逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แต่ท่านได้ทำสิ่งนี้ลงไป ซึ่งเป็นการหมิ่นพระองค์อย่างแรงกล้า ดังนั้น ลูกชายที่ได้เกิดมาให้กับท่านนั้นจะต้องตาย”
- 新标点和合本 - 只是你行这事,叫耶和华的仇敌大得亵渎的机会,故此,你所得的孩子必定要死。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 只是在这事上,你大大藐视耶和华 ,因此,你生的孩子必定要死。”
- 和合本2010(神版-简体) - 只是在这事上,你大大藐视耶和华 ,因此,你生的孩子必定要死。”
- 当代译本 - 但你做的丑事给了仇敌大肆亵渎耶和华的机会,所以你这个孩子必定死。”
- 圣经新译本 - 只是因为你作了这事,使耶和华的仇敌大得亵渎的机会,所以你所生的儿子必定死。”
- 中文标准译本 - 但因你这行为大大藐视了耶和华 ,你所生的儿子必定死。”
- 现代标点和合本 - 只是你行这事,叫耶和华的仇敌大得亵渎的机会,故此,你所得的孩子必定要死。”
- 和合本(拼音版) - 只是你行这事,叫耶和华的仇敌大得亵渎的机会,故此你所得的孩子必定要死。”
- New International Version - But because by doing this you have shown utter contempt for the Lord, the son born to you will die.”
- New International Reader's Version - But you have dared to show great disrespect for the Lord. So the son who has been born to you will die.”
- English Standard Version - Nevertheless, because by this deed you have utterly scorned the Lord, the child who is born to you shall die.”
- New Living Translation - Nevertheless, because you have shown utter contempt for the word of the Lord by doing this, your child will die.”
- Christian Standard Bible - However, because you treated the Lord with such contempt in this matter, the son born to you will die.”
- New American Standard Bible - However, since by this deed you have shown utter disrespect for the Lord, the child himself who is born to you shall certainly die.”
- New King James Version - However, because by this deed you have given great occasion to the enemies of the Lord to blaspheme, the child also who is born to you shall surely die.”
- Amplified Bible - Nevertheless, because by this deed you have given [a great] opportunity to the enemies of the Lord to blaspheme [Him], the son that is born to you shall certainly die.”
- American Standard Version - Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of Jehovah to blaspheme, the child also that is born unto thee shall surely die.
- King James Version - Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the Lord to blaspheme, the child also that is born unto thee shall surely die.
- New English Translation - Nonetheless, because you have treated the Lord with such contempt in this matter, the son who has been born to you will certainly die.”
- World English Bible - However, because by this deed you have given great occasion to Yahweh’s enemies to blaspheme, the child also who is born to you will surely die.”
- 新標點和合本 - 只是你行這事,叫耶和華的仇敵大得褻瀆的機會,故此,你所得的孩子必定要死。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 只是在這事上,你大大藐視耶和華 ,因此,你生的孩子必定要死。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 只是在這事上,你大大藐視耶和華 ,因此,你生的孩子必定要死。」
- 當代譯本 - 但你做的醜事給了仇敵大肆褻瀆耶和華的機會,所以你這個孩子必定死。」
- 聖經新譯本 - 只是因為你作了這事,使耶和華的仇敵大得褻瀆的機會,所以你所生的兒子必定死。”
- 呂振中譯本 - 不過你行這事大大地褻慢了永恆主 ;故此你所得的這孩子也必定死。』
- 中文標準譯本 - 但因你這行為大大藐視了耶和華 ,你所生的兒子必定死。」
- 現代標點和合本 - 只是你行這事,叫耶和華的仇敵大得褻瀆的機會,故此,你所得的孩子必定要死。」
- 文理和合譯本 - 然爾行此、使耶和華之敵得毀謗之由、故爾所生之子必死、
- 文理委辦譯本 - 爾之作為若此、使逆耶和華之人愈生厭惡、故爾所得之子必死。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然爾之為此、使主之敵得毀謗之由、故爾所得之子必死、
- Nueva Versión Internacional - Sin embargo, tu hijo sí morirá, pues con tus acciones has ofendido al Señor.
