逐节对照
- English Standard Version - This is now the second letter that I am writing to you, beloved. In both of them I am stirring up your sincere mind by way of reminder,
- 新标点和合本 - 亲爱的弟兄啊,我现在写给你们的是第二封信。这两封都是提醒你们,激发你们诚实的心,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亲爱的,我现在写给你们的是第二封信。在这两封信里,我都提醒你们,激发你们真诚的心,
- 和合本2010(神版-简体) - 亲爱的,我现在写给你们的是第二封信。在这两封信里,我都提醒你们,激发你们真诚的心,
- 当代译本 - 亲爱的弟兄姊妹,我现在写给你们的是第二封信。这两封信都是为了提醒你们,激励你们保持真诚的心,
- 圣经新译本 - 亲爱的,我现在写给你们的是第二封信。在这两封信中,我都用提醒的话来激发你们真诚的心,
- 中文标准译本 - 各位蒙爱的人哪,这已经是我写给你们的第二封信。在这两封信中,我都用提醒的话来激发你们纯洁的意念,
- 现代标点和合本 - 亲爱的弟兄啊,我现在写给你们的是第二封信。这两封都是提醒你们,激发你们诚实的心,
- 和合本(拼音版) - 亲爱的弟兄啊,我现在写给你们的是第二封信。这两封都是提醒你们,激发你们诚实的心,
- New International Version - Dear friends, this is now my second letter to you. I have written both of them as reminders to stimulate you to wholesome thinking.
- New International Reader's Version - Dear friends, this is now my second letter to you. I have written both of them as reminders. I want to encourage you to think in a way that is pure.
- New Living Translation - This is my second letter to you, dear friends, and in both of them I have tried to stimulate your wholesome thinking and refresh your memory.
- The Message - My dear friends, this is now the second time I’ve written to you, both letters reminders to hold your minds in a state of undistracted attention. Keep in mind what the holy prophets said, and the command of our Master and Savior that was passed on by your apostles.
- Christian Standard Bible - Dear friends, this is now the second letter I have written to you; in both letters, I want to stir up your sincere understanding by way of reminder,
- New American Standard Bible - Beloved, this is now the second letter I am writing to you in which I am stirring up your sincere mind by way of a reminder,
- New King James Version - Beloved, I now write to you this second epistle (in both of which I stir up your pure minds by way of reminder),
- Amplified Bible - Beloved, I am now writing you this second letter. In this [as in the first one], I am stirring up your untainted mind to remind you,
- American Standard Version - This is now, beloved, the second epistle that I write unto you; and in both of them I stir up your sincere mind by putting you in remembrance;
- King James Version - This second epistle, beloved, I now write unto you; in both which I stir up your pure minds by way of remembrance:
- New English Translation - Dear friends, this is already the second letter I have written you, in which I am trying to stir up your pure mind by way of reminder:
- World English Bible - This is now, beloved, the second letter that I have written to you; and in both of them I stir up your sincere mind by reminding you,
- 新標點和合本 - 親愛的弟兄啊,我現在寫給你們的是第二封信。這兩封都是提醒你們,激發你們誠實的心,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 親愛的,我現在寫給你們的是第二封信。在這兩封信裏,我都提醒你們,激發你們真誠的心,
- 和合本2010(神版-繁體) - 親愛的,我現在寫給你們的是第二封信。在這兩封信裏,我都提醒你們,激發你們真誠的心,
- 當代譯本 - 親愛的弟兄姊妹,我現在寫給你們的是第二封信。這兩封信都是為了提醒你們,激勵你們保持真誠的心,
- 聖經新譯本 - 親愛的,我現在寫給你們的是第二封信。在這兩封信中,我都用提醒的話來激發你們真誠的心,
- 呂振中譯本 - 親愛的,我寫給你們的、這已是第二封的書信了。在這兩封之中、我們都以提醒來激發你們純潔的心神,
- 中文標準譯本 - 各位蒙愛的人哪,這已經是我寫給你們的第二封信。在這兩封信中,我都用提醒的話來激發你們純潔的意念,
- 現代標點和合本 - 親愛的弟兄啊,我現在寫給你們的是第二封信。這兩封都是提醒你們,激發你們誠實的心,
- 文理和合譯本 - 愛友乎、我今以此後書遺爾、俱以勵爾誠心、俾爾記憶、
- 文理委辦譯本 - 吾以此後書、達爾良朋、使爾善心奮發、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 可愛者乎、我今書此後書達爾、我在此二書、使爾記憶、以激發爾之善心、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 親愛之同道乎、予致書於爾、此已為第二通矣。予之所以一再修書、諄諄不倦者、惟欲激發爾等誠實無妄之心、
- Nueva Versión Internacional - Queridos hermanos, esta es ya la segunda carta que les escribo. En las dos he procurado refrescarles la memoria para que, con una mente íntegra,
- 현대인의 성경 - 사랑하는 여러분, 지금 나는 여러분에게 두 번째 편지를 씁니다. 나는 이 편 지로 여러분에게
- Новый Русский Перевод - Это, возлюбленные, уже мое второе послание к вам. Я написал эти послания для того, чтобы напоминанием призвать вас рассуждать здраво,
- Восточный перевод - Это, возлюбленные, уже моё второе послание к вам. Я написал эти послания для того, чтобы напоминанием призвать вас рассуждать здраво,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это, возлюбленные, уже моё второе послание к вам. Я написал эти послания для того, чтобы напоминанием призвать вас рассуждать здраво,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это, возлюбленные, уже моё второе послание к вам. Я написал эти послания для того, чтобы напоминанием призвать вас рассуждать здраво,
- La Bible du Semeur 2015 - Mes chers amis, voici déjà la deuxième lettre que je vous écris ; dans l’une comme dans l’autre, je cherche à stimuler en vous une saine manière de penser en vous rappelant l’enseignement que vous avez reçu.
