Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:2 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​คุณ​และ​สันติสุข​จง​มี​แก่​ท่าน​อย่าง​เต็ม​เปี่ยม​โดย​ที่​ท่าน​รู้จัก​พระ​เจ้า และ​พระ​เยซู องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา
  • 新标点和合本 - 愿恩惠、平安,因你们认识 神和我们主耶稣,多多地加给你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿恩惠、平安 ,因你们认识上帝和我们的主耶稣,多多加给你们!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿恩惠、平安 ,因你们认识 神和我们的主耶稣,多多加给你们!
  • 当代译本 - 愿你们因认识上帝和我们的主耶稣而饱得恩典和平安!
  • 圣经新译本 - 愿恩惠平安,因你们确实认识 神和我们的主耶稣,多多加给你们。
  • 中文标准译本 - 愿恩典与平安,藉着你们真正认识神,我们的主耶稣,多多地加给你们!
  • 现代标点和合本 - 愿恩惠、平安因你们认识神和我们主耶稣多多地加给你们!
  • 和合本(拼音版) - 愿恩惠、平安因你们认识上帝和我们主耶稣,多多地加给你们。
  • New International Version - Grace and peace be yours in abundance through the knowledge of God and of Jesus our Lord.
  • New International Reader's Version - May more and more grace and peace be given to you. May they come to you as you learn more about God and about Jesus our Lord.
  • English Standard Version - May grace and peace be multiplied to you in the knowledge of God and of Jesus our Lord.
  • New Living Translation - May God give you more and more grace and peace as you grow in your knowledge of God and Jesus our Lord.
  • Christian Standard Bible - May grace and peace be multiplied to you through the knowledge of God and of Jesus our Lord.
  • New American Standard Bible - Grace and peace be multiplied to you in the knowledge of God and of Jesus our Lord,
  • New King James Version - Grace and peace be multiplied to you in the knowledge of God and of Jesus our Lord,
  • Amplified Bible - Grace and peace [that special sense of spiritual well-being] be multiplied to you in the [true, intimate] knowledge of God and of Jesus our Lord.
  • American Standard Version - Grace to you and peace be multiplied in the knowledge of God and of Jesus our Lord;
  • King James Version - Grace and peace be multiplied unto you through the knowledge of God, and of Jesus our Lord,
  • New English Translation - May grace and peace be lavished on you as you grow in the rich knowledge of God and of Jesus our Lord!
  • World English Bible - Grace to you and peace be multiplied in the knowledge of God and of Jesus our Lord,
  • 新標點和合本 - 願恩惠、平安,因你們認識神和我們主耶穌,多多地加給你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願恩惠、平安 ,因你們認識上帝和我們的主耶穌,多多加給你們!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願恩惠、平安 ,因你們認識 神和我們的主耶穌,多多加給你們!
  • 當代譯本 - 願你們因認識上帝和我們的主耶穌而飽得恩典和平安!
  • 聖經新譯本 - 願恩惠平安,因你們確實認識 神和我們的主耶穌,多多加給你們。
  • 呂振中譯本 - 願你們、因認識上帝和我們的主耶穌、多多蒙恩平安。
  • 中文標準譯本 - 願恩典與平安,藉著你們真正認識神,我們的主耶穌,多多地加給你們!
  • 現代標點和合本 - 願恩惠、平安因你們認識神和我們主耶穌多多地加給你們!
  • 文理和合譯本 - 願恩惠平康、因識上帝及我主耶穌、益增於爾、
  • 文理委辦譯本 - 願爾知上帝及吾主耶穌 基督、致恩寵平康、錫爾不匱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願恩寵平康、因識天主及我主耶穌基督、多加於爾曹、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 伏願恩寵平安、因認識天主及吾主耶穌基督、源源加爾、日進無疆。
  • Nueva Versión Internacional - Que abunden en ustedes la gracia y la paz por medio del conocimiento que tienen de Dios y de Jesús nuestro Señor.
