逐节对照
- 現代標點和合本 - 你們若充充足足地有這幾樣,就必使你們在認識我們的主耶穌基督上,不至於閒懶不結果子了。
- 新标点和合本 - 你们若充充足足地有这几样,就必使你们在认识我们的主耶稣基督上不至于闲懒不结果子了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们有了这几样,再继续增长,就必使你们在认识我们的主耶稣基督上,不至于懒散和不结果子了。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们有了这几样,再继续增长,就必使你们在认识我们的主耶稣基督上,不至于懒散和不结果子了。
- 当代译本 - 你们如果具备这些品质,并且不断加强,就不会对我们主耶稣基督的认识停滞不前,毫无果效。
- 圣经新译本 - 因为你们有了这几样,并且继续增长,就必叫你们在确实认识我们的主耶稣基督上,不至于闲懒不结果子。
- 中文标准译本 - 因为你们如果有了这些,并且不断增多这些,它们就会使你们在真正认识我们主耶稣基督的事上,不会成为懒惰的 或不结果子的人;
- 现代标点和合本 - 你们若充充足足地有这几样,就必使你们在认识我们的主耶稣基督上,不至于闲懒不结果子了。
- 和合本(拼音版) - 你们若充充足足地有这几样,就必使你们在认识我们的主耶稣基督上不至于闲懒不结果子了。
- New International Version - For if you possess these qualities in increasing measure, they will keep you from being ineffective and unproductive in your knowledge of our Lord Jesus Christ.
- New International Reader's Version - All these things should describe you more and more. They will make you useful and fruitful as you know our Lord Jesus Christ better.
- English Standard Version - For if these qualities are yours and are increasing, they keep you from being ineffective or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
- New Living Translation - The more you grow like this, the more productive and useful you will be in your knowledge of our Lord Jesus Christ.
- Christian Standard Bible - For if you possess these qualities in increasing measure, they will keep you from being useless or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
- New American Standard Bible - For if these qualities are yours and are increasing, they do not make you useless nor unproductive in the true knowledge of our Lord Jesus Christ.
- New King James Version - For if these things are yours and abound, you will be neither barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
- Amplified Bible - For as these qualities are yours and are increasing [in you as you grow toward spiritual maturity], they will keep you from being useless and unproductive in regard to the true knowledge and greater understanding of our Lord Jesus Christ.
- American Standard Version - For if these things are yours and abound, they make you to be not idle nor unfruitful unto the knowledge of our Lord Jesus Christ.
- King James Version - For if these things be in you, and abound, they make you that ye shall neither be barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
- New English Translation - For if these things are really yours and are continually increasing, they will keep you from becoming ineffective and unproductive in your pursuit of knowing our Lord Jesus Christ more intimately.
- World English Bible - For if these things are yours and abound, they make you to not be idle or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
- 新標點和合本 - 你們若充充足足地有這幾樣,就必使你們在認識我們的主耶穌基督上不至於閒懶不結果子了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們有了這幾樣,再繼續增長,就必使你們在認識我們的主耶穌基督上,不至於懶散和不結果子了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們有了這幾樣,再繼續增長,就必使你們在認識我們的主耶穌基督上,不至於懶散和不結果子了。
- 當代譯本 - 你們如果具備這些品質,並且不斷加強,就不會對我們主耶穌基督的認識停滯不前,毫無果效。
- 聖經新譯本 - 因為你們有了這幾樣,並且繼續增長,就必叫你們在確實認識我們的主耶穌基督上,不至於閒懶不結果子。
- 呂振中譯本 - 因為你們若有這幾樣、並且增多着,就會使你們在認識我們的主耶穌基督上、不至於無能而不結果子了。
- 中文標準譯本 - 因為你們如果有了這些,並且不斷增多這些,它們就會使你們在真正認識我們主耶穌基督的事上,不會成為懶惰的 或不結果子的人;
- 文理和合譯本 - 爾有此而擴充之、則必使爾於識我主耶穌基督、不怠不荒、
- 文理委辦譯本 - 有此而擴充之、則知主耶穌 基督道、而自不怠不荒、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾有此、且充溢、則識我主耶穌基督而不怠荒、無不結果、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等苟能存養此等美德、使之發榮滋長於爾內心、則體認吾主耶穌基督、自覺日益親切、欲罷不能、必不致華而不實也。
- Nueva Versión Internacional - Porque estas cualidades, si abundan en ustedes, los harán crecer en el conocimiento de nuestro Señor Jesucristo, y evitarán que sean inútiles e improductivos.
