逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Por otra parte, libró al justo Lot, que se hallaba abrumado por la vida desenfrenada de esos perversos,
- 新标点和合本 - 只搭救了那常为恶人淫行忧伤的义人罗得。(
- 和合本2010(上帝版-简体) - 只搭救了那常为恶人的淫荡忧伤的义人罗得—
- 和合本2010(神版-简体) - 只搭救了那常为恶人的淫荡忧伤的义人罗得—
- 当代译本 - 祂只拯救了因恶人的淫乱放荡而忧伤的义人罗得,
- 圣经新译本 - 只救了那因恶人的淫行而常受委屈的义人罗得;
- 中文标准译本 - 既然神拯救了那因恶人 的好色行为而哀伤的义人罗得——
- 现代标点和合本 - 只搭救了那常为恶人淫行忧伤的义人罗得,
- 和合本(拼音版) - 只搭救了那常为恶人淫行忧伤的义人罗得。
- New International Version - and if he rescued Lot, a righteous man, who was distressed by the depraved conduct of the lawless
- New International Reader's Version - God saved Lot, a man who did what was right. Lot was shocked by the evil conduct of people who didn’t obey God’s laws.
- English Standard Version - and if he rescued righteous Lot, greatly distressed by the sensual conduct of the wicked
- New Living Translation - But God also rescued Lot out of Sodom because he was a righteous man who was sick of the shameful immorality of the wicked people around him.
- Christian Standard Bible - and if he rescued righteous Lot, distressed by the depraved behavior of the immoral
- New American Standard Bible - and if He rescued righteous Lot, who was oppressed by the perverted conduct of unscrupulous people
- New King James Version - and delivered righteous Lot, who was oppressed by the filthy conduct of the wicked
- Amplified Bible - and if He rescued righteous Lot, who was tormented by the immoral conduct of unprincipled and ungodly men
- American Standard Version - and delivered righteous Lot, sore distressed by the lascivious life of the wicked
- King James Version - And delivered just Lot, vexed with the filthy conversation of the wicked:
- New English Translation - and if he rescued Lot, a righteous man in anguish over the debauched lifestyle of lawless men,
- World English Bible - and delivered righteous Lot, who was very distressed by the lustful life of the wicked
- 新標點和合本 - 只搭救了那常為惡人淫行憂傷的義人羅得。(
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 只搭救了那常為惡人的淫蕩憂傷的義人羅得-
- 和合本2010(神版-繁體) - 只搭救了那常為惡人的淫蕩憂傷的義人羅得—
- 當代譯本 - 祂只拯救了因惡人的淫亂放蕩而憂傷的義人羅得,
- 聖經新譯本 - 只救了那因惡人的淫行而常受委屈的義人羅得;
- 呂振中譯本 - 只援救了義人 羅得 ,那被逆天者之邪蕩生活所壓傷的;那義人住在他們中間的時候、
- 中文標準譯本 - 既然神拯救了那因惡人 的好色行為而哀傷的義人羅得——
- 現代標點和合本 - 只搭救了那常為惡人淫行憂傷的義人羅得,
- 文理和合譯本 - 惟拯義者羅得、即以惡人之淫佚為殷憂者、
- 文理委辦譯本 - 惟義士羅得以黨惡邪僻為深憂、故上帝救之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟救義人 羅得 、彼因惡人邪僻之行而深憂、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 當時所全者、惟憂心悄悄、慍於群小之義士 羅德 一人而已
- 현대인의 성경 - 그러나 악한 자들의 방탕으로 큰 고통을 받던 의로운 롯은 구원하셨습니다.
- Новый Русский Перевод - но спас праведного Лота, который был в отчаянии от царившего вокруг него разврата
- Восточный перевод - но спас праведного Лута, который был в отчаянии от царившего вокруг него разврата
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но спас праведного Лута, который был в отчаянии от царившего вокруг него разврата
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - но спас праведного Лута, который был в отчаянии от царившего вокруг него разврата
- La Bible du Semeur 2015 - Il a délivré Loth, cet homme juste qui était consterné par la conduite immorale des habitants débauchés de ces villes.