  • 현대인의 성경 - 하나님과 예수 그리스도를 아는 지식으로 은혜와 평안이 더욱 넘치기를 기도합니다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть через познание Бога и нашего Господа Иисуса благодать и мир вам преумножатся.
  • Восточный перевод - Пусть через познание Всевышнего и Исы, Повелителя нашего, благодать и мир вам преумножатся.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть через познание Аллаха и Исы, Повелителя нашего, благодать и мир вам преумножатся.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть через познание Всевышнего и Исо, Повелителя нашего, благодать и мир вам преумножатся.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que la grâce et la paix vous soient données en abondance par la connaissance de Dieu et de Jésus, notre Seigneur.
  • リビングバイブル - あなたがたは、神の恵みと平安をもっと多くいただきたいと願っているでしょう。それなら、イエス・キリストについてもっと深く学んでください。
  • Nestle Aland 28 - χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη ἐν ἐπιγνώσει τοῦ θεοῦ καὶ Ἰησοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη ἐν ἐπιγνώσει τοῦ Θεοῦ, καὶ Ἰησοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν.
  • Nova Versão Internacional - Graça e paz lhes sejam multiplicadas, pelo pleno conhecimento de Deus e de Jesus, o nosso Senhor.
  • Hoffnung für alle - Ich wünsche euch, dass Gottes Gnade und sein Friede euch immer mehr erfüllen. Das wird geschehen, wenn ihr Gott und unseren Herrn Jesus immer besser kennen lernt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu xin Đức Chúa Trời ban cho anh chị em càng được ơn phước và bình an nhờ sự nhận biết Đức Chúa Trời và Chúa Giê-xu, Chúa chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระคุณและสันติสุขมีแด่พวกท่านอย่างล้นเหลือผ่านทางการรู้จักพระเจ้าและรู้จักพระเยซูองค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา
交叉引用
  • 2 เปโตร 1:3 - ฤทธานุภาพ​ของ​พระ​องค์​ได้​ให้​ทุก​สิ่ง​ที่​จำเป็น​สำหรับ​ชีวิต ซึ่ง​ดำเนิน​ตาม​วิถีทาง​ของ​พระ​เจ้า​โดย​ที่​เรา​รู้จัก​พระ​องค์ พระ​องค์​เรียก​เรา​ก็​เพราะ​พระ​บารมี​และ​คุณธรรม​ของ​พระ​องค์
  • 2 เปโตร 1:8 - ถ้า​ท่าน​มี​คุณสมบัติ​เหล่า​นี้​อย่าง​เพิ่มพูน ก็​จะ​บังเกิด​ประโยชน์​และ​ให้​ผล​ดี​แก่​ท่าน​โดย​ที่​รู้จัก​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา
  • ลูกา 10:22 - พระ​บิดา​ของ​เรา​ได้​มอบ​สิ่ง​ทั้ง​ปวง​ให้​แก่​เรา ไม่​มี​ใคร​ทราบ​ว่า​พระ​บุตร​คือ​ใคร นอกจาก​พระ​บิดา และ​ไม่​มี​ใคร​ทราบ​ว่า​พระ​บิดา​คือ​ใคร นอกจาก​พระ​บุตร​และ​ผู้​ที่​พระ​บุตร​เลือก​ที่​จะ​เปิดเผย​ให้​รู้​ถึง​พระ​องค์”
  • วิวรณ์ 1:4 - ข้าพเจ้า​ยอห์น เรียน​มา​ยัง​คริสตจักร​ทั้ง​เจ็ด​ที่​อยู่​ใน​แคว้น​เอเชีย​ดังนี้ ขอ​ท่าน​ทั้ง​หลาย​ได้​รับ​พระ​คุณ​และ​สันติสุข​จาก​พระ​องค์​ผู้​ดำรง​อยู่​ทั้ง​ใน​ปัจจุบัน ใน​อดีต และ​ผู้​ที่​จะ​มา​ใน​อนาคต และ​จาก​พระ​วิญญาณ​ทั้ง​เจ็ด​ที่​อยู่​เบื้อง​หน้า​บัลลังก์​ของ​พระ​องค์
  • ดาเนียล 6:25 - และ​กษัตริย์​ดาริอัส​เขียน​ถึง​ทุก​ชน​ชาติ ทุก​ประชา​ชาติ และ​ทุก​ภาษา​ทั่ว​แผ่น​ดิน​ว่า “สันติสุข​จง​เพิ่ม​พูน​แก่​ท่าน
  • 2 เปโตร 2:20 - ถ้า​เขา​ได้​หลุดพ้น​จาก​มลทิน​ของ​โลก​ด้วย​การ​รู้จัก​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​และ​ผู้​ช่วย​ให้​รอด​พ้น​ของ​เรา​แล้ว แต่​กลับ​ไป​ติด​กับดัก​อีก​จน​พ่ายแพ้ ใน​บั้นปลาย​เขา​ย่อม​เสื่อม​ทราม​ยิ่ง​กว่า​ตอน​ต้น
  • 2 โครินธ์ 4:6 - เพราะ​พระ​เจ้า​ผู้​กล่าว​ไว้​ว่า “ให้​ความ​สว่าง​ส่อง​ออก​มา​จาก​ความ​มืด” ก็​คือ​องค์​ที่​ได้​ส่อง​เข้า​ไป​ใน​จิตใจ​ของ​เรา เพื่อ​ให้​เรา​ทราบ​ถึง​พระ​สง่า​ราศี​ของ​พระ​เจ้า ที่​เปล่ง​จาก​ใบหน้า​ของ​พระ​คริสต์
  • กันดารวิถี 6:24 - ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อวยพร​ท่าน และ​คุ้มครอง​ท่าน
  • กันดารวิถี 6:25 - ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​หัน​หน้า​มา​ยัง​ท่าน​ด้วย​แสง​อัน​รุ่งโรจน์​ของ​พระ​องค์ และ​มี​ความ​กรุณา​ต่อ​ท่าน
  • กันดารวิถี 6:26 - ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​รัศมี​จาก​ใบ​หน้า​ของ​พระ​องค์​เปล่ง​ประกาย​มา​แตะ​ต้อง​ท่าน และ​ให้​ท่าน​มี​สันติสุข​เถิด’
  • โรม 1:7 - เรียน ทุก​ท่าน​ที่​อยู่​ใน​เมือง​โรม​ที่​พระ​เจ้า​รัก​และ​เรียก​ให้​เป็น​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า ขอ​พระ​คุณ​และ​สันติสุข​จาก​พระ​เจ้า​ผู้​เป็น​พระ​บิดา​ของ​เรา และ​จาก​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จง​มี​แก่​ท่าน​ทั้ง​หลาย​เถิด
  • ดาเนียล 4:1 - สาสน์​จาก​กษัตริย์​เนบูคัดเนสซาร์ ถึง​ทุก​ชน​ชาติ ทุก​ประชา​ชาติ และ​ทุก​ภาษา ผู้​อาศัย​อยู่​ทั่ว​โลก สันติสุข​จง​เพิ่ม​พูน​แก่​ท่าน
  • อิสยาห์ 53:11 - เมื่อ​จิต​วิญญาณ​ของ​พระ​องค์​ทน​ทุกข์​แล้ว พระ​องค์​จะ​เห็น​ผล​ที่​ได้​รับ​และ​จะ​พอใจ ผู้​รับใช้​ของ​เรา​เป็น​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม พระ​องค์​จะ​ทำให้​คน​จำนวน​มาก​พ้น​ผิด​โดย​ความ​เข้าใจ​อัน​ลึกซึ้ง​ของ​พระ​องค์ และ​จะ​แบก​รับ​บาป​ของ​พวก​เขา
  • ยูดา 1:2 - ขอ​พระ​เมตตา สันติสุข และ​ความ​รัก​จง​ทวี​แก่​ท่าน
  • 1 เปโตร 1:2 - ท่าน​ได้​รับ​เลือก​ตาม​ที่​พระ​เจ้า ผู้​เป็น​พระ​บิดา​ทราบ​ดี​มา​แต่​แรก และ​โดย​การ​ชำระ​ให้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​วิญญาณ เพื่อ​จะ​ได้​เชื่อฟัง​พระ​เยซู​คริสต์ และ​รับ​การ​ประพรม​ด้วย​โลหิต​ของ​พระ​องค์ ขอ​พระ​คุณ​และ​สันติสุข​จง​มี​แก่​ท่าน​อย่าง​เต็ม​เปี่ยม​เถิด
