2sa 1:1 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - หลังจาก​ที่​ซาอูล​ตาย ดาวิด​เพิ่ง​จะ​กลับ​มา​จาก​การ​โจมตี​ชาว​อามาเลค​และ​ได้​มา​พัก​อยู่​ที่​ศิกลาก​เป็น​เวลา​สอง​วัน
  • 新标点和合本 - 扫罗死后,大卫击杀亚玛力人回来,在洗革拉住了两天。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 扫罗死后,大卫击杀亚玛力人回来,在洗革拉住了两天。
  • 和合本2010(神版-简体) - 扫罗死后,大卫击杀亚玛力人回来,在洗革拉住了两天。
  • 当代译本 - 大卫战胜了亚玛力人之后便回到洗革拉,在那里住了两天。那时扫罗已经死了。
  • 圣经新译本 - 扫罗死后,大卫杀退了亚玛力人回来,就在洗革拉住了两天。
  • 中文标准译本 - 扫罗死了,大卫也已经击杀亚玛力人回来,在洗革拉住了两天。
  • 现代标点和合本 - 扫罗死后,大卫击杀亚玛力人回来,在洗革拉住了两天。
  • 和合本(拼音版) - 扫罗死后,大卫击杀亚玛力人回来,在洗革拉住了两天。
  • New International Version - After the death of Saul, David returned from striking down the Amalekites and stayed in Ziklag two days.
  • New International Reader's Version - After Saul died, David returned to Ziklag. He had won the battle over the Amalekites. He stayed in Ziklag for two days.
  • English Standard Version - After the death of Saul, when David had returned from striking down the Amalekites, David remained two days in Ziklag.
  • New Living Translation - After the death of Saul, David returned from his victory over the Amalekites and spent two days in Ziklag.
  • The Message - Shortly after Saul died, David returned to Ziklag from his rout of the Amalekites. Three days later a man showed up unannounced from Saul’s army camp.
  • Christian Standard Bible - After the death of Saul, David returned from defeating the Amalekites and stayed at Ziklag two days.
  • New American Standard Bible - Now it came about after the death of Saul, when David had returned from the slaughter of the Amalekites, that David stayed two days in Ziklag.
  • New King James Version - Now it came to pass after the death of Saul, when David had returned from the slaughter of the Amalekites, and David had stayed two days in Ziklag,
  • Amplified Bible - Now it happened after the death of Saul, when David had returned from the slaughter of the Amalekites, that he stayed two days in Ziklag.
  • American Standard Version - And it came to pass after the death of Saul, when David was returned from the slaughter of the Amalekites, and David had abode two days in Ziklag;
  • King James Version - Now it came to pass after the death of Saul, when David was returned from the slaughter of the Amalekites, and David had abode two days in Ziklag;
  • New English Translation - After the death of Saul, when David had returned from defeating the Amalekites, he stayed at Ziklag for two days.
  • World English Bible - After the death of Saul, when David had returned from the slaughter of the Amalekites, and David had stayed two days in Ziklag;
  • 新標點和合本 - 掃羅死後,大衛擊殺亞瑪力人回來,在洗革拉住了兩天。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 掃羅死後,大衛擊殺亞瑪力人回來,在洗革拉住了兩天。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 掃羅死後,大衛擊殺亞瑪力人回來,在洗革拉住了兩天。
  • 當代譯本 - 大衛戰勝了亞瑪力人之後便回到洗革拉,在那裡住了兩天。那時掃羅已經死了。
  • 聖經新譯本 - 掃羅死後,大衛殺退了亞瑪力人回來,就在洗革拉住了兩天。
  • 呂振中譯本 - 掃羅 死後, 大衛 擊殺了 亞瑪力 人 回來,在 洗革拉 住了兩天;
  • 中文標準譯本 - 掃羅死了,大衛也已經擊殺亞瑪力人回來,在洗革拉住了兩天。
  • 現代標點和合本 - 掃羅死後,大衛擊殺亞瑪力人回來,在洗革拉住了兩天。
  • 文理和合譯本 - 掃羅沒後、大衛戮亞瑪力人而歸、居洗革拉二日、
  • 文理委辦譯本 - 掃羅沒時、大闢殺亞馬力人而歸、居息臘二日、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 掃羅 死後、 大衛 殺 亞瑪力 人而歸、居 細革拉 二日、
  • Nueva Versión Internacional - Después de la muerte de Saúl, David se detuvo dos días en Siclag, luego de haber derrotado a los amalecitas.
