逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อับซาโลมกล่าวกับอาหิโธเฟลว่า “ช่วยแนะนำว่าเราควรทำอย่างไรต่อไป?”
- 新标点和合本 - 押沙龙对亚希多弗说:“你们出个主意,我们怎样行才好?”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 押沙龙对亚希多弗说:“你们出个主意,我们该怎么做?”
- 和合本2010(神版-简体) - 押沙龙对亚希多弗说:“你们出个主意,我们该怎么做?”
- 当代译本 - 押沙龙问亚希多弗下一步应该怎么办。
- 圣经新译本 - 押沙龙对亚希多弗说:“你们出个主意,我们应该怎样行才好?”
- 中文标准译本 - 押沙龙对亚希多弗说:“你们给个建议,我们该怎么做呢?”
- 现代标点和合本 - 押沙龙对亚希多弗说:“你们出个主意,我们怎样行才好。”
- 和合本(拼音版) - 押沙龙对亚希多弗说:“你们出个主意,我们怎样行才好?”
- New International Version - Absalom said to Ahithophel, “Give us your advice. What should we do?”
- New International Reader's Version - Absalom said to Ahithophel, “Give us your advice. What should we do?”
- English Standard Version - Then Absalom said to Ahithophel, “Give your counsel. What shall we do?”
- New Living Translation - Then Absalom turned to Ahithophel and asked him, “What should I do next?”
- The Message - Then Absalom spoke to Ahithophel, “Are you ready to give counsel? What do we do next?”
- Christian Standard Bible - Then Absalom said to Ahithophel, “Give me your advice. What should we do?”
- New American Standard Bible - Then Absalom said to Ahithophel, “Give your advice. What should we do?”
- New King James Version - Then Absalom said to Ahithophel, “Give advice as to what we should do.”
- Amplified Bible - Then Absalom said to Ahithophel, “Give me your advice. What should we do?”
- American Standard Version - Then said Absalom to Ahithophel, Give your counsel what we shall do.
- King James Version - Then said Absalom to Ahithophel, Give counsel among you what we shall do.
- New English Translation - Then Absalom said to Ahithophel, “Give us your advice. What should we do?”
- World English Bible - Then Absalom said to Ahithophel, “Give your counsel what we shall do.”
- 新標點和合本 - 押沙龍對亞希多弗說:「你們出個主意,我們怎樣行才好?」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 押沙龍對亞希多弗說:「你們出個主意,我們該怎麼做?」
- 和合本2010(神版-繁體) - 押沙龍對亞希多弗說:「你們出個主意,我們該怎麼做?」
- 當代譯本 - 押沙龍問亞希多弗下一步應該怎麼辦。
- 聖經新譯本 - 押沙龍對亞希多弗說:“你們出個主意,我們應該怎樣行才好?”
- 呂振中譯本 - 押沙龍 對 亞希多弗 說:『你們定個計謀、我們該怎樣行才好。』
- 中文標準譯本 - 押沙龍對亞希多弗說:「你們給個建議,我們該怎麼做呢?」
- 現代標點和合本 - 押沙龍對亞希多弗說:「你們出個主意,我們怎樣行才好。」
- 文理和合譯本 - 押沙龍謂亞希多弗曰、我儕當若何而行、爾其謀之、
- 文理委辦譯本 - 押沙龍謂亞希多弗曰、今日之事、如何處置、爾其斟酌之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 押沙龍 謂 亞希多弗 曰、爾曹計議、當如何以行、
- Nueva Versión Internacional - Luego le dijo Absalón a Ajitofel: —Pónganse a pensar en lo que debemos hacer.
- 현대인의 성경 - 그때 압살롬이 아히도벨에게 “다음에는 내가 무엇을 해야 되겠소?” 하고 묻자
- Новый Русский Перевод - Авессалом сказал Ахитофелу: – Дай нам совет. Что нам делать?
- Восточный перевод - Авессалом сказал Ахитофелу: – Дай нам совет. Что нам делать?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Авессалом сказал Ахитофелу: – Дай нам совет. Что нам делать?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Авессалом сказал Ахитофелу: – Дай нам совет. Что нам делать?
- La Bible du Semeur 2015 - Alors Absalom dit à Ahitophel : Tenez conseil ensemble. Que dois-je faire ?
- リビングバイブル - 話が決まると、アブシャロムはアヒトフェルに、「さて、これからどうしたものか」と意見を求めました。
- Nova Versão Internacional - Então Absalão disse a Aitofel: “Dê-nos o seu conselho. Que devemos fazer?”
- Hoffnung für alle - Danach wandte Absalom sich an Ahitofel und fragte: »Was sollen wir nun weiter unternehmen? Gib mir einen Rat!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-sa-lôm quay sang nói với A-hi-tô-phe: “Vậy, ông góp ý cho biết ta nên làm gì?”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับซาโลมพูดกับอาหิโธเฟลว่า “เราขอคำแนะนำจากท่าน เราควรจะทำอย่างไร”
交叉引用
- อิสยาห์ 8:10 - วางแผนกลยุทธ์ไปเถิด แต่มันจะกลับตาลปัตร ดำเนินตามแผนเถิด แต่จะไปไม่รอด เพราะพระเจ้าทรงอยู่กับเรา
- กิจการของอัครทูต 4:23 - เมื่อได้รับการปล่อยตัวแล้วเปโตรกับยอห์นก็กลับมาหาพวกพ้องของตน แล้วเล่าทุกอย่างตามที่พวกหัวหน้าปุโรหิตกับผู้อาวุโสได้กล่าวกับพวกเขา
- กิจการของอัครทูต 4:24 - เมื่อพวกเขาได้ฟังแล้วก็พร้อมใจกันเปล่งเสียงอธิษฐานทูลพระเจ้าว่า “ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าองค์เจ้าชีวิต พระองค์ทรงสร้างฟ้าสวรรค์ แผ่นดินโลก ท้องทะเลและสรรพสิ่งในนั้น
- กิจการของอัครทูต 4:25 - พระองค์ตรัสโดยพระวิญญาณบริสุทธิ์ผ่านปากผู้รับใช้ของพระองค์ คือดาวิดบรรพบุรุษของเราว่า “ ‘เหตุใดประชาชาติทั้งหลายจึงลุกฮือ ชนชาติต่างๆ จะวางแผนให้ป่วยการไปทำไม?
- กิจการของอัครทูต 4:26 - เหล่ากษัตริย์ของโลกตั้งตนขัดขืน บรรดาผู้ปกครองรวมตัวกันเพื่อวางแผนต่อต้านองค์พระผู้เป็นเจ้า และต่อต้านผู้หนึ่งซึ่งพระองค์ทรงเจิมตั้งไว้ ’
- กิจการของอัครทูต 4:27 - อันที่จริงเฮโรดกับปอนทิอัสปีลาตร่วมกับคนต่างชาติและประชาชนชนชาวอิสราเอลในกรุงนี้คบคิดกันต่อต้านองค์พระเยซูผู้รับใช้บริสุทธิ์ของพระองค์ผู้ซึ่งพระองค์ได้ทรงเจิมตั้งไว้นั้น
- กิจการของอัครทูต 4:28 - สิ่งที่พวกเขาได้ทำไปนั้นเป็นสิ่งที่ฤทธานุภาพและพระดำริของพระองค์ได้กำหนดไว้ก่อนแล้วว่าจะเกิดขึ้น
- อพยพ 1:10 - เราต้องจัดการกับพวกเขาอย่างแยบยล มิฉะนั้นพวกเขาจะยิ่งมีจำนวนมากขึ้น และถ้าเกิดสงคราม พวกนี้จะสมคบกับศัตรูหันมารบกับเรา แล้วหนีออกนอกประเทศ”
- สุภาษิต 21:30 - ไม่มีสติปัญญา หรือวิจารณญาณ หรือแผนการใดๆ ที่ต่อต้านพระประสงค์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้
- สดุดี 37:12 - คนชั่ววางแผนปองร้ายผู้ชอบธรรม และขบเขี้ยวเคี้ยวฟันใส่พวกเขา
- สดุดี 37:13 - แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงหัวเราะเยาะคนชั่ว เพราะพระองค์ทรงทราบว่าวันเวลาของเขาใกล้จะมาถึงแล้ว
- สดุดี 2:2 - เหล่ากษัตริย์ของโลกตั้งตนขัดขืน บรรดาผู้ปกครองรวมตัวกัน เพื่อวางแผนต่อต้านองค์พระผู้เป็นเจ้า และต่อต้านผู้หนึ่งซึ่งพระองค์ทรงเจิมตั้งไว้
- มัทธิว 27:1 - พอรุ่งเช้าบรรดาหัวหน้าปุโรหิตและผู้อาวุโสในหมู่ประชาชนได้ตกลงกันว่าจะประหารพระเยซู
- อิสยาห์ 29:15 - วิบัติแก่คนเหล่านั้นซึ่งไปยังที่ลึกล้ำ เพื่อซ่อนแผนการของตนไว้จากองค์พระผู้เป็นเจ้า เขาซุ่มทำการของตนในที่มืดและคิดว่า “ใครเล่าจะเห็นเรา? ใครเล่าจะรู้ได้?”