逐节对照
- New American Standard Bible - looking for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will be destroyed by burning, and the elements will melt with intense heat!
- 新标点和合本 - 切切仰望 神的日子来到。在那日,天被火烧就销化了,有形质的都要被烈火熔化。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 等候并催促上帝的日子来到。因为在那日,天要被火烧而消灭,天体都要被烈火熔化。
- 和合本2010(神版-简体) - 等候并催促 神的日子来到。因为在那日,天要被火烧而消灭,天体都要被烈火熔化。
- 圣经新译本 - 等候并催促 神的日子降临呢?因为在那日,天要被火焚烧就融化了,所有元素都因烈火而融解!
- 中文标准译本 - 等候并催促 神的日子来临。因为在那日,诸天将被焚烧而废除,天体 要被火焚烧而熔化。
- 现代标点和合本 - 切切仰望神的日子来到!在那日,天被火烧就销化了,有形质的都要被烈火熔化。
- 和合本(拼音版) - 切切仰望上帝的日子来到。在那日,天被火烧就销化了,有形质的都要被烈火熔化。
- New International Version - as you look forward to the day of God and speed its coming. That day will bring about the destruction of the heavens by fire, and the elements will melt in the heat.
- New International Reader's Version - Live like this as you look forward to the day of God. Living like this will make the day come more quickly. On that day fire will destroy the heavens. Its heat will melt everything in them.
- English Standard Version - waiting for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will be set on fire and dissolved, and the heavenly bodies will melt as they burn!
- New Living Translation - looking forward to the day of God and hurrying it along. On that day, he will set the heavens on fire, and the elements will melt away in the flames.
- Christian Standard Bible - as you wait for the day of God and hasten its coming. Because of that day, the heavens will be dissolved with fire and the elements will melt with heat.
- New King James Version - looking for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will be dissolved, being on fire, and the elements will melt with fervent heat?
- Amplified Bible - [while you earnestly] look for and await the coming of the day of God. For on this day the heavens will be destroyed by burning, and the [material] elements will melt with intense heat!
- American Standard Version - looking for and earnestly desiring the coming of the day of God, by reason of which the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat?
- King James Version - Looking for and hasting unto the coming of the day of God, wherein the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat?
- New English Translation - while waiting for and hastening the coming of the day of God? Because of this day, the heavens will be burned up and dissolve, and the celestial bodies will melt away in a blaze!
- World English Bible - looking for and earnestly desiring the coming of the day of God, which will cause the burning heavens to be dissolved, and the elements will melt with fervent heat?
- 新標點和合本 - 切切仰望神的日子來到。在那日,天被火燒就銷化了,有形質的都要被烈火鎔化。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 等候並催促上帝的日子來到。因為在那日,天要被火燒而消滅,天體都要被烈火熔化。
- 和合本2010(神版-繁體) - 等候並催促 神的日子來到。因為在那日,天要被火燒而消滅,天體都要被烈火熔化。
- 聖經新譯本 - 等候並催促 神的日子降臨呢?因為在那日,天要被火焚燒就融化了,所有元素都因烈火而融解!
- 呂振中譯本 - 來期待、來催促 上帝日子之來臨 呢?為了這個、天必被火燒????而消毁,星辰必因烈熾而熔化。
- 中文標準譯本 - 等候並催促 神的日子來臨。因為在那日,諸天將被焚燒而廢除,天體 要被火焚燒而熔化。
- 現代標點和合本 - 切切仰望神的日子來到!在那日,天被火燒就銷化了,有形質的都要被烈火熔化。
- 文理和合譯本 - 企慕上帝之日至、諸天因而焚毀、有體質者悉以烈火銷鎔之、
- 文理委辦譯本 - 佇望仰慕上帝顯日、其顯則天爇而崩、有形色者焚而燬、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希望切慕天主之日至、是日天將被火焚燬、體質被烈燄銷鎔、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 翼翼事主、以速主日之臨、蓋正惟諸天焚化、物質消溶、
- Nueva Versión Internacional - y esperando ansiosamente la venida del día de Dios? Ese día los cielos serán destruidos por el fuego, y los elementos se derretirán con el calor de las llamas.
- 현대인의 성경 - 하나님의 날이 속히 오기를 간절히 기다려야 합니다. 그 날에는 하늘이 불에 타서 없어지고 천체도 그 열로 녹아 버릴 것입니다.
- Новый Русский Перевод - ожидая и ускоряя приход Дня Божьего, когда небосвод будет разрушен огнем и небесные тела расплавлены в жаре?!