  • 현대인의 성경 - 사울이 죽었을 때 다윗은 아말렉군을 무찌르고 시글락으로 돌아온 지 이틀째가 되었다.
  • Новый Русский Перевод - После смерти Саула Давид вернулся, победив амаликитян, и пробыл в Циклаге два дня.
  • Восточный перевод - После смерти Шаула Давуд вернулся, победив амаликитян. Он пробыл в Циклаге два дня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После смерти Шаула Давуд вернулся, победив амаликитян. Он пробыл в Циклаге два дня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После смерти Шаула Довуд вернулся, победив амаликитян. Он пробыл в Циклаге два дня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Saül était déjà mort quand, après avoir battu les Amalécites, David rentra à Tsiqlag. Il y passa deux jours,
  • リビングバイブル - サウルが死んだあと、ダビデはアマレク人を討って、ツィケラグに引き揚げて来ました。その三日後、イスラエル軍から一人の男がやって来ました。男は破れた服をまとい、頭に土をかぶっていて、ひと目で喪に服していることがわかりました。彼はダビデの前に出ると、深い敬意を表して地にひれ伏しました。
  • Nova Versão Internacional - Depois da morte de Saul, Davi retornou de sua vitória sobre os amalequitas. Fazia dois dias que ele estava em Ziclague
  • Hoffnung für alle - König Saul war in der Schlacht gegen die Philister umgekommen. Nachdem David von seinem Vergeltungsschlag gegen die Amalekiter nach Ziklag zurückgekehrt war,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ba ngày sau khi Vua Sau-lơ tử trận và Đa-vít trở về Xiếc-lác sau khi đánh thắng người A-ma-léc,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากซาอูลสิ้นพระชนม์แล้ว ดาวิดกลับมาจากการพิชิตชาวอามาเลขและพักอยู่ที่เมืองศิกลากได้สองวัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​ที่​ซาอูล​สิ้น​ชีวิต​แล้ว เมื่อ​ดาวิด​กลับ​จาก​การ​รบ​ชนะ​ชาว​อามาเลข ท่าน​อยู่​ที่​ศิกลาก​สอง​วัน
  • Thai KJV - อยู่มาหลังจากที่ซาอูลสิ้นพระชนม์แล้ว เมื่อดาวิดกลับจากการฆ่าฟันคนอามาเลข ดาวิดพักอยู่ที่ศิกลากได้สองวัน
交叉引用
  • 1 ซามูเอล 31:6 - อย่างนี้ ซาอูล ลูกชาย​ทั้ง​สาม คน​ถือ​อาวุธ​ของ​เขา และ​คน​ของ​เขา​ทั้งหมด​จึง​ตาย​ใน​วัน​เดียว​กัน
  • 1 ซามูเอล 30:17 - ดาวิด​สู้รบ​กับ​พวก​โจร​ตั้งแต่​ตอนค่ำ​จน​ถึง​เย็น​ของ​อีก​วัน​หนึ่ง และ​ไม่​มี​ใคร​หนี​รอด​ไป​ได้​เลย นอก​จาก​ชาย​หนุ่ม​สี่​ร้อย​คน​ที่​ขี่​อูฐ​หนี​ไป​ได้