  • ฟีลิปปี 3:8 - ยิ่ง​ไป​กว่า​นั้น​ข้าพเจ้า​นับ​ว่า​ทุก​สิ่ง​ไร้​ประโยชน์ เมื่อ​เปรียบเทียบ​กับ​คุณค่า​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ใน​การ​รู้จัก​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ทน​ทุกข์​กับ​การ​ที่​เสีย​ทุก​สิ่ง​ไป​เพื่อ​พระ​องค์ และ​นับ​ว่า​มัน​เป็น​เพียง​ขยะ​เพื่อ​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​พระ​คริสต์​มา
  • 2 เปโตร 3:18 - แต่​จง​เจริญ​ขึ้น​ใน​พระ​คุณ​และ​ความ​รู้​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ ผู้​เป็น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​และ​องค์​ผู้​ช่วย​ให้​รอด​พ้น​ของ​เรา ขอ​พระ​บารมี​จง​มี​แด่​พระ​องค์ ทั้ง​ใน​ปัจจุบัน​และ​ตลอด​กาล อาเมน
  • ยอห์น 17:3 - ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์ คือ​พวก​เขา​จะ​ได้​รู้จัก​พระ​องค์​ผู้​เป็น​พระ​เจ้า​ที่​แท้​จริง และ​พระ​เยซู​คริสต์​ที่​พระ​องค์​ได้​ส่ง​มา
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​คุณ​และ​สันติสุข​จง​มี​แก่​ท่าน​อย่าง​เต็ม​เปี่ยม​โดย​ที่​ท่าน​รู้จัก​พระ​เจ้า และ​พระ​เยซู องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา
  • 新标点和合本 - 愿恩惠、平安,因你们认识 神和我们主耶稣,多多地加给你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿恩惠、平安 ,因你们认识上帝和我们的主耶稣,多多加给你们!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿恩惠、平安 ,因你们认识 神和我们的主耶稣,多多加给你们!
  • 当代译本 - 愿你们因认识上帝和我们的主耶稣而饱得恩典和平安!
  • 圣经新译本 - 愿恩惠平安,因你们确实认识 神和我们的主耶稣,多多加给你们。
  • 中文标准译本 - 愿恩典与平安,藉着你们真正认识神,我们的主耶稣,多多地加给你们!
  • 现代标点和合本 - 愿恩惠、平安因你们认识神和我们主耶稣多多地加给你们!
  • 和合本(拼音版) - 愿恩惠、平安因你们认识上帝和我们主耶稣,多多地加给你们。
  • New International Version - Grace and peace be yours in abundance through the knowledge of God and of Jesus our Lord.
  • New International Reader's Version - May more and more grace and peace be given to you. May they come to you as you learn more about God and about Jesus our Lord.
  • English Standard Version - May grace and peace be multiplied to you in the knowledge of God and of Jesus our Lord.
  • New Living Translation - May God give you more and more grace and peace as you grow in your knowledge of God and Jesus our Lord.
  • Christian Standard Bible - May grace and peace be multiplied to you through the knowledge of God and of Jesus our Lord.
  • New American Standard Bible - Grace and peace be multiplied to you in the knowledge of God and of Jesus our Lord,
  • New King James Version - Grace and peace be multiplied to you in the knowledge of God and of Jesus our Lord,
  • Amplified Bible - Grace and peace [that special sense of spiritual well-being] be multiplied to you in the [true, intimate] knowledge of God and of Jesus our Lord.