- Восточный перевод - ожидая с нетерпением прихода дня Всевышнего, когда небосвод будет разрушен огнём и небесные тела будут расплавлены в невыносимом жаре?!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ожидая с нетерпением прихода дня Аллаха, когда небосвод будет разрушен огнём и небесные тела будут расплавлены в невыносимом жаре?!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - ожидая с нетерпением прихода дня Всевышнего, когда небосвод будет разрушен огнём и небесные тела будут расплавлены в невыносимом жаре?!
- La Bible du Semeur 2015 - en attendant que vienne le jour de Dieu et en hâtant sa venue ! Ce jour-là, le ciel en feu se désagrégera et les astres embrasés fondront.
- リビングバイブル - その日が来るのをただ待ち望むだけでなく、早めるようにしなければなりません。その日、神は天に火を放たれ、天体は燃えて溶け去ります。
- Nestle Aland 28 - προσδοκῶντας καὶ σπεύδοντας τὴν παρουσίαν τῆς τοῦ θεοῦ ἡμέρας δι’ ἣν οὐρανοὶ πυρούμενοι λυθήσονται καὶ στοιχεῖα καυσούμενα τήκεται.
- unfoldingWord® Greek New Testament - προσδοκῶντας καὶ σπεύδοντας τὴν παρουσίαν τῆς τοῦ Θεοῦ ἡμέρας, δι’ ἣν οὐρανοὶ πυρούμενοι, λυθήσονται, καὶ στοιχεῖα καυσούμενα, τήκεται.
- Nova Versão Internacional - esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda . Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
- Hoffnung für alle - So erwartet ihr diesen Tag, an dem Gott kommt, und tut alles dazu, dass er nicht mehr lange auf sich warten lässt. Dann werden die Himmel im Feuer verbrennen und die Elemente in der Glut zerschmelzen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em nên trông chờ ngày của Chúa và mong sao cho ngày ấy mau tới. Ngày ấy, các tầng trời bị bốc cháy tiêu tan, các thiên thể tan chảy trong lửa hừng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะที่พวกท่านเฝ้ารอและเร่งวันแห่งพระเจ้าให้มาโดยเร็ว วันนั้นฟ้าสวรรค์จะล่มสลายด้วยไฟและโลกธาตุต่างๆ จะหลอมละลายในความร้อน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านกำลังเฝ้ารอวันที่พระเจ้าจะมา และเร่งให้ถึงวันนั้น ซึ่งเป็นวันที่ไฟจะเผาผลาญฟ้าสวรรค์ และวัตถุธาตุต่างๆ จะถูกหลอมละลาย
交叉引用
- Isaiah 2:1 - The word which Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
- Isaiah 2:2 - Now it will come about that In the last days The mountain of the house of the Lord Will be established as the chief of the mountains, And will be raised above the hills; And all the nations will stream to it.
- Isaiah 2:3 - And many peoples will come and say, “Come, let’s go up to the mountain of the Lord, To the house of the God of Jacob; So that He may teach us about His ways, And that we may walk in His paths.” For the law will go out from Zion And the word of the Lord from Jerusalem.
- Isaiah 2:4 - And He will judge between the nations, And will mediate for many peoples; And they will beat their swords into plowshares, and their spears into pruning knives. Nation will not lift up a sword against nation, And never again will they learn war.
- Isaiah 2:5 - Come, house of Jacob, and let’s walk in the light of the Lord.
- Isaiah 2:6 - For You have abandoned Your people, the house of Jacob, Because they are filled with influences from the east, And they are soothsayers like the Philistines. They also strike bargains with the children of foreigners.
- Isaiah 2:7 - Their land has also been filled with silver and gold And there is no end to their treasures; Their land has also been filled with horses, And there is no end to their chariots.
- Isaiah 2:8 - Their land has also been filled with idols; They worship the work of their hands, That which their fingers have made.
- Isaiah 2:9 - So the common person has been humbled And the person of importance has been brought low, But do not forgive them.
- Isaiah 2:10 - Enter the rocky place and hide in the dust From the terror of the Lord and from the splendor of His majesty.
- Isaiah 2:11 - The proud look of humanity will be brought low, And the arrogance of people will be humbled; And the Lord alone will be exalted on that day.
- Isaiah 2:12 - For the Lord of armies will have a day of reckoning Against everyone who is arrogant and haughty, And against everyone who is lifted up, That he may be brought low.
