2sa 12:14 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แต่​ท่าน​ได้​ทำ​สิ่ง​นี้​ลง​ไป ซึ่ง​เป็น​การ​หมิ่น​พระองค์​อย่าง​แรงกล้า ดังนั้น ลูกชาย​ที่​ได้​เกิด​มา​ให้​กับ​ท่านนั้น​จะ​ต้อง​ตาย”
  • 新标点和合本 - 只是你行这事,叫耶和华的仇敌大得亵渎的机会,故此,你所得的孩子必定要死。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 只是在这事上,你大大藐视耶和华 ,因此,你生的孩子必定要死。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 只是在这事上,你大大藐视耶和华 ,因此,你生的孩子必定要死。”
  • 当代译本 - 但你做的丑事给了仇敌大肆亵渎耶和华的机会,所以你这个孩子必定死。”
  • 圣经新译本 - 只是因为你作了这事,使耶和华的仇敌大得亵渎的机会,所以你所生的儿子必定死。”
  • 中文标准译本 - 但因你这行为大大藐视了耶和华 ,你所生的儿子必定死。”
  • 现代标点和合本 - 只是你行这事,叫耶和华的仇敌大得亵渎的机会,故此,你所得的孩子必定要死。”
  • 和合本(拼音版) - 只是你行这事,叫耶和华的仇敌大得亵渎的机会,故此你所得的孩子必定要死。”
  • New International Version - But because by doing this you have shown utter contempt for the Lord, the son born to you will die.”
  • New International Reader's Version - But you have dared to show great disrespect for the Lord. So the son who has been born to you will die.”
  • English Standard Version - Nevertheless, because by this deed you have utterly scorned the Lord, the child who is born to you shall die.”
  • New Living Translation - Nevertheless, because you have shown utter contempt for the word of the Lord by doing this, your child will die.”
  • Christian Standard Bible - However, because you treated the Lord with such contempt in this matter, the son born to you will die.”
  • New American Standard Bible - However, since by this deed you have shown utter disrespect for the Lord, the child himself who is born to you shall certainly die.”
  • New King James Version - However, because by this deed you have given great occasion to the enemies of the Lord to blaspheme, the child also who is born to you shall surely die.”
  • Amplified Bible - Nevertheless, because by this deed you have given [a great] opportunity to the enemies of the Lord to blaspheme [Him], the son that is born to you shall certainly die.”
  • American Standard Version - Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of Jehovah to blaspheme, the child also that is born unto thee shall surely die.
  • King James Version - Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the Lord to blaspheme, the child also that is born unto thee shall surely die.
  • New English Translation - Nonetheless, because you have treated the Lord with such contempt in this matter, the son who has been born to you will certainly die.”
  • World English Bible - However, because by this deed you have given great occasion to Yahweh’s enemies to blaspheme, the child also who is born to you will surely die.”
  • 新標點和合本 - 只是你行這事,叫耶和華的仇敵大得褻瀆的機會,故此,你所得的孩子必定要死。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 只是在這事上,你大大藐視耶和華 ,因此,你生的孩子必定要死。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 只是在這事上,你大大藐視耶和華 ,因此,你生的孩子必定要死。」
  • 當代譯本 - 但你做的醜事給了仇敵大肆褻瀆耶和華的機會,所以你這個孩子必定死。」
  • 聖經新譯本 - 只是因為你作了這事,使耶和華的仇敵大得褻瀆的機會,所以你所生的兒子必定死。”
  • 呂振中譯本 - 不過你行這事大大地褻慢了永恆主 ;故此你所得的這孩子也必定死。』
  • 中文標準譯本 - 但因你這行為大大藐視了耶和華 ,你所生的兒子必定死。」
  • 現代標點和合本 - 只是你行這事,叫耶和華的仇敵大得褻瀆的機會,故此,你所得的孩子必定要死。」
  • 文理和合譯本 - 然爾行此、使耶和華之敵得毀謗之由、故爾所生之子必死、
  • 文理委辦譯本 - 爾之作為若此、使逆耶和華之人愈生厭惡、故爾所得之子必死。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然爾之為此、使主之敵得毀謗之由、故爾所得之子必死、
  • Nueva Versión Internacional - Sin embargo, tu hijo sí morirá, pues con tus acciones has ofendido al Señor.
  • 현대인의 성경 - 그러나 왕이 원수들에게 여호와를 경멸하고 모독할 기회를 주었으므로 왕의 아들이 죽게 될 것입니다.”
  • Новый Русский Перевод - Но так как, сделав это, ты выказал совершенное презрение Господу , сын, который у тебя родится, умрет.
  • Восточный перевод - Но так как, сделав это, ты дал повод врагам Вечного насмехаться над Ним , то умрёт твой новорождённый сын.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но так как, сделав это, ты дал повод врагам Вечного насмехаться над Ним , то умрёт твой новорождённый сын.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но так как, сделав это, ты дал повод врагам Вечного насмехаться над Ним , то умрёт твой новорождённый сын.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toutefois, comme par cette affaire tu as fourni aux ennemis de l’Eternel une occasion de le mépriser, le fils qui t’est né mourra.
