2sa 11:6 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ดาวิด​จึง​ส่ง​คน​ไป​บอก​โยอาบ​ว่า “ให้​ส่ง​ตัว​อุรียาห์​ชาว​ฮิตไทต์​กลับ​มาหา​เรา”
  • 新标点和合本 - 大卫差人到约押那里,说:“你打发赫人乌利亚到我这里来。”约押就打发乌利亚去见大卫。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫派人告诉约押:“你派赫人乌利亚到我这里来。”约押就派乌利亚到大卫那里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫派人告诉约押:“你派赫人乌利亚到我这里来。”约押就派乌利亚到大卫那里。
  • 当代译本 - 大卫便传信给约押,说:“你派赫人乌利亚来见我。”约押就派乌利亚去见大卫。
  • 圣经新译本 - 大卫派人到约押那里,说:“你打发赫人乌利亚到我这里来。”约押就打发乌利亚去见大卫。
  • 中文标准译本 - 大卫派人到约押那里说:“你派赫提人乌利亚来见我。”约押就派乌利亚去见大卫。
  • 现代标点和合本 - 大卫差人到约押那里,说:“你打发赫人乌利亚到我这里来。”约押就打发乌利亚去见大卫。
  • 和合本(拼音版) - 大卫差人到约押那里,说:“你打发赫人乌利亚到我这里来。”约押就打发乌利亚去见大卫。
  • New International Version - So David sent this word to Joab: “Send me Uriah the Hittite.” And Joab sent him to David.
  • New International Reader's Version - So David sent a message to Joab. David said, “Send me Uriah, the Hittite.” Joab sent him to David.
  • English Standard Version - So David sent word to Joab, “Send me Uriah the Hittite.” And Joab sent Uriah to David.
  • New Living Translation - Then David sent word to Joab: “Send me Uriah the Hittite.” So Joab sent him to David.
  • The Message - David then got in touch with Joab: “Send Uriah the Hittite to me.” Joab sent him.
  • Christian Standard Bible - David sent orders to Joab: “Send me Uriah the Hethite.” So Joab sent Uriah to David.
  • New American Standard Bible - Then David sent word to Joab: “Send me Uriah the Hittite.” So Joab sent Uriah to David.
  • New King James Version - Then David sent to Joab, saying, “Send me Uriah the Hittite.” And Joab sent Uriah to David.
  • Amplified Bible - Then David sent word to Joab, saying, “Send me Uriah the Hittite.” So Joab sent Uriah to David.
  • American Standard Version - And David sent to Joab, saying, Send me Uriah the Hittite. And Joab sent Uriah to David.
  • King James Version - And David sent to Joab, saying, Send me Uriah the Hittite. And Joab sent Uriah to David.
  • New English Translation - So David sent a message to Joab that said, “Send me Uriah the Hittite.” So Joab sent Uriah to David.
  • World English Bible - David sent to Joab, “Send me Uriah the Hittite.” Joab sent Uriah to David.
  • 新標點和合本 - 大衛差人到約押那裏,說:「你打發赫人烏利亞到我這裏來。」約押就打發烏利亞去見大衛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛派人告訴約押:「你派赫人烏利亞到我這裏來。」約押就派烏利亞到大衛那裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛派人告訴約押:「你派赫人烏利亞到我這裏來。」約押就派烏利亞到大衛那裏。
  • 當代譯本 - 大衛便傳信給約押,說:「你派赫人烏利亞來見我。」約押就派烏利亞去見大衛。
  • 聖經新譯本 - 大衛派人到約押那裡,說:“你打發赫人烏利亞到我這裡來。”約押就打發烏利亞去見大衛。
  • 呂振中譯本 - 大衛 打發人到 約押 那裏,說:『你打發 赫 人 烏利亞 到我這裏來』; 約押 就打發 烏利亞 來見 大衛 。
  • 中文標準譯本 - 大衛派人到約押那裡說:「你派赫提人烏利亞來見我。」約押就派烏利亞去見大衛。
  • 現代標點和合本 - 大衛差人到約押那裡,說:「你打發赫人烏利亞到我這裡來。」約押就打發烏利亞去見大衛。
  • 文理和合譯本 - 大衛遣人諭約押曰、遣赫人烏利亞見我、約押遂遣之入覲、
  • 文理委辦譯本 - 大闢遣使詣約押所、曰、使赫人烏利亞至此、約押遵命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 遣人往命 約押 曰、爾遣 赫 人 烏利亞 來見我、 約押 遣 烏利亞 見 大衛 、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces David le envió este mensaje a Joab: «Mándame aquí a Urías el hitita». Y Joab así lo hizo.