- Isaiah 2:13 - And it will be against all the cedars of Lebanon that are lofty and lifted up, Against all the oaks of Bashan,
- Isaiah 2:14 - Against all the lofty mountains, Against all the hills that are lifted up,
- Isaiah 2:15 - Against every high tower, Against every fortified wall,
- Isaiah 2:16 - Against all the ships of Tarshish And against all the delightful ships.
- Isaiah 2:17 - And the pride of humanity will be humbled And the arrogance of people will be brought low; And the Lord alone will be exalted on that day,
- Isaiah 2:18 - And the idols will completely vanish.
- Isaiah 2:19 - People will go into caves of the rocks And into holes in the ground Away from the terror of the Lord And the splendor of His majesty, When He arises to terrify the earth.
- Isaiah 2:20 - On that day people will throw away to the moles and the bats Their idols of silver and their idols of gold, Which they made for themselves to worship,
- Isaiah 2:21 - In order to go into the clefts of the rocks and the crannies of the cliffs Before the terror of the Lord and the splendor of His majesty, When He arises to terrify the earth.
- Isaiah 2:22 - Take no account of man, whose breath of life is in his nostrils; For why should he be esteemed?
- Philippians 1:6 - For I am confident of this very thing, that He who began a good work among you will complete it by the day of Christ Jesus.
- 1 Corinthians 1:7 - so that you are not lacking in any gift, as you eagerly await the revelation of our Lord Jesus Christ,
- 1 Corinthians 1:8 - who will also confirm you to the end, blameless on the day of our Lord Jesus Christ.
- Isaiah 64:1 - Oh, that You would tear open the heavens and come down, That the mountains would quake at Your presence—
- Isaiah 64:2 - As fire kindles brushwood, as fire causes water to boil— To make Your name known to Your adversaries, That the nations may tremble at Your presence!
- Isaiah 64:3 - When You did awesome things which we did not expect, You came down, the mountains quaked at Your presence.
- Isaiah 64:4 - For from days of old they have not heard or perceived by ear, Nor has the eye seen a God besides You, Who acts in behalf of one who waits for Him.
- Isaiah 64:5 - You meet him who rejoices in doing righteousness, Who remembers You in Your ways. Behold, You were angry, for we sinned, We continued in our sins for a long time; Yet shall we be saved?
- Isaiah 64:6 - For all of us have become like one who is unclean, And all our righteous deeds are like a filthy garment; And all of us wither like a leaf, And our wrongdoings, like the wind, take us away.
- Isaiah 64:7 - There is no one who calls on Your name, Who stirs himself to take hold of You; For You have hidden Your face from us And have surrendered us to the power of our wrongdoings.
- Isaiah 64:8 - But now, Lord, You are our Father; We are the clay, and You our potter, And all of us are the work of Your hand.
- Isaiah 64:9 - Do not be angry beyond measure, Lord, Nor remember wrongdoing forever. Behold, please look, all of us are Your people.
- Isaiah 64:10 - Your holy cities have become a wilderness, Zion has become a wilderness, Jerusalem a desolation.
- Isaiah 64:11 - Our holy and beautiful house, Where our fathers praised You, Has been burned by fire; And all our precious things have become a ruin.
- Isaiah 64:12 - Will You restrain Yourself at these things, Lord? Will You keep silent and afflict us beyond measure?
- Jude 1:21 - keep yourselves in the love of God, looking forward to the mercy of our Lord Jesus Christ to eternal life.
- Revelation 6:13 - and the stars of the sky fell to the earth, as a fig tree drops its unripe figs when shaken by a great wind.
- Revelation 6:14 - The sky was split apart like a scroll when it is rolled up, and every mountain and island was removed from its place.
- 2 Peter 3:7 - But by His word the present heavens and earth are being reserved for fire, kept for the day of judgment and destruction of ungodly people.
- Psalms 50:3 - May our God come and not keep silent; Fire devours before Him, And a storm is violently raging around Him.
- Titus 2:13 - looking for the blessed hope and the appearing of the glory of our great God and Savior, Christ Jesus,
- Micah 1:4 - The mountains will melt under Him And the valleys will be split, Like wax before the fire, Like water poured down a steep place.
- Isaiah 34:4 - And all the heavenly lights will wear away, And the sky will be rolled up like a scroll; All its lights will also wither away As a leaf withers from the vine, Or as one withers from the fig tree.
- 2 Peter 3:10 - But the day of the Lord will come like a thief, in which the heavens will pass away with a roar and the elements will be destroyed with intense heat, and the earth and its works will be discovered.