  • リビングバイブル - ただ、主に敵する者たちに主を侮る機会を与えたので、生まれてくるあなたの子どもは必ず死にます。」
  • Nova Versão Internacional - Entretanto, uma vez que você insultou o Senhor , o menino morrerá”.
  • Hoffnung für alle - Doch wegen deiner Tat spotten die Feinde Gottes noch mehr über ihn. Darum muss der Sohn, den Batseba dir geboren hat, sterben.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, vì vua đã tạo cơ hội cho kẻ thù xúc phạm Danh Chúa, nên đứa bé vừa sinh phải chết.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ฝ่าพระบาททรงทำเช่นนี้เป็นเหตุให้ศัตรูขององค์พระผู้เป็นเจ้าเย้ยหยันอย่างมาก โอรสที่เกิดมาจะสิ้นชีวิต”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าง​ไร​ก็​ตาม เป็น​เพราะ​การ​กระทำ​ครั้ง​นี้​ท่าน​ได้​ดู​หมิ่น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เหลือ​เกิน บุตร​ที่​เกิด​แก่​ท่าน​จะ​ต้อง​เสีย​ชีวิต”
  • Thai KJV - อย่างไรก็ตาม เพราะด้วยการกระทำนี้พระองค์ได้ให้พวกศัตรูของพระเยโฮวาห์มีโอกาสเหยียดหยามได้ ราชบุตรที่จะประสูติมานั้นจะต้องสิ้นชีวิต”
交叉引用
  • เอเสเคียล 36:20 - และ​พวกเขา​ไป​ที่ไหน​ก็ตาม​ใน​ท่ามกลาง​ชนชาติ​ต่างๆ พวกเขา​ได้​ทำ​ให้​ชื่อ​อัน​ศักดิ์สิทธิ์​ของเรา​ถูก​ลบหลู่ เพราะ​คน​เหล่านั้น​พูด​ถึง​พวกเขา​ไว้​ว่า ‘คน​พวกนี้​เป็น​คน​ของ​พระยาห์เวห์ แต่​ก็​ยัง​ต้อง​ออก​ไป​จาก​แผ่นดิน​ของ​ตัวเอง​อยู่ดี’
  • เอเสเคียล 36:21 - แต่​เรา​รู้สึก​เป็นห่วง​ชื่อ​อัน​ศักดิ์สิทธิ์​ของเรา ที่​ครอบครัว​ชาว​อิสราเอล​ได้​ทำ​ให้​เสื่อม​ไป​ใน​หมู่​ชนชาติ​ที่​พวกเขา​ไปอยู่​นั้น
  • เอเสเคียล 36:22 - ดังนั้น​ให้​บอก​กับ​ครอบครัว​ชาว​อิสราเอล​ว่า นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด ‘ครอบครัว​ชาว​อิสราเอล​เอ๋ย เรื่อง​ที่​เรา​จะ​ทำ​ต่อไปนี้ อย่า​เข้าใจ​ว่า​เรา​เห็นแก่​พวกเจ้า​นะ จริงๆ​แล้ว​เรา​เห็นแก่​ชื่อ​อัน​ศักดิ์สิทธิ์​ของเรา ที่​พวกเจ้า​ได้​ทำ​ให้​เสื่อม​เสีย​ไป​แล้ว​ใน​หมู่​ชนชาติ​ที่​เจ้า​ไป​อยู่​นั้น
  • เอเสเคียล 36:23 - เรา​จะ​กู้​ชื่อ​อัน​ยิ่งใหญ่​ที่​ศักดิ์สิทธิ์​ของเรา​นั้น​กลับ​มา ชื่อ​ที่​เสื่อม​เสีย​ไป​แล้ว​ใน​ท่ามกลาง​ชนชาติ​ต่างๆ​เป็น​ชื่อ​ที่​เจ้า​ได้​ทำให้​เสื่อม​เสีย​ไป​แล้ว​ใน​หมู่​พวกเขา แล้ว​ชนชาติ​เหล่านั้น​จะได้​รู้​ว่า​เรา​คือ​ยาห์เวห์ เมื่อ​เรา​แสดง​ความ​ศักดิ์สิทธิ์​ของเรา​ต่อหน้า​ต่อตา​พวกเขา ตอน​นำ​เจ้า​กลับมา’” พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด​ว่า​อย่าง​นั้น