  • 현대인의 성경 - 그래서 다윗은 헷 사람 우리아를 자기에게 보내라는 전갈을 요압에게 보냈다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда Давид отправил Иоаву приказ: – Пришли ко мне хетта Урию. Иоав послал его к Давиду.
  • Восточный перевод - Тогда Давуд отправил Иоаву приказ: – Пришли ко мне хетта Урию. И Иоав послал его к Давуду.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Давуд отправил Иоаву приказ: – Пришли ко мне хетта Урию. И Иоав послал его к Давуду.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Довуд отправил Иоаву приказ: – Пришли ко мне хетта Урию. И Иоав послал его к Довуду.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors David fit parvenir à Joab l’ordre de lui envoyer Urie le Hittite. Joab donna ordre à celui-ci de rejoindre le roi.
  • リビングバイブル - さあ、何とかしなければなりません。ダビデは急いでヨアブに伝令を送り、「ヘテ人ウリヤを帰還させよ」と命じました。
  • Nova Versão Internacional - Em face disso, Davi mandou esta mensagem a Joabe: “Envie-me Urias, o hitita”. E Joabe o enviou.
  • Hoffnung für alle - Kaum hatte der König das gehört, ließ er Joab melden: »Schickt sofort den Hetiter Uria zu mir!« Joab gehorchte und schickte den Mann zu David.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-vít nhắn bảo Giô-áp: “Sai U-ri người Hê-tít về gặp ta.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดส่งข้อความไปยังโยอาบว่า “จงส่งตัวอุรียาห์ชาวฮิตไทต์มาพบเรา” โยอาบก็ส่งเขามาเข้าเฝ้าดาวิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาวิด​จึง​ให้​คน​ไป​บอก​โยอาบ​ว่า “ให้​อุรียาห์​ชาว​ฮิต​มา​หา​เรา” โยอาบ​จึง​ให้​อุรียาห์​ไป​หา​ดาวิด
  • Thai KJV - ดาวิดทรงใช้คนไปบอกโยอาบว่า “จงส่งอุรีอาห์คนฮิตไทต์มาให้เรา” โยอาบก็ส่งตัวอุรีอาห์ไปให้ดาวิด
交叉引用
  • โยบ 20:12 - แม้​ความ​ชั่วร้าย​จะ​หอมหวาน​ใน​ปาก​ของ​พวกเขา แม้​พวกเขา​จะ​ให้​มัน​ละลาย​อยู่​ใต้​ลิ้น
  • โยบ 20:13 - แม้​พวกเขา​จะ​ไม่​ยอม​ปล่อย​มัน​ไป และ​อม​ไว้​ใน​ปาก
  • โยบ 20:14 - แต่​อาหาร​ประเภทนั้น​จะ​กลับ​บูด​เปรี้ยว​ใน​ท้อง​ของ​พวกเขา มัน​จะ​เป็น​เหมือน​พิษ​งู​ใน​ร่างกาย​ของ​พวกเขา
  • ปฐมกาล 38:18 - ยูดาห์​พูด​ว่า “พี่​จะ​ให้​อะไร​เป็น​เครื่อง​มัดจำ​ดีล่ะ”