  • American Standard Version - Grace to you and peace be multiplied in the knowledge of God and of Jesus our Lord;
  • King James Version - Grace and peace be multiplied unto you through the knowledge of God, and of Jesus our Lord,
  • New English Translation - May grace and peace be lavished on you as you grow in the rich knowledge of God and of Jesus our Lord!
  • World English Bible - Grace to you and peace be multiplied in the knowledge of God and of Jesus our Lord,
  • 新標點和合本 - 願恩惠、平安,因你們認識神和我們主耶穌,多多地加給你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願恩惠、平安 ,因你們認識上帝和我們的主耶穌,多多加給你們!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願恩惠、平安 ,因你們認識 神和我們的主耶穌,多多加給你們!
  • 當代譯本 - 願你們因認識上帝和我們的主耶穌而飽得恩典和平安!
  • 聖經新譯本 - 願恩惠平安,因你們確實認識 神和我們的主耶穌,多多加給你們。
  • 呂振中譯本 - 願你們、因認識上帝和我們的主耶穌、多多蒙恩平安。
  • 中文標準譯本 - 願恩典與平安,藉著你們真正認識神,我們的主耶穌,多多地加給你們!
  • 現代標點和合本 - 願恩惠、平安因你們認識神和我們主耶穌多多地加給你們!
  • 文理和合譯本 - 願恩惠平康、因識上帝及我主耶穌、益增於爾、
  • 文理委辦譯本 - 願爾知上帝及吾主耶穌 基督、致恩寵平康、錫爾不匱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願恩寵平康、因識天主及我主耶穌基督、多加於爾曹、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 伏願恩寵平安、因認識天主及吾主耶穌基督、源源加爾、日進無疆。
  • Nueva Versión Internacional - Que abunden en ustedes la gracia y la paz por medio del conocimiento que tienen de Dios y de Jesús nuestro Señor.
  • 현대인의 성경 - 하나님과 예수 그리스도를 아는 지식으로 은혜와 평안이 더욱 넘치기를 기도합니다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть через познание Бога и нашего Господа Иисуса благодать и мир вам преумножатся.
  • Восточный перевод - Пусть через познание Всевышнего и Исы, Повелителя нашего, благодать и мир вам преумножатся.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть через познание Аллаха и Исы, Повелителя нашего, благодать и мир вам преумножатся.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть через познание Всевышнего и Исо, Повелителя нашего, благодать и мир вам преумножатся.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que la grâce et la paix vous soient données en abondance par la connaissance de Dieu et de Jésus, notre Seigneur.
  • リビングバイブル - あなたがたは、神の恵みと平安をもっと多くいただきたいと願っているでしょう。それなら、イエス・キリストについてもっと深く学んでください。
  • Nestle Aland 28 - χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη ἐν ἐπιγνώσει τοῦ θεοῦ καὶ Ἰησοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη ἐν ἐπιγνώσει τοῦ Θεοῦ, καὶ Ἰησοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν.
  • Nova Versão Internacional - Graça e paz lhes sejam multiplicadas, pelo pleno conhecimento de Deus e de Jesus, o nosso Senhor.