  • ฮีบรู 12:6 - เพราะ​องค์​เจ้า​ชีวิต​จะ​ตีสอน​คนที่​พระองค์​รัก และ​จะ​ลงโทษ​ทุกคน​ที่​พระองค์​รับ​เป็น​ลูก”
  • สดุดี 74:10 - ข้าแต่​พระเจ้า พระองค์​จะ​ปล่อย​ให้​พวกศัตรู​หมิ่นประมาท​พระองค์​ไป​อีกนาน​แค่ไหน พระองค์​จะ​ปล่อย​ให้​พวกเขา​ดูหมิ่น​ชื่อ​ของ​พระองค์​ตลอดไป​หรือ
  • วิวรณ์ 3:19 - “เรา​รัก​ใคร​เรา​ก็​จะ​ตักเตือน​และ​ตีสอน​คนนั้น ดังนั้น​ให้​มี​ไฟ​และ​กลับตัว​กลับใจ
  • สุภาษิต 3:11 - ลูกเอ๋ย อย่า​ดูหมิ่น​การ​ตีสอน​ของ​พระยาห์เวห์ และ​อย่า​ได้​ขุ่นเคือง​เมื่อ​พระองค์​ตักเตือน
  • สุภาษิต 3:12 - เพราะ​พระยาห์เวห์​จะ​ตักเตือน​คน​ที่​พระองค์​รัก เหมือน​กับ​พ่อ​ที่​เตือน​ลูก​ที่​เขา​ภาคภูมิใจ
  • อาโมส 3:2 - จาก​ชนชาติ​ทั้งหมด​ใน​โลกนี้ มี​แต่​พวกเจ้า​เท่านั้น​ที่​เรา​เอาใจใส่​เป็น​พิเศษ แต่​เจ้า​กลับ​ไม่​เชื่อฟัง​เรา เพราะ​อย่างนี้ เรา​จะ​ลงโทษ​พวกเจ้า สำหรับ​ความ​ผิดบาป​ที่​เจ้าทำ
  • เนหะมียาห์ 5:9 - แล้ว​ผม​จึง​พูด​ว่า “สิ่ง​ที่​เจ้า​ทำ​นั้น​มัน​ไม่​ถูกต้อง เจ้า​น่า​จะ​ทำตัว​เคารพ​ยำเกรง​พระเจ้า​ของเรา เพื่อ​คน​ต่าง​ชาติ​ที่​เป็น​ศัตรู​ของเรา​จะได้​ไม่​เยาะเย้ย​พวกเรา ไม่ใช่​หรือ
  • สดุดี 89:31 - ถึงแม้​พวกเขา​จะ​ละเมิด​กฎเกณฑ์ต่างๆ​ของเรา และ​ไม่​รักษา​คำสั่งต่างๆ​ของเรา
  • สดุดี 89:32 - แล้ว​เรา​จะ​ลงโทษ​พวกเขา​สำหรับ​ความผิดต่างๆ​ของเขา และ​หวดเขา​สำหรับ​ความผิดบาป​ของเขา
  • สดุดี 89:33 - แต่​เรา​ก็​จะ​ไม่มีวัน​เอา​ความรักมั่นคง​ของเรา​ไป​จาก​ดาวิด เรา​จะ​ไม่มีวัน​หักหลัง​หรือ​ไม่สัตย์ซื่อ​ต่อเขา
  • 1 โครินธ์ 11:32 - เวลา​ที่​องค์​เจ้า​ชีวิต​ลงโทษ​เรานั้น พระองค์​กำลัง​ตีสอน เพื่อ​เรา​จะ​ได้​ไม่​ถูก​ตัดสิน​ลงโทษ​พร้อมกับ​คนอื่นๆ​ใน​โลกนี้
  • มัทธิว 18:7 - โลกนี้​มัน​น่า​ละอาย​จริงๆ​เพราะ​สิ่ง​ต่างๆ​ที่​มา​ยั่วยุ​ให้​คน​ทำ​บาป เรื่อง​อย่าง​นี้​หนี​ไม่​พ้น​หรอก ต้อง​เกิด​ขึ้น​แน่ แต่​คน​ที่​ก่อ​เรื่อง​แบบนี้​ขึ้น​มา​น่า​ละอาย​จริงๆ
  • สดุดี 94:12 - ข้าแต่​พระยาห์เวห์ คน​ที่​พระองค์​ตีสอนนั้น ถือว่า​มีเกียรติจริงๆ คือ​คน​ที่​พระองค์​ต่อว่า​ด้วย​กฎ​ของพระองค์
  • โรม 2:24 - เหมือน​กับ​ที่​พระคัมภีร์​เขียน​ไว้​ว่า “คน​ที่​ไม่​ใช่​ยิว​ต่าง​ก็​พา​กัน​ดูหมิ่น​พระเจ้า​ก็​เพราะ​พวก​คุณ”
  • อิสยาห์ 52:5 - พระยาห์เวห์​พูดว่า “แล้ว​ตอนนี้ ดูสิ​ว่า​เรา​ต้องเจอ​กับอะไร พวกเขา​เอา​คนของเรา​ไปเปล่าๆ แล้ว​ยัง​โอ้อวด​หมิ่นประมาท​ชื่อของเรา​ไปเรื่อย​ทั้งวัน”
逐节对照交叉引用