- 현대인의 성경 - 그러나 왕이 원수들에게 여호와를 경멸하고 모독할 기회를 주었으므로 왕의 아들이 죽게 될 것입니다.”
- Новый Русский Перевод - Но так как, сделав это, ты выказал совершенное презрение Господу , сын, который у тебя родится, умрет.
- Восточный перевод - Но так как, сделав это, ты дал повод врагам Вечного насмехаться над Ним , то умрёт твой новорождённый сын.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но так как, сделав это, ты дал повод врагам Вечного насмехаться над Ним , то умрёт твой новорождённый сын.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но так как, сделав это, ты дал повод врагам Вечного насмехаться над Ним , то умрёт твой новорождённый сын.
- La Bible du Semeur 2015 - Toutefois, comme par cette affaire tu as fourni aux ennemis de l’Eternel une occasion de le mépriser, le fils qui t’est né mourra.
- リビングバイブル - ただ、主に敵する者たちに主を侮る機会を与えたので、生まれてくるあなたの子どもは必ず死にます。」
- Nova Versão Internacional - Entretanto, uma vez que você insultou o Senhor , o menino morrerá”.
- Hoffnung für alle - Doch wegen deiner Tat spotten die Feinde Gottes noch mehr über ihn. Darum muss der Sohn, den Batseba dir geboren hat, sterben.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, vì vua đã tạo cơ hội cho kẻ thù xúc phạm Danh Chúa, nên đứa bé vừa sinh phải chết.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ฝ่าพระบาททรงทำเช่นนี้เป็นเหตุให้ศัตรูขององค์พระผู้เป็นเจ้าเย้ยหยันอย่างมาก โอรสที่เกิดมาจะสิ้นชีวิต”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่างไรก็ตาม เป็นเพราะการกระทำครั้งนี้ท่านได้ดูหมิ่นพระผู้เป็นเจ้าเหลือเกิน บุตรที่เกิดแก่ท่านจะต้องเสียชีวิต”
- Thai KJV - อย่างไรก็ตาม เพราะด้วยการกระทำนี้พระองค์ได้ให้พวกศัตรูของพระเยโฮวาห์มีโอกาสเหยียดหยามได้ ราชบุตรที่จะประสูติมานั้นจะต้องสิ้นชีวิต”
交叉引用
- เอเสเคียล 36:20 - และพวกเขาไปที่ไหนก็ตามในท่ามกลางชนชาติต่างๆ พวกเขาได้ทำให้ชื่ออันศักดิ์สิทธิ์ของเราถูกลบหลู่ เพราะคนเหล่านั้นพูดถึงพวกเขาไว้ว่า ‘คนพวกนี้เป็นคนของพระยาห์เวห์ แต่ก็ยังต้องออกไปจากแผ่นดินของตัวเองอยู่ดี’
- เอเสเคียล 36:21 - แต่เรารู้สึกเป็นห่วงชื่ออันศักดิ์สิทธิ์ของเรา ที่ครอบครัวชาวอิสราเอลได้ทำให้เสื่อมไปในหมู่ชนชาติที่พวกเขาไปอยู่นั้น
- เอเสเคียล 36:22 - ดังนั้นให้บอกกับครอบครัวชาวอิสราเอลว่า นี่คือสิ่งที่พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตพูด ‘ครอบครัวชาวอิสราเอลเอ๋ย เรื่องที่เราจะทำต่อไปนี้ อย่าเข้าใจว่าเราเห็นแก่พวกเจ้านะ จริงๆแล้วเราเห็นแก่ชื่ออันศักดิ์สิทธิ์ของเรา ที่พวกเจ้าได้ทำให้เสื่อมเสียไปแล้วในหมู่ชนชาติที่เจ้าไปอยู่นั้น