  • ปฐมกาล 38:19 - แล้ว​นาง​ลุกขึ้น​กลับบ้าน​ไป แล้ว​นาง​ได้​ถอด​ผ้าคลุมหน้า​ออก​และ​สวม​ชุด​แม่หม้าย​ตาม​เดิม
  • ปฐมกาล 38:20 - ยูดาห์​ส่ง​ลูกแพะ​มา​กับ​ฮีราห์​คน​อดุลลัม​เพื่อน​ของ​เขา เพื่อ​เอา​มา​แลก​กับ​ตรา​ประทับ เชือกห้อย​และ​ไม้เท้า​จาก​หญิง​คนนั้น แต่​ฮีราห์​หา​หญิง​คนนั้น​ไม่พบ
  • ปฐมกาล 38:21 - เขา​ถาม​คน​แถวๆนั้น​ว่า “หญิง​โสเภณี​ของ​วัด ที่​อยู่​ข้าง​ทางเข้า​หมู่บ้าน​เอนาอิม​อยู่​ที่ไหน​หรือ” แต่​พวกเขา​ตอบ​ว่า “แถวนี้​ไม่เคย​มี​หญิง​โสเภณี​ของ​วัด​มา​ก่อน”
  • ปฐมกาล 38:22 - ฮีราห์​จึง​กลับ​มาหา​ยูดาห์​และ​บอก​ว่า “เรา​หา​นาง​ไม่พบ และ​คน​แถวนั้น​บอก​ว่า ‘แถวนี้​ไม่เคย​มี​หญิง​โสเภณี​ของ​วัด​มา​ก่อน’”
  • ปฐมกาล 38:23 - ยูดาห์​จึง​พูด​ว่า “ก็​ปล่อย​ให้​นาง​เก็บ​ของ​พวกนั้น​ไว้​แล้วกัน ไม่​อย่างนั้น​เรา​จะ​ถูก​หัวเราะ​เยาะ​ได้ เรา​ได้​ส่ง​ลูกแพะ​ไปให้​แล้ว แต่​ท่าน​หา​นาง​ไม่พบ”
  • มัทธิว 26:72 - เปโตร​ปฏิเสธ​ว่า “สาบาน​ได้​เลย ผม​ไม่​เคย​รู้จัก​ชาย​คน​นั้น”
  • มัทธิว 26:74 - เปโตร​ขอ​ให้​ตัวเอง​ถูก​สาปแช่ง​ถ้า​โกหก แล้ว​เขา​สาบาน​ว่า “ผม​ไม่​รู้จัก​ชาย​คนนี้” ทันใด​นั้น​ไก่​ก็​ขัน
  • 1 ซามูเอล 15:30 - ซาอูล​ตอบ​ว่า “เรา​ได้​ทำ​บาป​ไป​แล้ว แต่​ได้​โปรด​ให้​เกียรติ​เรา​ต่อหน้า​พวก​ผู้นำ​อาวุโส และ​คน​อิสราเอล​ทั้งหลาย​ด้วย​เถิด กลับ​ไป​กับ​เรา​ด้วย​เถิด เพื่อ​เรา​จะ​ได้​นมัสการ​พระยาห์เวห์ พระเจ้า​ของ​ท่าน”
  • อิสยาห์ 29:13 - องค์​เจ้า​ชีวิต​พูดว่า “คนพวกนี้​เข้ามา​ใกล้เรา​ด้วย​ปากของเขาเท่านั้น พวกเขา​ให้เกียรติเรา​ด้วย​ริมฝีปากเท่านั้น แต่​หัวใจ​ของพวกเขา​ห่างไกล​จากเรา และ​ที่​พวกเขา​มา​นมัสการ​เรานั้น​ก็​เป็นแค่​ทำ​ตามกฎ​ของมนุษย์​ที่​ท่องจำ​กันมาเท่านั้น
  • ปฐมกาล 4:7 - ถ้า​เจ้า​ทำ​ใน​สิ่งที่ถูก เรา​ก็​จะ​ยอมรับเจ้า แต่​ถ้า​เจ้า​ทำ​สิ่งที่ผิด ความบาป​ก็​ดักซุ่ม​โจมตี​เจ้า​อยู่​ที่​ประตู มัน​อยาก​ควบคุมเจ้า แต่​เจ้า​จะ​ต้อง​เป็น​ฝ่าย​ที่​ครอบงำ​มัน”
  • มัทธิว 26:70 - แต่​เปโตร​พูด​ต่อหน้า​ทุก​คน​ว่า “ผม​ไม่​รู้​ว่า​คุณ​พูด​เรื่อง​อะไร”
  • สุภาษิต 28:13 - คน​ที่​ปกปิด​ความ​ผิดบาป​ของ​ตัวเอง จะ​ไม่​เจริญรุ่งเรือง แต่​คน​ที่​สารภาพ​และ​ละทิ้ง​บาป​เหล่านั้น จะ​พบ​กับ​ความเมตตา
逐节对照交叉引用