- リビングバイブル - しかし、同時に神は、正しい人であったロトをソドムから救い出しました。ソドムに住んでいた彼は、毎日、人々の不道徳なふるまいを見て、良心を痛めていたからです。
- Nestle Aland 28 - καὶ δίκαιον Λὼτ καταπονούμενον ὑπὸ τῆς τῶν ἀθέσμων ἐν ἀσελγείᾳ ἀναστροφῆς ἐρρύσατο·
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ δίκαιον Λὼτ, καταπονούμενον ὑπὸ τῆς τῶν ἀθέσμων ἐν ἀσελγείᾳ ἀναστροφῆς ἐρύσατο
- Nova Versão Internacional - mas livrou Ló, homem justo, que se afligia com o procedimento libertino dos que não tinham princípios morais
- Hoffnung für alle - Lot aber hat er gerettet, der so lebte, wie es Gott gefällt, und durch das ausschweifende Leben der Bewohner Sodoms viel erleiden musste.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Đức Chúa Trời đã cứu Lót ra khỏi Sô-đôm, vì ông là một người công chính, tâm hồn ông bị giày vò vì lối sống vô luân của những người gian ác chung quanh mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระองค์ได้ทรงช่วยโลทผู้ชอบธรรมซึ่งทุกข์ยากลำบากใจเนื่องด้วยชีวิตโสมมของคนไร้ศีลธรรม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าพระองค์ช่วยชีวิตของโลทผู้มีความชอบธรรมและมีความทุกข์จากคนชั่วที่มีราคะตัณหา
交叉引用
- Salmo 120:5 - ¡Ay de mí, que soy extranjero en Mésec, que he acampado entre las tiendas de Cedar!
- Génesis 19:22 - Pero date prisa y huye de una vez, porque no puedo hacer nada hasta que llegues allí. Por eso aquella ciudad recibió el nombre de Zoar.
- Jeremías 23:9 - En cuanto a los profetas: Se me parte el corazón en el pecho y se me estremecen los huesos. Por causa del Señor y de sus santas palabras, hasta parezco un borracho, alguien dominado por el vino.
- 2 Pedro 3:17 - Así que ustedes, queridos hermanos, puesto que ya saben esto de antemano, manténganse alerta, no sea que, arrastrados por el error de esos libertinos, pierdan la estabilidad y caigan.
- Jeremías 9:1 - ¡Ojalá mi cabeza fuera un manantial, y mis ojos una fuente de lágrimas, para llorar de día y de noche por los muertos de mi pueblo!
- Jeremías 9:2 - ¡Ojalá tuviera yo en el desierto una posada junto al camino! Abandonaría a mi pueblo, y me alejaría de ellos. Porque todos ellos son adúlteros, son una banda de traidores.
- Jeremías 9:3 - «Tensan su lengua como un arco; en el país prevalece la mentira, no la verdad, porque van de mal en peor, y a mí no me conocen —afirma el Señor—.
- Jeremías 9:4 - Cuídese cada uno de su amigo, no confíe ni siquiera en el hermano, porque todo hermano engaña, y todo amigo difama.
- Jeremías 9:5 - Se engañan unos a otros; no se hablan con la verdad. Han enseñado sus lenguas a mentir, y pecan hasta el cansancio.
- Jeremías 9:6 - »Tú, Jeremías, vives en medio de engañadores, que por su engaño no quieren reconocerme», afirma el Señor.
- Génesis 19:7 - les dijo: —Por favor, amigos míos, no cometan tal perversidad.
- Génesis 19:8 - Tengo dos hijas que todavía son vírgenes; voy a traérselas para que hagan con ellas lo que les plazca, pero a estos hombres no les hagan nada, pues han venido a hospedarse bajo mi techo.
- Génesis 13:13 - Los habitantes de Sodoma eran malvados y cometían muy graves pecados contra el Señor.
- 1 Corintios 10:13 - Ustedes no han sufrido ninguna tentación que no sea común al género humano. Pero Dios es fiel, y no permitirá que ustedes sean tentados más allá de lo que puedan aguantar. Más bien, cuando llegue la tentación, él les dará también una salida a fin de que puedan resistir.
- Génesis 19:29 - Así arrasó Dios a las ciudades de la llanura, pero se acordó de Abraham y sacó a Lot de en medio de la catástrofe que destruyó a las ciudades en que había habitado.
- Génesis 19:16 - Como Lot titubeaba, los hombres lo tomaron de la mano, lo mismo que a su esposa y a sus dos hijas, y los sacaron de la ciudad, porque el Señor les tuvo compasión.