- เอเสเคียล 36:23 - เราจะกู้ชื่ออันยิ่งใหญ่ที่ศักดิ์สิทธิ์ของเรานั้นกลับมา ชื่อที่เสื่อมเสียไปแล้วในท่ามกลางชนชาติต่างๆเป็นชื่อที่เจ้าได้ทำให้เสื่อมเสียไปแล้วในหมู่พวกเขา แล้วชนชาติเหล่านั้นจะได้รู้ว่าเราคือยาห์เวห์ เมื่อเราแสดงความศักดิ์สิทธิ์ของเราต่อหน้าต่อตาพวกเขา ตอนนำเจ้ากลับมา’” พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตพูดว่าอย่างนั้น
- ฮีบรู 12:6 - เพราะองค์เจ้าชีวิตจะตีสอนคนที่พระองค์รัก และจะลงโทษทุกคนที่พระองค์รับเป็นลูก”
- สดุดี 74:10 - ข้าแต่พระเจ้า พระองค์จะปล่อยให้พวกศัตรูหมิ่นประมาทพระองค์ไปอีกนานแค่ไหน พระองค์จะปล่อยให้พวกเขาดูหมิ่นชื่อของพระองค์ตลอดไปหรือ
- วิวรณ์ 3:19 - “เรารักใครเราก็จะตักเตือนและตีสอนคนนั้น ดังนั้นให้มีไฟและกลับตัวกลับใจ
- สุภาษิต 3:11 - ลูกเอ๋ย อย่าดูหมิ่นการตีสอนของพระยาห์เวห์ และอย่าได้ขุ่นเคืองเมื่อพระองค์ตักเตือน
- สุภาษิต 3:12 - เพราะพระยาห์เวห์จะตักเตือนคนที่พระองค์รัก เหมือนกับพ่อที่เตือนลูกที่เขาภาคภูมิใจ
- อาโมส 3:2 - จากชนชาติทั้งหมดในโลกนี้ มีแต่พวกเจ้าเท่านั้นที่เราเอาใจใส่เป็นพิเศษ แต่เจ้ากลับไม่เชื่อฟังเรา เพราะอย่างนี้ เราจะลงโทษพวกเจ้า สำหรับความผิดบาปที่เจ้าทำ
- เนหะมียาห์ 5:9 - แล้วผมจึงพูดว่า “สิ่งที่เจ้าทำนั้นมันไม่ถูกต้อง เจ้าน่าจะทำตัวเคารพยำเกรงพระเจ้าของเรา เพื่อคนต่างชาติที่เป็นศัตรูของเราจะได้ไม่เยาะเย้ยพวกเรา ไม่ใช่หรือ
- สดุดี 89:31 - ถึงแม้พวกเขาจะละเมิดกฎเกณฑ์ต่างๆของเรา และไม่รักษาคำสั่งต่างๆของเรา
- สดุดี 89:32 - แล้วเราจะลงโทษพวกเขาสำหรับความผิดต่างๆของเขา และหวดเขาสำหรับความผิดบาปของเขา
- สดุดี 89:33 - แต่เราก็จะไม่มีวันเอาความรักมั่นคงของเราไปจากดาวิด เราจะไม่มีวันหักหลังหรือไม่สัตย์ซื่อต่อเขา
- 1 โครินธ์ 11:32 - เวลาที่องค์เจ้าชีวิตลงโทษเรานั้น พระองค์กำลังตีสอน เพื่อเราจะได้ไม่ถูกตัดสินลงโทษพร้อมกับคนอื่นๆในโลกนี้
- มัทธิว 18:7 - โลกนี้มันน่าละอายจริงๆเพราะสิ่งต่างๆที่มายั่วยุให้คนทำบาป เรื่องอย่างนี้หนีไม่พ้นหรอก ต้องเกิดขึ้นแน่ แต่คนที่ก่อเรื่องแบบนี้ขึ้นมาน่าละอายจริงๆ
- สดุดี 94:12 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ คนที่พระองค์ตีสอนนั้น ถือว่ามีเกียรติจริงๆ คือคนที่พระองค์ต่อว่าด้วยกฎของพระองค์
- โรม 2:24 - เหมือนกับที่พระคัมภีร์เขียนไว้ว่า “คนที่ไม่ใช่ยิวต่างก็พากันดูหมิ่นพระเจ้าก็เพราะพวกคุณ”
- อิสยาห์ 52:5 - พระยาห์เวห์พูดว่า “แล้วตอนนี้ ดูสิว่าเราต้องเจอกับอะไร พวกเขาเอาคนของเราไปเปล่าๆ แล้วยังโอ้อวดหมิ่นประมาทชื่อของเราไปเรื่อยทั้งวัน”