2sa 17:8 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ท่าน​ก็​รู้จัก​พ่อ​ของ​ท่าน​และ​คน​ของ​เขา​ดี พวก​เขา​เป็น​นักสู้​และ​ดุร้าย​พอๆ​กับ​แม่​หมี​ใน​ป่า​ที่​ถูก​ขโมย​ลูก​ไป นอกจาก​นั้น พ่อ​ของ​ท่าน​มี​ประสบการณ์​ใน​การ​สู้รบ​มา​มาก เขา​จะ​ไม่​พัก​ค้างคืน​อยู่​ใน​กอง​ทหาร
  • 新标点和合本 - 户筛又说:“你知道,你父亲和跟随他的人都是勇士,现在他们心里恼怒,如同田野丢崽子的母熊一般,而且你父亲是个战士,必不和民一同住宿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 户筛又说:“你知道,你父亲和他的人都是勇士,他们心里恼怒,如同田野中失去小熊的母熊一样;而且你父亲是个战士,必不和百姓一同住宿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 户筛又说:“你知道,你父亲和他的人都是勇士,他们心里恼怒,如同田野中失去小熊的母熊一样;而且你父亲是个战士,必不和百姓一同住宿。
  • 当代译本 - 你知道你父亲和他的部下,他们都是勇士,现在他们就像丢了熊崽的母熊一样凶猛。况且你父亲是个身经百战的人,他一定不会跟部下睡在一处。
  • 圣经新译本 - 户筛又说:“你知道你父亲和那些跟随他的人都是勇士;他们心里正在恼怒,好像野地里丧子的母熊一样;并且你父亲是个战士,必不会与众人在一起住宿。
  • 中文标准译本 - 户筛说:“你知道,你父亲和他的部下都是勇士,他们现在心里狂怒如野外被夺去幼崽的母熊;况且你父亲是个有经验的战士,不会与军兵在一起过夜。
  • 现代标点和合本 - 户筛又说:“你知道,你父亲和跟随他的人都是勇士,现在他们心里恼怒,如同田野丢崽子的母熊一般,而且你父亲是个战士,必不和民一同住宿。
  • 和合本(拼音版) - 户筛又说:“你知道你父亲和跟随他的人都是勇士,现在他们心里恼怒,如同田野丢崽子的母熊一般;而且你父亲是个战士,必不和民一同住宿。
  • New International Version - You know your father and his men; they are fighters, and as fierce as a wild bear robbed of her cubs. Besides, your father is an experienced fighter; he will not spend the night with the troops.
  • New International Reader's Version - You know your father and his men. They are fighters. They are as strong as a wild bear whose cubs have been stolen from her. Besides, your father really knows how to fight. He won’t spend the night with his troops.
  • English Standard Version - Hushai said, “You know that your father and his men are mighty men, and that they are enraged, like a bear robbed of her cubs in the field. Besides, your father is expert in war; he will not spend the night with the people.
  • New Living Translation - You know your father and his men; they are mighty warriors. Right now they are as enraged as a mother bear who has been robbed of her cubs. And remember that your father is an experienced man of war. He won’t be spending the night among the troops.
  • Christian Standard Bible - Hushai continued, “You know your father and his men. They are warriors and are desperate like a wild bear robbed of her cubs. Your father is an experienced soldier who won’t spend the night with the people.
  • New American Standard Bible - Then Hushai said, “You yourself know your father and his men, that they are warriors and they are fierce, like a bear deprived of her cubs in the field. And your father is an expert in warfare, and he will not spend the night with the people.
  • New King James Version - For,” said Hushai, “you know your father and his men, that they are mighty men, and they are enraged in their minds, like a bear robbed of her cubs in the field; and your father is a man of war, and will not camp with the people.
  • Amplified Bible - And Hushai said, “You know your father and his men, that they are brave men, and they are enraged and fierce, like a bear deprived of her cubs in the field. Your father is a [shrewd] man of war, and will not spend the night with the people [knowing that you seek his life].
  • American Standard Version - Hushai said moreover, Thou knowest thy father and his men, that they are mighty men, and they are chafed in their minds, as a bear robbed of her whelps in the field; and thy father is a man of war, and will not lodge with the people.
  • King James Version - For, said Hushai, thou knowest thy father and his men, that they be mighty men, and they be chafed in their minds, as a bear robbed of her whelps in the field: and thy father is a man of war, and will not lodge with the people.
  • New English Translation - Hushai went on to say, “You know your father and his men – they are soldiers and are as dangerous as a bear out in the wild that has been robbed of her cubs. Your father is an experienced soldier; he will not stay overnight with the army.
  • World English Bible - Hushai said moreover, “You know your father and his men, that they are mighty men, and they are fierce in their minds, like a bear robbed of her cubs in the field. Your father is a man of war, and will not lodge with the people.
  • 新標點和合本 - 戶篩又說:「你知道,你父親和跟隨他的人都是勇士,現在他們心裏惱怒,如同田野丟崽子的母熊一般,而且你父親是個戰士,必不和民一同住宿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 戶篩又說:「你知道,你父親和他的人都是勇士,他們心裏惱怒,如同田野中失去小熊的母熊一樣;而且你父親是個戰士,必不和百姓一同住宿。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 戶篩又說:「你知道,你父親和他的人都是勇士,他們心裏惱怒,如同田野中失去小熊的母熊一樣;而且你父親是個戰士,必不和百姓一同住宿。
  • 當代譯本 - 你知道你父親和他的部下,他們都是勇士,現在他們就像丟了熊崽的母熊一樣兇猛。況且你父親是個身經百戰的人,他一定不會跟部下睡在一處。
  • 聖經新譯本 - 戶篩又說:“你知道你父親和那些跟隨他的人都是勇士;他們心裡正在惱怒,好像野地裡喪子的母熊一樣;並且你父親是個戰士,必不會與眾人在一起住宿。
  • 呂振中譯本 - 戶篩 說:『你知道你父親和跟隨他的人都是勇士;現在他們心裏有苦恨,如同野地裏丟崽子的母熊一樣;並且你父親是個戰士,必不和眾民一同過夜。
  • 中文標準譯本 - 戶篩說:「你知道,你父親和他的部下都是勇士,他們現在心裡狂怒如野外被奪去幼崽的母熊;況且你父親是個有經驗的戰士,不會與軍兵在一起過夜。
  • 現代標點和合本 - 戶篩又說:「你知道,你父親和跟隨他的人都是勇士,現在他們心裡惱怒,如同田野丟崽子的母熊一般,而且你父親是個戰士,必不和民一同住宿。
  • 文理和合譯本 - 又曰、爾父與其侍從、乃為英武、爾所知也、今其衷懷暴怒、如熊在野、而亡其子、爾父又嫻戰事、必不宿於民中、
  • 文理委辦譯本 - 又曰、爾父與其侍從、素稱英武、爾所知也、今其衷懷暴怒、如熊在野而亡其子、爾父又善戰鬥、不宿於民中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 戶篩 又曰、爾知爾父及其從者皆勇士、今其心懷暴怒、如喪子之牝熊在野、況爾父深諳戰事、必不與民宿、 必不與民安宿或作必不宿於民中
  • Nueva Versión Internacional - Usted conoce bien a su padre David y a sus soldados: son valientes, y deben estar furiosos como una osa salvaje a la que le han robado su cría. Además, su padre tiene mucha experiencia como hombre de guerra y no ha de pasar la noche con las tropas.
  • 현대인의 성경 - 왕도 잘 아시겠지만 왕의 부친과 그를 따르는 자들은 다 용감한 병사들입니다. 그들은 아마 새끼를 빼앗긴 곰처럼 대단히 화가 나 있을 것입니다. 그리고 왕의 부친은 전쟁 경험이 많은 사람이기 때문에 밤에는 병사들 가운데서 자지 않을 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты знаешь своего отца и его людей; они могучие воины и неистовы, как дикая медведица, у которой отняли медвежат. Кроме того, твой отец опытный воин; он не станет ночевать с войском.
  • Восточный перевод - Ты знаешь своего отца и его людей. Они могучие воины и неистовы, как дикая медведица, у которой отняли медвежат. Кроме того, твой отец опытный воин, он не станет ночевать с войском.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты знаешь своего отца и его людей. Они могучие воины и неистовы, как дикая медведица, у которой отняли медвежат. Кроме того, твой отец опытный воин, он не станет ночевать с войском.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты знаешь своего отца и его людей. Они могучие воины и неистовы, как дикая медведица, у которой отняли медвежат. Кроме того, твой отец опытный воин, он не станет ночевать с войском.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu connais bien ton père, poursuivit-il, ses hommes sont aguerris et ils sont furieux comme une ourse à qui on aurait pris ses petits en pleine campagne. Et puis, n’oublie pas que ton père est un homme qui a l’expérience de la guerre, il ne passera pas la nuit avec ses troupes.
  • リビングバイブル - ご承知のように、お父君とその部下たちはりっぱな勇士です。今は、子熊を奪われた母熊のように気が立っておいででしょう。そればかりか、戦いに慣れておられるお父君は、兵卒とともに夜を過ごしたりはなさいますまい。
  • Nova Versão Internacional - Sabes que o teu pai e os homens que estão com ele são guerreiros e estão furiosos como uma ursa selvagem da qual roubaram os filhotes. Além disso, teu pai é um soldado experiente e não passará a noite com o exército.
  • Hoffnung für alle - Du kennst doch deinen Vater und seine Männer: Sie alle sind kampferprobte Soldaten. Sie werden erbittert kämpfen wie eine Bärin, der man die Jungen weggenommen hat. Dein Vater ist ein erfahrener Heerführer, er wird kaum bei seinen Leuten übernachten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua biết rõ, cha của vua và thuộc hạ toàn là dũng sĩ, nay họ đang giận dữ khác nào gấu cái bị bắt mất con. Ngoài ra, cha của vua là người thạo việc chiến trường, ông ấy không ngủ đêm giữa đám ba quân đâu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฝ่าพระบาททรงรู้จักราชบิดากับพวกดี แต่ละคนล้วนเป็นชายชาตินักสู้และดุร้ายเหมือนแม่หมีที่ถูกขโมยลูกไป นอกจากนี้ราชบิดายังเป็นนักรบเจนศึกและไม่ประทับแรมกลางหมู่ทหาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หุชัย​พูด​ว่า “ท่าน​ทราบ​ว่า​บิดา​ของ​ท่าน​และ​พรรค​พวก​เป็น​ทหาร​กล้า และ​กำลัง​โกรธ​มาก​เหมือน​แม่​หมี​ที่​ลูก​หมี​ถูก​ขโมย​ใน​ทุ่ง นอก​จาก​นั้น​แล้ว บิดา​ของ​ท่าน​เชี่ยวชาญ​สงคราม ท่าน​จะ​ไม่​พัก​แรม​กับ​ทหาร​ใน​กอง
  • Thai KJV - หุชัยกราบทูลต่อไปว่า “พระองค์ทรงทราบแล้วว่า เสด็จพ่อและคนที่อยู่ด้วยเป็นทหารแข็งกล้า และเขาทั้งหลายกำลังโกรธเหมือนหมีที่ลูกถูกลักเอาไปในป่า นอกจากนั้นเสด็จพ่อของพระองค์ทรงชำนาญศึก ท่านคงไม่พักอยู่กับพวกพล
交叉引用
  • สุภาษิต 28:15 - ผู้นำ​ที่​ชั่วช้า​ที่​ปกครอง​อยู่​เหนือ​ชนชาติ​ที่​ยากจน เป็น​เหมือน​สิงโต​ที่​คำราม​หรือ​หมี​ที่​จู่โจม​เข้าใส่
  • 1 ซามูเอล 23:23 - ให้​ไป​หา​ที่​ซ่อน​ทุกแห่ง​ที่​เขา​ใช้ และ​กลับ​มา​บอก​ที่ซ่อน​ที่​แน่นอน​ของ​เขา​กับ​เรา เมื่อ​นั้น​เรา​จะ​ไป​กับ​พวก​ท่าน ถ้า​ดาวิด​อยู่​ที่​นั่น เรา​จะ​ตาม​ล่า​เขา​ท่ามกลาง​ตระกูล​ทั้งหลาย​ของ​ยูดาห์”
  • 2 ซามูเอล 15:18 - คน​ทั้งหมด​ของ​เขา​เดิน​ผ่าน​หน้า​กษัตริย์​ไป รวมทั้ง​ชาว​เคเรธี ชาวเปเลท​และ​ชาวกัท (มี​หก​ร้อย​คน​จาก​เมือง​กัท)
  • 2 ซามูเอล 23:16 - นักรบ​ผู้​กล้า​ทั้ง​สาม​คน​จึง​ได้​ฝ่า​แนว​ทหาร​ชาว​ฟีลิสเตีย ไป​ตัก​น้ำ​จาก​บ่อน้ำ​ใกล้​ประตู​เมือง​เบธเลเฮม​และ​นำ​กลับ​มา​ให้​ดาวิด แต่​ดาวิด​ไม่​ยอม​ดื่ม เขา​กลับ​เท​มัน​ทิ้ง​ต่อหน้า​พระยาห์เวห์ แล้ว​ดาวิด​ก็​พูด​ว่า
  • 1 ซามูเอล 17:50 - ดาวิด​ก็​ชนะ​ชาว​ฟีลิสเตีย​คนนั้น​ด้วย​สลิง และ​ก้อน​หิน โดย​ไม่​มี​ดาบ​อยู่​ใน​มือ ดาวิด​ก็​โค่น​คน​ฟีลิสเตีย​คน​นั้น​และ​ฆ่า​เขา​ได้
  • 1 พงศาวดาร 11:25 - เขา​ได้รับ​เกียรติ​มาก​กว่า​ทหาร​คน​อื่นๆ​ใน​กอง​ทหาร​ของ​กษัตริย์​ที่​แบ่ง​เป็น​กลุ่ม​ละ​สาม​คน แต่​เขา​ไม่​ได้​รวม​อยู่​ใน​ทหาร​กล้า​สาม​คน​นั้น ดาวิด​ได้​แต่งตั้ง​ให้​เขา​เป็น​หัวหน้า​ทหาร​รักษา​พระองค์
  • 1 พงศาวดาร 11:26 - พวก​นักรบ​ที่​กล้าหาญ​ประกอบ​ไปด้วย อาสาเฮล​ที่​เป็น​น้องชาย​ของ​โยอาบ เอลฮานัน​ลูกชาย​ของ​โดโด​จาก​เมือง​เบธเลเฮม
  • 1 พงศาวดาร 11:27 - ชัมโมท​ชาว​ฮาโรด เฮเลส​ชาว​เปโลน
  • 1 พงศาวดาร 11:28 - อิรา​ลูกชาย​ของ​อิกเขช​จาก​เมือง​เทโคอา อาบีเยเซอร์​จาก​เมือง​อานาโธท
  • 1 พงศาวดาร 11:29 - สิบเบคัย​ชาว​หุชาห์ อิลัย​ชาว​อาโหอาห์
  • 1 พงศาวดาร 11:30 - มาหะรัย​จาก​เมือง​เนโทฟาห์ เฮเลด​ลูกชาย​ของ​บาอานาห์​จาก​เมือง​เนโทฟาห์
  • 1 พงศาวดาร 11:31 - อิททัย​ลูกชาย​ของ​รีบัย​จาก​เมือง​กิเบอาห์​ของ​ชาว​เบนยามิน เบไนยาห์​ชาว​ปิราโธน
  • 1 พงศาวดาร 11:32 - หุรัย​ที่​มา​จาก​ลุ่มแม่น้ำ​กาอัช อาบีเอล​ชาว​อารบา
  • 1 พงศาวดาร 11:33 - อัสมาเวท​ชาว​บาฮูริม เอลียาบา​ชาว​ชาอัลโบน
  • 1 พงศาวดาร 11:34 - ฮาเชม​ชาว​กิโซน โยนาธาน​ลูกชาย​ของ​ชากี​ชาว​ฮาราร์
  • 1 พงศาวดาร 11:35 - อาหิอัม​ลูกชาย​ของ​สาคาร์​ชาว​ฮาราร์ เอลีฟัล​ลูกชาย​ของอูระ
  • 1 พงศาวดาร 11:36 - เฮเฟอร์​ชาว​เมเคราไธด์ อาหิยาห์​ชาว​เปโลน
  • 1 พงศาวดาร 11:37 - เฮสโร​ชาว​คารเมล นาอารัย​ลูกชาย​ของ​เอสบัย
  • 1 พงศาวดาร 11:38 - โยเอล​น้อง​ชาย​ของ​นาธัน มิบฮาร์​ลูกชาย​ของ​ฮากรี
  • 1 พงศาวดาร 11:39 - เศเลก​ชาว​อัมโมน นาหะรัย​จาก​เมือง​เบเอโรท (เป็น​คน​ถือ​อาวุธ​ของ​โยอาบ​ลูกชาย​ของ​นาง​เศรุยาห์)
  • 1 พงศาวดาร 11:40 - อิรา​ชาว​อิทไรต์ กาเรบ​ชาว​อิทไรต์
  • 1 พงศาวดาร 11:41 - อุรียาห์​ชาว​ฮิตไทต์ ศาบาด​ลูกชาย​ของ​อัคลัย
  • 1 พงศาวดาร 11:42 - อาดีนา​ลูกชาย​ของ​ชิซา​ชาว​รูเบน (อาดีนา​เป็น​หัวหน้า​คนหนึ่ง​ของ​ชาว​รูเบน​และ​คน​อีก​สามสิบ​คน​ที่​อยู่​กับเขา)
  • 1 พงศาวดาร 11:43 - ฮานัน​ลูกชาย​ของ​มาอาคาห์ โยชาฟัท​ชาว​มิทเน
  • 1 พงศาวดาร 11:44 - อุสชียา​ชาว​อัชทาโรท ชามา​และ​เยอีเอล​ลูกชาย​ของ​โฮธาม​ชาว​อาโรเออร์
  • 1 พงศาวดาร 11:45 - เยดียาเอล​ลูกชาย​ชิมรี​และ​น้องชาย​ของ​เขา​ที่​ชื่อ​โยฮา​เป็น​ชาว​ทิไซต์
  • 1 พงศาวดาร 11:46 - เอลีเอล​ชาว​มาหะไวต์ ทั้งเยรีบัย​และ​โยชาวิยาห์ ที่​เป็น​ลูกชาย​ของ​เอลนาอัม อิทมาห์​ชาว​โมอับ
  • 1 พงศาวดาร 11:47 - เอลีเอล โอเบด​และ​ยาอาซีเอล​ชาว​เมโซบัย
  • 2 ซามูเอล 23:20 - เบไนยาห์​ลูกชาย​เยโฮยาดา​เป็น​นักรบ​ผู้กล้า​จาก​เมือง​ขับเซเอล เขา​ทำ​สิ่ง​ที่​ยิ่งใหญ่​ทั้งหลาย เขา​ฆ่า​คน​ใจ​สิงห์ สอง​คน​ของ​โมอับ วัน​หนึ่ง​เมื่อ​หิมะ​ตก เขา​ได้​ลง​ไป​ใน​หลุม​และ​ฆ่า​สิงโต​ตาย​ไป​ตัว​หนึ่ง
  • 2 ซามูเอล 23:21 - และ​เขา​ได้​ฆ่า​ทหาร​อียิปต์​ตัวใหญ่​คน​หนึ่ง ทั้งๆ​ที่​ทหาร​อียิปต์​นั้น​ถือ​หอก​อยู่​ใน​มือ เบไนยาห์​ต่อสู้​กับ​ทหาร​นั้น​ด้วย​ไม้กระบอง​ท่อนหนึ่ง เขา​แย่ง​หอก​จาก​มือ​ของ​ทหาร​อียิปต์นั้น​มา​ได้ และ​ฆ่า​ทหาร​นั้น​ด้วย​หอก​ของ​เขา​เอง
  • 2 ซามูเอล 23:22 - นั่น​คือ​การกระทำ​ที่​กล้าหาญ​ทั้งหลาย​ของ​เบไนยาห์​ลูกชาย​เยโฮยาดา แต่​เขา​ไม่ได้​กลาย​เป็น​คน​หนึ่ง​ใน​นักรบ​ผู้กล้า​สาม​คนนั้น
  • 2 ซามูเอล 21:18 - หลังจากนั้น​ยัง​มี​การ​สู้รบ​กับ​ชาว​ฟีลิสเตีย​อีก​ที่​เมือง​โกบ และ​ที่​นั่น​เอง สิบเบคัย​ชาว​หุชาห์​ได้​ฆ่า​สัฟ หนึ่ง​ใน​พวก​ลูกหลาน​ของ​พวกยักษ์
  • 2 ซามูเอล 21:19 - หลังจากนั้น​ก็​มี​การ​สู้รบ​กับ​ชาว​ฟีลิสเตีย​ที่​เมือง​โกบ​อีก เอลฮานัน​ลูกชาย​ยาอาเร-โอเรกิม ชาว​เบธเลเฮม ได้​ฆ่า​โกลิอัท​ชาว​กัท ซึ่ง​ใช้​หอก​ด้าม​ใหญ่​โต​เหมือน​ไม้​ฟั่นทอ​ผ้า
  • 2 ซามูเอล 21:20 - มี​การ​สู้​รบ​กัน​อีก​ที่​เมือง​กัท มี​ชาย​ร่าง​ใหญ่​ที่​มี​นิ้ว​มือ​และ​นิ้ว​เท้า​ข้าง​ละ​หก​นิ้ว รวม​ยี่สิบ​สี่​นิ้ว เขา​สืบ​เชื้อ​สาย​มา​จาก​พวก​ยักษ์​เหมือน​กัน
  • 2 ซามูเอล 21:21 - เมื่อ​เขา​พูด​เหน็บ​แนม​อิสราเอล โยนาธาน​ลูกชาย​ชิเมอี​ซึ่ง​เป็น​พี่ชาย​ของ​ดาวิด​ก็​ฆ่า​เขา​ตาย
  • 2 ซามูเอล 21:22 - ทั้ง​สี่​คน​นี้​สืบ​เชื้อสาย​มา​จาก​พวก​ยักษ์​ใน​เมือง​กัท พวก​เขา​ถูก​ดาวิด​และ​คน​ของ​ดาวิด​ฆ่า​ตาย
  • 1 ซามูเอล 17:34 - แต่​ดาวิด​ตอบ​ซาอูล​ว่า “ข้าพเจ้า ผู้รับใช้​ของ​ท่าน​คน​นี้ เคย​ดูแล​แกะ​ให้​กับ​พ่อ​ของ​ข้าพเจ้า เมื่อ​มี​สิงโต​หรือ​หมี​มา​จับ​แกะ​ไป​จาก​ฝูง
  • 1 ซามูเอล 17:35 - ข้าพเจ้า​ก็​ไล่​ตาม​ไป​ช่วย​ชีวิต​แกะ​จาก​ปาก​ของ​มัน เมื่อ​สัตว์​พวก​นั้น​ย้อน​กลับ​มา ข้าพเจ้า​ก็​ดึง​หนวด​เครา​มัน แล้ว​ฆ่า​มัน​เสีย
  • 1 ซามูเอล 17:36 - ข้าพเจ้า​เคย​ฆ่า​ทั้ง​สิงโต​และ​หมี ส่วน​คน​ฟีลิสเตีย​ที่​ไม่​ได้​เข้า​พิธีขลิบ​คน​นี้ ก็​จะ​เป็น​เหมือน​กับ​สัตว์​พวก​นั้น เพราะ​เขา​ได้​ท้าทาย​กองทัพ​ของ​พระเจ้า​ผู้​มี​ชีวิต​อยู่