  • Hoffnung für alle - Ich wünsche euch, dass Gottes Gnade und sein Friede euch immer mehr erfüllen. Das wird geschehen, wenn ihr Gott und unseren Herrn Jesus immer besser kennen lernt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu xin Đức Chúa Trời ban cho anh chị em càng được ơn phước và bình an nhờ sự nhận biết Đức Chúa Trời và Chúa Giê-xu, Chúa chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระคุณและสันติสุขมีแด่พวกท่านอย่างล้นเหลือผ่านทางการรู้จักพระเจ้าและรู้จักพระเยซูองค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา
  • 2 เปโตร 1:3 - ฤทธานุภาพ​ของ​พระ​องค์​ได้​ให้​ทุก​สิ่ง​ที่​จำเป็น​สำหรับ​ชีวิต ซึ่ง​ดำเนิน​ตาม​วิถีทาง​ของ​พระ​เจ้า​โดย​ที่​เรา​รู้จัก​พระ​องค์ พระ​องค์​เรียก​เรา​ก็​เพราะ​พระ​บารมี​และ​คุณธรรม​ของ​พระ​องค์
  • 2 เปโตร 1:8 - ถ้า​ท่าน​มี​คุณสมบัติ​เหล่า​นี้​อย่าง​เพิ่มพูน ก็​จะ​บังเกิด​ประโยชน์​และ​ให้​ผล​ดี​แก่​ท่าน​โดย​ที่​รู้จัก​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา
  • ลูกา 10:22 - พระ​บิดา​ของ​เรา​ได้​มอบ​สิ่ง​ทั้ง​ปวง​ให้​แก่​เรา ไม่​มี​ใคร​ทราบ​ว่า​พระ​บุตร​คือ​ใคร นอกจาก​พระ​บิดา และ​ไม่​มี​ใคร​ทราบ​ว่า​พระ​บิดา​คือ​ใคร นอกจาก​พระ​บุตร​และ​ผู้​ที่​พระ​บุตร​เลือก​ที่​จะ​เปิดเผย​ให้​รู้​ถึง​พระ​องค์”
  • วิวรณ์ 1:4 - ข้าพเจ้า​ยอห์น เรียน​มา​ยัง​คริสตจักร​ทั้ง​เจ็ด​ที่​อยู่​ใน​แคว้น​เอเชีย​ดังนี้ ขอ​ท่าน​ทั้ง​หลาย​ได้​รับ​พระ​คุณ​และ​สันติสุข​จาก​พระ​องค์​ผู้​ดำรง​อยู่​ทั้ง​ใน​ปัจจุบัน ใน​อดีต และ​ผู้​ที่​จะ​มา​ใน​อนาคต และ​จาก​พระ​วิญญาณ​ทั้ง​เจ็ด​ที่​อยู่​เบื้อง​หน้า​บัลลังก์​ของ​พระ​องค์
  • ดาเนียล 6:25 - และ​กษัตริย์​ดาริอัส​เขียน​ถึง​ทุก​ชน​ชาติ ทุก​ประชา​ชาติ และ​ทุก​ภาษา​ทั่ว​แผ่น​ดิน​ว่า “สันติสุข​จง​เพิ่ม​พูน​แก่​ท่าน
  • 2 เปโตร 2:20 - ถ้า​เขา​ได้​หลุดพ้น​จาก​มลทิน​ของ​โลก​ด้วย​การ​รู้จัก​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​และ​ผู้​ช่วย​ให้​รอด​พ้น​ของ​เรา​แล้ว แต่​กลับ​ไป​ติด​กับดัก​อีก​จน​พ่ายแพ้ ใน​บั้นปลาย​เขา​ย่อม​เสื่อม​ทราม​ยิ่ง​กว่า​ตอน​ต้น
  • 2 โครินธ์ 4:6 - เพราะ​พระ​เจ้า​ผู้​กล่าว​ไว้​ว่า “ให้​ความ​สว่าง​ส่อง​ออก​มา​จาก​ความ​มืด” ก็​คือ​องค์​ที่​ได้​ส่อง​เข้า​ไป​ใน​จิตใจ​ของ​เรา เพื่อ​ให้​เรา​ทราบ​ถึง​พระ​สง่า​ราศี​ของ​พระ​เจ้า ที่​เปล่ง​จาก​ใบหน้า​ของ​พระ​คริสต์
  • กันดารวิถี 6:24 - ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อวยพร​ท่าน และ​คุ้มครอง​ท่าน