  • 1 ซามูเอล 30:18 - ดาวิด​เอา​ทุก​สิ่ง​ทุก​อย่าง​ที่​ชาว​อามาเลค​ยึด​มา รวม​ถึง​เมีย​ทั้งสอง​ของ​เขา​ด้วย
  • 1 ซามูเอล 30:19 - ดาวิด​ยึด​เอา​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​กลับ​มา​หมด ไม่​มี​อะไร​ขาด​เลย ทั้ง​คนหนุ่ม คนแก่ เด็กชาย​เด็กหญิง ของ​ที่​โจร​ปล้น​เอา​มา หรือ​อะไร​ก็​ตาม​ที่​พวก​โจร​ได้​ปล้น​เอา​ไป​นั้น ดาวิด​เอา​กลับ​มา​หมด
  • 1 ซามูเอล 30:20 - ดาวิด​ยึด​ฝูง​แพะแกะ​และ​ฝูง​โค​มา​ได้ และ​คน​ของ​เขา​ก็​ต้อน​ฝูง​สัตว์​ไป​ข้างหน้า​แล้ว​พูด​ว่า “นี่​คือ​ของ​ที่​ดาวิด​ปล้น​มา​ได้”
  • 1 ซามูเอล 30:21 - เมื่อ​ดาวิด​มา​ถึง​บริเวณ​ที่​คน​สอง​ร้อย​คน ที่​เหนื่อย​เกิน​ไป​ที่​จะ​ตาม​ดาวิด และ​ถูก​ทิ้ง​ไว้​ที่​ลุ่ม​แม่น้ำ​เบโสร์ พวก​เขา​ออก​มา​พบ​ดาวิด​กับ​พวก​ที่​มา​กับ​ดาวิด เมื่อ​ดาวิด​กับ​พวก​ของ​เขา​มา​ถึง พวก​นั้น​ก็​ออก​มา​ถาม​ทุกข์สุข​ของ​ดาวิด​และ​พรรคพวก
  • 1 ซามูเอล 30:22 - แต่​มี​บางคน​ใน​พวก​ที่​ติดตาม​ดาวิด​ไป ที่​เป็น​คน​ชั่วร้าย​และ​ชอบ​สร้างปัญหา พูด​ขึ้น​ว่า “คน​พวก​นี้​ไม่​ได้​ออก​ไป​กับ​พวก​เรา ก็​ไม่​ควร​ได้รับ​ส่วนแบ่ง​ใน​ของ​ที่​เรา​ยึด​มา​ได้ นอกจาก​ลูกเมีย​ของ​พวก​เขา​เท่านั้น”
  • 1 ซามูเอล 30:23 - ดาวิด​พูด​ขึ้น​ว่า “พี่น้อง​ทั้งหลาย อย่า​ให้​เป็น​อย่าง​นั้น​เลย พวก​ท่าน​ต้อง​ไม่​ทำ​อย่าง​นั้น​กับ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​ให้​กับ​พวก​เรา และ​ได้​มอบ​พวก​โจร​กลุ่ม​นี้​ที่​ได้​สู้รบ​กับ​พวก​เรา​ให้​ตก​อยู่​ใน​กำมือ​ของ​พวก​เรา
  • 1 ซามูเอล 30:24 - ใคร​จะ​ฟัง​เจ้า​ใน​เรื่อง​นี้ ทุก​คน​จะ​ได้รับ​ส่วน​แบ่ง​เท่าๆ​กัน​หมด ไม่​ว่า​จะ​เป็น​คน​ที่​เฝ้า​สัมภาระ​อยู่​ที่​นี่ หรือ​คน​ที่​ลง​ไป​สู้รบ”
  • 1 ซามูเอล 30:25 - ดาวิด​ทำ​ให้​เรื่อง​นี้​เป็น​กฏ​ระเบียบ​ของ​ชาว​อิสราเอล มา​จน​ถึง​ทุก​วันนี้
  • 1 ซามูเอล 30:26 - เมื่อ​ดาวิด​มา​ถึง​ศิกลาก เขา​ได้​ส่ง​ของ​ที่​ยึด​มา​ได้​บาง​ส่วน​ไป​ให้​กับ​ผู้นำ​อาวุโส​ใน​ยูดาห์ ที่​เป็น​เพื่อน​กับ​ดาวิด แล้ว​บอก​ว่า “นี่​คือ​ของขวัญ​สำหรับ​ท่าน​จาก​สิ่ง​ที่​ยึด​มา​ได้​จาก​พวก​ศัตรู​ของ​พระยาห์เวห์”
  • 1 ซามูเอล 27:6 - วัน​นั้น​อาคีช​ได้​ยก​เมือง​ศิกลาก​ให้​กับ​ดาวิด และ​เมือง​นี้​ก็​เป็น​ของ​พวก​กษัตริย์​ยูดาห์​มา​จน​ถึง​ทุก​วันนี้
逐节对照交叉引用