- リビングバイブル - 愛する皆さん。これは二通目の手紙です。私はこの二通の手紙で、あなたがたがすでに知っている事柄を、もう一度思い起こしてもらおうとしているのです。それは、昔の聖なる預言者たちが語ったことば、また使徒たちが伝えた、主であり救い主である方のことばです。
- Nestle Aland 28 - Ταύτην ἤδη, ἀγαπητοί, δευτέραν ὑμῖν γράφω ἐπιστολὴν ἐν αἷς διεγείρω ὑμῶν ἐν ὑπομνήσει τὴν εἰλικρινῆ διάνοιαν
- unfoldingWord® Greek New Testament - ταύτην ἤδη, ἀγαπητοί, δευτέραν ὑμῖν γράφω ἐπιστολήν, ἐν αἷς διεγείρω ὑμῶν ἐν ὑπομνήσει τὴν εἰλικρινῆ διάνοιαν,
- Nova Versão Internacional - Amados, esta é agora a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se recordem
- Hoffnung für alle - Das ist nun mein zweiter Brief an euch, liebe Freunde. Ich wollte euch wieder an so manches erinnern, damit ihr auch in Zukunft aufrichtig und standhaft bleibt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thưa anh chị em, đây là bức thư thứ hai tôi gửi đến anh chị em yêu dấu, và trong cả hai thư, tôi đều nhắc nhở anh chị em về những điều cần suy nghiệm chín chắn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อนที่รักทั้งหลายนี่เป็นจดหมายฉบับที่สองของข้าพเจ้าถึงท่าน ข้าพเจ้าเขียนมาทั้งสองฉบับเป็นเครื่องเตือนใจเพื่อกระตุ้นให้ท่านคิดในทางที่บริสุทธิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านที่รักทั้งหลาย จดหมายฉบับนี้เป็นฉบับที่สอง ที่ข้าพเจ้าเขียนถึงท่าน และทั้ง 2 ฉบับนี้เป็นคำเตือนที่ข้าพเจ้าได้กระตุ้นความคิดอันบริสุทธิ์ของท่าน
交叉引用
- 2 Corinthians 13:2 - I warned those who sinned before and all the others, and I warn them now while absent, as I did when present on my second visit, that if I come again I will not spare them—
- Psalms 24:4 - He who has clean hands and a pure heart, who does not lift up his soul to what is false and does not swear deceitfully.
- Matthew 5:8 - “Blessed are the pure in heart, for they shall see God.
- 1 Peter 1:22 - Having purified your souls by your obedience to the truth for a sincere brotherly love, love one another earnestly from a pure heart,
- Psalms 73:1 - Truly God is good to Israel, to those who are pure in heart.
- 1 Peter 1:1 - Peter, an apostle of Jesus Christ, To those who are elect exiles of the Dispersion in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
- 1 Peter 1:2 - according to the foreknowledge of God the Father, in the sanctification of the Spirit, for obedience to Jesus Christ and for sprinkling with his blood: May grace and peace be multiplied to you.
- 1 Timothy 5:22 - Do not be hasty in the laying on of hands, nor take part in the sins of others; keep yourself pure.
- 2 Peter 1:12 - Therefore I intend always to remind you of these qualities, though you know them and are established in the truth that you have.
- 2 Peter 1:13 - I think it right, as long as I am in this body, to stir you up by way of reminder,
- 2 Peter 1:14 - since I know that the putting off of my body will be soon, as our Lord Jesus Christ made clear to me.
- 2 Peter 1:15 - And I will make every effort so that after my departure you may be able at any time to recall these things.
- 2 Timothy 1:6 - For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands,