Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:22 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - And Absalom never said a word of any kind to Amnon. He hated Amnon because he had brought shame on his sister Tamar.
  • 新标点和合本 - 押沙龙并不和他哥哥暗嫩说好说歹;因为暗嫩玷辱他妹妹他玛,所以押沙龙恨恶他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 押沙龙却不和暗嫩说好说歹;因为暗嫩玷辱他妹妹她玛,所以押沙龙恨恶他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 押沙龙却不和暗嫩说好说歹;因为暗嫩玷辱他妹妹她玛,所以押沙龙恨恶他。
  • 当代译本 - 押沙龙好话坏话都没有对暗嫩说一句话,只是心里暗暗地恨他,因为他玷污了妹妹她玛。
  • 圣经新译本 - 押沙龙什么话都没有对暗嫩说。押沙龙恨暗嫩,因为暗嫩污辱了他的妹妹他玛。
  • 中文标准译本 - 而押沙龙无论坏话好话都没有对暗嫩说。因为暗嫩玷辱了他妹妹塔玛尔,所以押沙龙恨他。
  • 现代标点和合本 - 押沙龙并不和他哥哥暗嫩说好说歹。因为暗嫩玷辱他妹妹她玛,所以押沙龙恨恶他。
  • 和合本(拼音版) - 押沙龙并不和他哥哥暗嫩说好说歹,因为暗嫩玷辱他妹妹他玛,所以押沙龙恨恶他。
  • New International Version - And Absalom never said a word to Amnon, either good or bad; he hated Amnon because he had disgraced his sister Tamar.
  • English Standard Version - But Absalom spoke to Amnon neither good nor bad, for Absalom hated Amnon, because he had violated his sister Tamar.
  • New Living Translation - And though Absalom never spoke to Amnon about this, he hated Amnon deeply because of what he had done to his sister.
  • Christian Standard Bible - Absalom didn’t say anything to Amnon, either good or bad, because he hated Amnon since he disgraced his sister Tamar.
  • New American Standard Bible - But Absalom did not speak with Amnon either good or bad; for Absalom hated Amnon because he had violated his sister Tamar.
  • New King James Version - And Absalom spoke to his brother Amnon neither good nor bad. For Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar.
  • Amplified Bible - But Absalom did not speak to Amnon either good or bad; for Absalom hated Amnon because he had violated his sister Tamar.
  • American Standard Version - And Absalom spake unto Amnon neither good nor bad; for Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar.
  • King James Version - And Absalom spake unto his brother Amnon neither good nor bad: for Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar.
  • New English Translation - But Absalom said nothing to Amnon, either bad or good, yet Absalom hated Amnon because he had humiliated his sister Tamar.
  • World English Bible - Absalom spoke to Amnon neither good nor bad; for Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar.
  • 新標點和合本 - 押沙龍並不和他哥哥暗嫩說好說歹;因為暗嫩玷辱他妹妹她瑪,所以押沙龍恨惡他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 押沙龍卻不和暗嫩說好說歹;因為暗嫩玷辱他妹妹她瑪,所以押沙龍恨惡他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 押沙龍卻不和暗嫩說好說歹;因為暗嫩玷辱他妹妹她瑪,所以押沙龍恨惡他。
  • 當代譯本 - 押沙龍好話壞話都沒有對暗嫩說一句話,只是心裡暗暗地恨他,因為他玷污了妹妹她瑪。
  • 聖經新譯本 - 押沙龍甚麼話都沒有對暗嫩說。押沙龍恨暗嫩,因為暗嫩污辱了他的妹妹他瑪。
  • 呂振中譯本 - 押沙龍 呢、也沒有同 暗嫩 說好說歹;因為 押沙龍 恨惡 暗嫩 把他妹妹 他瑪 玷辱了。
  • 中文標準譯本 - 而押沙龍無論壞話好話都沒有對暗嫩說。因為暗嫩玷辱了他妹妹塔瑪爾,所以押沙龍恨他。
  • 現代標點和合本 - 押沙龍並不和他哥哥暗嫩說好說歹。因為暗嫩玷辱他妹妹她瑪,所以押沙龍恨惡他。
  • 文理和合譯本 - 押沙龍因暗嫩強玷其妹他瑪、憾之、善惡之言、俱不與語、○
  • 文理委辦譯本 - 押沙龍銜憾暗嫩、因辱其妹、不與之交一語、以辨曲直。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 押沙龍 憾 暗嫩 、因辱其妹 他瑪 、不與之交一語、 不與之交一語原文作不與之言善言惡 ○
  • Nueva Versión Internacional - Absalón, por su parte, no le dirigía la palabra a Amnón, pues lo odiaba por haber violado a su hermana Tamar.
  • 현대인의 성경 - 그리고 압살롬은 암논이 자기 동생 다말을 욕보인 일로 그를 미워하여 그와 일체 말을 하지 않았다.
  • Новый Русский Перевод - Авессалом не сказал Амнону ни слова, ни плохого, ни хорошего; он ненавидел Амнона, потому что тот обесчестил его сестру Фамарь.
  • Восточный перевод - Авессалом не сказал Амнону ни слова, ни плохого, ни хорошего. Он ненавидел Амнона, потому что тот обесчестил его сестру Фамарь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Авессалом не сказал Амнону ни слова, ни плохого, ни хорошего. Он ненавидел Амнона, потому что тот обесчестил его сестру Фамарь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Авессалом не сказал Амнону ни слова, ни плохого, ни хорошего. Он ненавидел Амнона, потому что тот обесчестил его сестру Фамарь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à Absalom, il n’adressait plus la parole à Amnôn, ni en bien, ni en mal, car il l’avait pris en haine à cause du viol de sa sœur Tamar.
  • Nova Versão Internacional - E Absalão não falou nada com Amnom, nem bem, nem mal, embora o odiasse por ter violentado sua irmã Tamar.
  • Hoffnung für alle - Absalom sprach kein Wort mehr mit Amnon, er machte ihm keine Vorwürfe, aber er grüßte ihn auch nicht. Er hasste seinen Bruder, weil er seine Schwester Tamar vergewaltigt hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn Áp-sa-lôm ghét cay ghét đắng Am-nôn về việc người ấy đã làm với em mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อับซาโลมไม่ได้พูดอะไรสักคำเดียวกับอัมโนนไม่ว่าดีหรือร้าย เขาเกลียดชังอัมโนนเข้ากระดูกที่ย่ำยีทามาร์น้องสาวของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​อับซาโลม​ไม่​พูด​กับ​อัมโนน​ถึง​เรื่อง​ใดๆ ทั้ง​สิ้น เพราะ​อับซาโลม​เกลียด​ชัง​อัมโนน ที่​เขา​ข่มขืน​ทามาร์​น้องสาว​ของ​ตน
交叉引用
  • Proverbs 10:18 - Anyone who hides hatred with lying lips and spreads lies is foolish.
  • Genesis 31:29 - I have the power to harm you. But last night the God of your father spoke to me. He said, ‘Be careful. Do not say anything to Jacob, whether it is good or bad.’
  • Ecclesiastes 7:9 - Don’t become angry quickly. Anger lives in the hearts of foolish people.
  • Proverbs 27:4 - Anger is mean, and great anger overpowers you. But who can face jealousy?
  • Proverbs 27:5 - Being warned openly is better than being loved in secret.
  • Proverbs 27:6 - Wounds from a friend can be trusted. But an enemy kisses you many times.
  • Ephesians 4:26 - Scripture says, “When you are angry, do not sin.” ( Psalm 4:4 ) Do not let the sun go down while you are still angry.
  • Proverbs 26:24 - Enemies use their words as a mask. They hide their evil plans in their hearts.
  • Ephesians 4:31 - Get rid of all hard feelings, anger and rage. Stop all fighting and lying. Don’t have anything to do with any kind of hatred.
  • Matthew 18:15 - “If your brother or sister sins against you, go to them. Tell them what they did wrong. Keep it between the two of you. If they listen to you, you have won them back.
  • 1 John 2:11 - But anyone who hates a brother or sister is in the darkness. They walk around in the darkness. They don’t know where they are going. The darkness has made them blind.
  • Proverbs 25:9 - If you take your neighbor to court, don’t tell others any secrets you promised to keep.
  • Genesis 24:50 - Laban and Bethuel answered, “The Lord has done all of this. We can’t say anything to you one way or the other.
  • Genesis 31:24 - Then God came to Laban, the Aramean, in a dream at night. He said to him, “Be careful. Do not say anything to Jacob, whether it is good or bad.”
  • Leviticus 19:17 - “ ‘Do not hate another Israelite in your heart. Correct your neighbor boldly when they do something wrong. Then you will not share their guilt.
  • Leviticus 19:18 - “ ‘Do not try to get even. Do not hold anything against any of your people. Instead, love your neighbor as you love yourself. I am the Lord.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - And Absalom never said a word of any kind to Amnon. He hated Amnon because he had brought shame on his sister Tamar.
  • 新标点和合本 - 押沙龙并不和他哥哥暗嫩说好说歹;因为暗嫩玷辱他妹妹他玛,所以押沙龙恨恶他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 押沙龙却不和暗嫩说好说歹;因为暗嫩玷辱他妹妹她玛,所以押沙龙恨恶他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 押沙龙却不和暗嫩说好说歹;因为暗嫩玷辱他妹妹她玛,所以押沙龙恨恶他。
  • 当代译本 - 押沙龙好话坏话都没有对暗嫩说一句话,只是心里暗暗地恨他,因为他玷污了妹妹她玛。
  • 圣经新译本 - 押沙龙什么话都没有对暗嫩说。押沙龙恨暗嫩,因为暗嫩污辱了他的妹妹他玛。
  • 中文标准译本 - 而押沙龙无论坏话好话都没有对暗嫩说。因为暗嫩玷辱了他妹妹塔玛尔,所以押沙龙恨他。
  • 现代标点和合本 - 押沙龙并不和他哥哥暗嫩说好说歹。因为暗嫩玷辱他妹妹她玛,所以押沙龙恨恶他。
  • 和合本(拼音版) - 押沙龙并不和他哥哥暗嫩说好说歹,因为暗嫩玷辱他妹妹他玛,所以押沙龙恨恶他。
  • New International Version - And Absalom never said a word to Amnon, either good or bad; he hated Amnon because he had disgraced his sister Tamar.
  • English Standard Version - But Absalom spoke to Amnon neither good nor bad, for Absalom hated Amnon, because he had violated his sister Tamar.
  • New Living Translation - And though Absalom never spoke to Amnon about this, he hated Amnon deeply because of what he had done to his sister.
  • Christian Standard Bible - Absalom didn’t say anything to Amnon, either good or bad, because he hated Amnon since he disgraced his sister Tamar.
  • New American Standard Bible - But Absalom did not speak with Amnon either good or bad; for Absalom hated Amnon because he had violated his sister Tamar.
  • New King James Version - And Absalom spoke to his brother Amnon neither good nor bad. For Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar.
  • Amplified Bible - But Absalom did not speak to Amnon either good or bad; for Absalom hated Amnon because he had violated his sister Tamar.
  • American Standard Version - And Absalom spake unto Amnon neither good nor bad; for Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar.
  • King James Version - And Absalom spake unto his brother Amnon neither good nor bad: for Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar.
  • New English Translation - But Absalom said nothing to Amnon, either bad or good, yet Absalom hated Amnon because he had humiliated his sister Tamar.
  • World English Bible - Absalom spoke to Amnon neither good nor bad; for Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar.
  • 新標點和合本 - 押沙龍並不和他哥哥暗嫩說好說歹;因為暗嫩玷辱他妹妹她瑪,所以押沙龍恨惡他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 押沙龍卻不和暗嫩說好說歹;因為暗嫩玷辱他妹妹她瑪,所以押沙龍恨惡他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 押沙龍卻不和暗嫩說好說歹;因為暗嫩玷辱他妹妹她瑪,所以押沙龍恨惡他。
  • 當代譯本 - 押沙龍好話壞話都沒有對暗嫩說一句話,只是心裡暗暗地恨他,因為他玷污了妹妹她瑪。
  • 聖經新譯本 - 押沙龍甚麼話都沒有對暗嫩說。押沙龍恨暗嫩,因為暗嫩污辱了他的妹妹他瑪。
  • 呂振中譯本 - 押沙龍 呢、也沒有同 暗嫩 說好說歹;因為 押沙龍 恨惡 暗嫩 把他妹妹 他瑪 玷辱了。
  • 中文標準譯本 - 而押沙龍無論壞話好話都沒有對暗嫩說。因為暗嫩玷辱了他妹妹塔瑪爾,所以押沙龍恨他。
  • 現代標點和合本 - 押沙龍並不和他哥哥暗嫩說好說歹。因為暗嫩玷辱他妹妹她瑪,所以押沙龍恨惡他。
  • 文理和合譯本 - 押沙龍因暗嫩強玷其妹他瑪、憾之、善惡之言、俱不與語、○
  • 文理委辦譯本 - 押沙龍銜憾暗嫩、因辱其妹、不與之交一語、以辨曲直。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 押沙龍 憾 暗嫩 、因辱其妹 他瑪 、不與之交一語、 不與之交一語原文作不與之言善言惡 ○
  • Nueva Versión Internacional - Absalón, por su parte, no le dirigía la palabra a Amnón, pues lo odiaba por haber violado a su hermana Tamar.