- 현대인의 성경 - 이런 것들을 넉넉히 갖춘다면 여러분은 우리 주 예수 그리스도를 아는 지식이 더욱 풍부해질 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Если в вас есть эти качества, и если они умножаются, то ваше познание Господа нашего Иисуса Христа уже не будет бесполезным и бесплодным.
- Восточный перевод - Если в вас есть эти качества и если они умножаются, то ваше познание нашего Повелителя Исы Масиха уже не будет чем-то бесполезным и бесплодным.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если в вас есть эти качества и если они умножаются, то ваше познание нашего Повелителя Исы аль-Масиха уже не будет чем-то бесполезным и бесплодным.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если в вас есть эти качества и если они умножаются, то ваше познание нашего Повелителя Исо Масеха уже не будет чем-то бесполезным и бесплодным.
- La Bible du Semeur 2015 - Car si vous possédez ces qualités, et si elles grandissent sans cesse en vous, elles vous rendront actifs et vous permettront de connaître toujours mieux notre Seigneur Jésus-Christ.
- リビングバイブル - これらが備われば、あなたがたはますます強められ、主イエス・キリストのために多くの有益な働きができるのです。
- Nestle Aland 28 - ταῦτα γὰρ ὑμῖν ὑπάρχοντα καὶ πλεονάζοντα οὐκ ἀργοὺς οὐδὲ ἀκάρπους καθίστησιν εἰς τὴν τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐπίγνωσιν·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ταῦτα γὰρ ὑμῖν ὑπάρχοντα καὶ πλεονάζοντα, οὐκ ἀργοὺς οὐδὲ ἀκάρπους καθίστησιν, εἰς τὴν τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, ἐπίγνωσιν;
- Nova Versão Internacional - Porque, se essas qualidades existirem e estiverem crescendo em sua vida, elas impedirão que vocês, no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo, sejam inoperantes e improdutivos.
- Hoffnung für alle - Wenn all das euer Leben zunehmend bestimmt, wird euer Glaube nicht leer und wirkungslos bleiben, sondern ihr werdet unseren Herrn Jesus Christus immer besser kennen lernen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Càng tiến bước theo chiều hướng đó, tâm linh anh chị em ngày càng tăng trưởng và kết quả tốt đẹp cho Chúa Cứu Thế Giê-xu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะถ้าท่านมีคุณสมบัติเหล่านี้มากยิ่งๆ ขึ้นก็จะทำให้ท่านมีประสิทธิภาพและเกิดผลในการรู้จักองค์พระเยซูคริสต์เจ้าของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าท่านมีคุณสมบัติเหล่านี้อย่างเพิ่มพูน ก็จะบังเกิดประโยชน์และให้ผลดีแก่ท่านโดยที่รู้จักพระเยซูคริสต์ องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา
交叉引用
- 馬太福音 20:6 - 約在酉初出去,看見還有人站在那裡,就問他們說:『你們為什麼整天在這裡閒站呢?』
- 馬太福音 25:26 - 主人回答說:『你這又惡又懶的僕人!你既知道我沒有種的地方要收割,沒有散的地方要聚斂,
- 腓立比書 2:5 - 你們當以基督耶穌的心為心。
- 羅馬書 12:11 - 殷勤不可懶惰;要心裡火熱,常常服侍主。
- 帖撒羅尼迦前書 3:12 - 又願主叫你們彼此相愛的心並愛眾人的心,都能增長、充足,如同我們愛你們一樣,
- 帖撒羅尼迦後書 1:3 - 弟兄們,我們該為你們常常感謝神,這本是合宜的,因你們的信心格外增長,並且你們眾人彼此相愛的心也都充足。
- 哥林多後書 9:14 - 他們也因神極大的恩賜顯在你們心裡,就切切地想念你們,為你們祈禱。
- 約翰福音 5:42 - 但我知道,你們心裡沒有神的愛。
- 哥林多後書 13:5 - 你們總要自己省察有信心沒有,也要自己試驗。豈不知你們若不是可棄絕的,就有耶穌基督在你們心裡嗎?
- 哥林多後書 5:13 - 我們若果癲狂,是為神;若果謹守,是為你們。
- 哥林多後書 5:14 - 原來基督的愛激勵我們,因我們想:一人既替眾人死,眾人就都死了;
- 哥林多後書 5:15 - 並且他替眾人死,是叫那些活著的人不再為自己活,乃為替他們死而復活的主活。
- 哥林多後書 5:16 - 所以,我們從今以後,不憑著外貌 認人了。雖然憑著外貌認過基督,如今卻不再這樣認他了。
- 哥林多後書 5:17 - 若有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。
- 馬太福音 20:3 - 約在巳初出去,看見市上還有閒站的人,
- 帖撒羅尼迦前書 4:1 - 弟兄們,我還有話說,我們靠著主耶穌求你們勸你們:你們既然受了我們的教訓,知道該怎樣行可以討神的喜悅,就要照你們現在所行的更加勉勵。
- 提摩太前書 5:13 - 並且她們又習慣懶惰,挨家閒遊;不但是懶惰,又說長道短,好管閒事,說些不當說的話。
- 歌羅西書 2:7 - 在他裡面生根建造,信心堅固,正如你們所領的教訓,感謝的心也更增長了。
- 約翰福音 15:6 - 人若不常在我裡面,就像枝子丟在外面枯乾,人拾起來扔在火裡燒了。
- 約翰福音 15:7 - 你們若常在我裡面,我的話也常在你們裡面,凡你們所願意的,祈求,就給你們成就。
- 約翰福音 15:8 - 你們多結果子,我父就因此得榮耀,你們也就是我的門徒了。
- 馬太福音 13:22 - 撒在荊棘裡的,就是人聽了道,後來有世上的思慮、錢財的迷惑把道擠住了,不能結實。
- 哥林多後書 8:2 - 就是他們在患難中受大試煉的時候,仍有滿足的快樂,在極窮之間還格外顯出他們樂捐的厚恩。
- 箴言 19:15 - 懶惰使人沉睡, 懈怠的人必受飢餓。
- 哥林多後書 8:7 - 你們既然在信心、口才、知識、熱心和待我們的愛心上,都格外顯出滿足來,就當在這慈惠的事上也格外顯出滿足來。
- 腓立比書 1:9 - 我所禱告的,就是要你們的愛心在知識和各樣見識上多而又多,
- 彼得後書 1:2 - 願恩惠、平安因你們認識神和我們主耶穌多多地加給你們!
- 哥林多前書 15:58 - 所以,我親愛的弟兄們,你們務要堅固,不可搖動,常常竭力多做主工,因為知道,你們的勞苦在主裡面不是徒然的。
- 腓利門書 1:6 - 願你與人所同有的信心顯出功效,使人知道你們各樣善事都是為基督做的。
- 希伯來書 6:12 - 並且不懈怠,總要效法那些憑信心和忍耐承受應許的人。
- 提多書 3:14 - 並且我們的人要學習正經事業 ,預備所需用的,免得不結果子。
- 歌羅西書 3:16 - 當用各樣的智慧,把基督的道理豐豐富富地存在心裡 ,用詩章、頌詞、靈歌彼此教導,互相勸誡,心被恩感歌頌神。
- 約翰福音 15:2 - 凡屬我不結果子的枝子,他就剪去;凡結果子的,他就修理乾淨,使枝子結果子更多。