  • กันดารวิถี 6:25 - ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​หัน​หน้า​มา​ยัง​ท่าน​ด้วย​แสง​อัน​รุ่งโรจน์​ของ​พระ​องค์ และ​มี​ความ​กรุณา​ต่อ​ท่าน
  • กันดารวิถี 6:26 - ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​รัศมี​จาก​ใบ​หน้า​ของ​พระ​องค์​เปล่ง​ประกาย​มา​แตะ​ต้อง​ท่าน และ​ให้​ท่าน​มี​สันติสุข​เถิด’
  • โรม 1:7 - เรียน ทุก​ท่าน​ที่​อยู่​ใน​เมือง​โรม​ที่​พระ​เจ้า​รัก​และ​เรียก​ให้​เป็น​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า ขอ​พระ​คุณ​และ​สันติสุข​จาก​พระ​เจ้า​ผู้​เป็น​พระ​บิดา​ของ​เรา และ​จาก​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จง​มี​แก่​ท่าน​ทั้ง​หลาย​เถิด
  • ดาเนียล 4:1 - สาสน์​จาก​กษัตริย์​เนบูคัดเนสซาร์ ถึง​ทุก​ชน​ชาติ ทุก​ประชา​ชาติ และ​ทุก​ภาษา ผู้​อาศัย​อยู่​ทั่ว​โลก สันติสุข​จง​เพิ่ม​พูน​แก่​ท่าน
  • อิสยาห์ 53:11 - เมื่อ​จิต​วิญญาณ​ของ​พระ​องค์​ทน​ทุกข์​แล้ว พระ​องค์​จะ​เห็น​ผล​ที่​ได้​รับ​และ​จะ​พอใจ ผู้​รับใช้​ของ​เรา​เป็น​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม พระ​องค์​จะ​ทำให้​คน​จำนวน​มาก​พ้น​ผิด​โดย​ความ​เข้าใจ​อัน​ลึกซึ้ง​ของ​พระ​องค์ และ​จะ​แบก​รับ​บาป​ของ​พวก​เขา
  • ยูดา 1:2 - ขอ​พระ​เมตตา สันติสุข และ​ความ​รัก​จง​ทวี​แก่​ท่าน
  • 1 เปโตร 1:2 - ท่าน​ได้​รับ​เลือก​ตาม​ที่​พระ​เจ้า ผู้​เป็น​พระ​บิดา​ทราบ​ดี​มา​แต่​แรก และ​โดย​การ​ชำระ​ให้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​วิญญาณ เพื่อ​จะ​ได้​เชื่อฟัง​พระ​เยซู​คริสต์ และ​รับ​การ​ประพรม​ด้วย​โลหิต​ของ​พระ​องค์ ขอ​พระ​คุณ​และ​สันติสุข​จง​มี​แก่​ท่าน​อย่าง​เต็ม​เปี่ยม​เถิด
  • ฟีลิปปี 3:8 - ยิ่ง​ไป​กว่า​นั้น​ข้าพเจ้า​นับ​ว่า​ทุก​สิ่ง​ไร้​ประโยชน์ เมื่อ​เปรียบเทียบ​กับ​คุณค่า​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ใน​การ​รู้จัก​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ทน​ทุกข์​กับ​การ​ที่​เสีย​ทุก​สิ่ง​ไป​เพื่อ​พระ​องค์ และ​นับ​ว่า​มัน​เป็น​เพียง​ขยะ​เพื่อ​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​พระ​คริสต์​มา
  • 2 เปโตร 3:18 - แต่​จง​เจริญ​ขึ้น​ใน​พระ​คุณ​และ​ความ​รู้​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ ผู้​เป็น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​และ​องค์​ผู้​ช่วย​ให้​รอด​พ้น​ของ​เรา ขอ​พระ​บารมี​จง​มี​แด่​พระ​องค์ ทั้ง​ใน​ปัจจุบัน​และ​ตลอด​กาล อาเมน
  • ยอห์น 17:3 - ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์ คือ​พวก​เขา​จะ​ได้​รู้จัก​พระ​องค์​ผู้​เป็น​พระ​เจ้า​ที่​แท้​จริง และ​พระ​เยซู​คริสต์​ที่​พระ​องค์​ได้​ส่ง​มา
圣经
资源
计划
奉献