  • 현대인의 성경 - 그리고 압살롬은 암논이 자기 동생 다말을 욕보인 일로 그를 미워하여 그와 일체 말을 하지 않았다.
  • Новый Русский Перевод - Авессалом не сказал Амнону ни слова, ни плохого, ни хорошего; он ненавидел Амнона, потому что тот обесчестил его сестру Фамарь.
  • Восточный перевод - Авессалом не сказал Амнону ни слова, ни плохого, ни хорошего. Он ненавидел Амнона, потому что тот обесчестил его сестру Фамарь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Авессалом не сказал Амнону ни слова, ни плохого, ни хорошего. Он ненавидел Амнона, потому что тот обесчестил его сестру Фамарь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Авессалом не сказал Амнону ни слова, ни плохого, ни хорошего. Он ненавидел Амнона, потому что тот обесчестил его сестру Фамарь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à Absalom, il n’adressait plus la parole à Amnôn, ni en bien, ni en mal, car il l’avait pris en haine à cause du viol de sa sœur Tamar.
  • Nova Versão Internacional - E Absalão não falou nada com Amnom, nem bem, nem mal, embora o odiasse por ter violentado sua irmã Tamar.
  • Hoffnung für alle - Absalom sprach kein Wort mehr mit Amnon, er machte ihm keine Vorwürfe, aber er grüßte ihn auch nicht. Er hasste seinen Bruder, weil er seine Schwester Tamar vergewaltigt hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn Áp-sa-lôm ghét cay ghét đắng Am-nôn về việc người ấy đã làm với em mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อับซาโลมไม่ได้พูดอะไรสักคำเดียวกับอัมโนนไม่ว่าดีหรือร้าย เขาเกลียดชังอัมโนนเข้ากระดูกที่ย่ำยีทามาร์น้องสาวของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​อับซาโลม​ไม่​พูด​กับ​อัมโนน​ถึง​เรื่อง​ใดๆ ทั้ง​สิ้น เพราะ​อับซาโลม​เกลียด​ชัง​อัมโนน ที่​เขา​ข่มขืน​ทามาร์​น้องสาว​ของ​ตน
  • Proverbs 10:18 - Anyone who hides hatred with lying lips and spreads lies is foolish.
  • Genesis 31:29 - I have the power to harm you. But last night the God of your father spoke to me. He said, ‘Be careful. Do not say anything to Jacob, whether it is good or bad.’
  • Ecclesiastes 7:9 - Don’t become angry quickly. Anger lives in the hearts of foolish people.
  • Proverbs 27:4 - Anger is mean, and great anger overpowers you. But who can face jealousy?
  • Proverbs 27:5 - Being warned openly is better than being loved in secret.
  • Proverbs 27:6 - Wounds from a friend can be trusted. But an enemy kisses you many times.
  • Ephesians 4:26 - Scripture says, “When you are angry, do not sin.” ( Psalm 4:4 ) Do not let the sun go down while you are still angry.
  • Proverbs 26:24 - Enemies use their words as a mask. They hide their evil plans in their hearts.
  • Ephesians 4:31 - Get rid of all hard feelings, anger and rage. Stop all fighting and lying. Don’t have anything to do with any kind of hatred.
  • Matthew 18:15 - “If your brother or sister sins against you, go to them. Tell them what they did wrong. Keep it between the two of you. If they listen to you, you have won them back.
  • 1 John 2:11 - But anyone who hates a brother or sister is in the darkness. They walk around in the darkness. They don’t know where they are going. The darkness has made them blind.
  • Proverbs 25:9 - If you take your neighbor to court, don’t tell others any secrets you promised to keep.
  • Genesis 24:50 - Laban and Bethuel answered, “The Lord has done all of this. We can’t say anything to you one way or the other.
  • Genesis 31:24 - Then God came to Laban, the Aramean, in a dream at night. He said to him, “Be careful. Do not say anything to Jacob, whether it is good or bad.”
  • Leviticus 19:17 - “ ‘Do not hate another Israelite in your heart. Correct your neighbor boldly when they do something wrong. Then you will not share their guilt.
  • Leviticus 19:18 - “ ‘Do not try to get even. Do not hold anything against any of your people. Instead, love your neighbor as you love yourself. I am the Lord.
圣经
资源
计划
奉献