  • 2 ซามูเอล 23:8 - ต่อ​ไปนี้​เป็น​ชื่อ​นักรบ​ผู้​กล้า​ของ​ดาวิด คือ​เยชบาอัล​ชาว​ฮัคโมนี เขา​เป็น​หัวหน้า​ของ​กอง​ทหาร​ของ​กษัตริย์​ที่​แบ่ง​เป็น​กลุ่ม​ละ​สาม​คน เขา​ใช้​หอก​ของ​เขา ฆ่า​แปด​ร้อย​ใน​การรบ​ครั้ง​เดียว
  • 2 ซามูเอล 23:9 - รอง​จาก​เขา คือ​เอเลอาซาร์​ลูกชาย​โดโด จาก​ตระกูล​อาโหไฮ เป็น​หนึ่ง​ใน​สาม​ผู้กล้า เขา​อยู่​กับ​ดาวิด​ตอน​ที่​พวก​เขา​ได้​ท้าทาย​ชาว​ฟีลิสเตีย​ที่​รวม​ตัว​กัน​อยู่​ที่​ปัสดัมมิม ให้​ออก​มา​สู้รบ ทหาร​อิสราเอล​ต่าง​หลบ​หนี​ไป​กัน​หมด
  • 2 ซามูเอล 23:18 - อาบีชัย​น้องชาย​โยอาบ​ลูก​นาง​เศรุยาห์​เป็น​หัวหน้า​ของ​กอง​ทหาร​ของ​ดาวิด​ที่​แบ่ง​เป็น​กลุ่ม​ละ​สาม​คน เขา​ใช้​หอก​ของ​เขา​ต่อสู้​คน​สาม​ร้อย​คน​และ​ฆ่า​พวก​นั้น​จน​หมด แต่​เขา​ไม่​ได้​กลาย​เป็น​คน​หนึ่ง​ใน​นักรบ​ผู้กล้า​สาม​คนนั้น
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 2:24 - เขา​หัน​ไป​รอบๆ​มอง​ดู​เด็ก​เหล่านั้น และ​ร้อง​สาปแช่ง​เด็ก​พวกนั้น​ใน​นาม​ของ​พระยาห์เวห์ ทันใดนั้น​ก็​มี​หมี​ตัวเมีย​สอง​ตัว​ออก​มา​จาก​ป่า และ​มา​ฉีก​เด็ก​ทั้ง​สี่สิบสอง​คน​ใน​กลุ่มนั้น​ออก​เป็น​ชิ้นๆ
  • ผู้วินิจฉัย 18:25 - คน​จาก​เผ่า​ดาน​จึง​พูด​กับ​มีคาห์​ว่า “อย่า​มา​ทำ​เสียง​ดัง​กับ​พวก​เรา ไม่​อย่าง​งั้น​พวก​ขี้​โมโห​ใน​กลุ่ม​ของ​เรา​อาจ​จะ​โจมตี​เจ้า เจ้า​และ​ครอบครัว​จะ​ตาย​ซะ​เปล่าๆ”
  • ดาเนียล 7:5 - จากนั้น​ผม​ก็​เห็น​สัตว์​อีก​ตัวหนึ่ง สัตว์​ตัว​ที่สอง​นี้​ดู​เหมือน​หมี มัน​ขยับ​ตัว​ข้างหนึ่ง​ขึ้น ใน​ปาก​ของ​มัน​คาบ​กระดูก​ซี่โครง​สามซี่ มัน​ได้รับ​คำสั่ง​ว่า ‘ลุกขึ้นซะ แล้ว​กิน​เนื้อ​ให้​มากๆ’
  • สุภาษิต 17:12 - พบ​กับ​แม่​หมี​ที่​ลูก​ของ​มัน​ถูก​ขโมยไป ยัง​ดี​กว่า​พบ​กับ​คนโง่​ที่​กำลัง​ทำ​สิ่ง​โง่ๆ​อยู่
  • ฮีบรู 11:32 - จะ​ให้​พูด​อะไร​มากกว่า​นี้​อีกหรือ มี​เวลา​ไม่พอ​ที่​จะ​เล่า​ถึง​เรื่อง​กิเดโอน บาราค แซมสัน เยฟธาห์ ดาวิด ซามูเอล และ​พวก​ผู้​พูดแทน​พระเจ้า
  • ฮีบรู 11:33 - เป็น​เพราะ​พวกเขา​ไว้วางใจ​นี่เอง พวกเขา​เหล่านี้​ถึง​ได้รับ​ชัยชนะ​เหนือ​ดินแดน​ต่างๆ​และ​ได้​ทำ​สิ่ง​ที่​ถูกต้อง​ยุติธรรม และ​ได้รับ​สิ่ง​ต่างๆ​ที่​พระเจ้า​สัญญา​ไว้ และ​ได้​ปิดปาก​สิงโต
  • ฮีบรู 11:34 - พวกเขา​ได้​ดับไฟ​ที่​โหม​ไหม้​อย่าง​รุนแรง และ​รอดตาย​จาก​คมดาบ เขา​ได้รับ​กำลัง​จาก​พระเจ้า​เมื่อ​อ่อนแอ และ​มี​กำลัง​ใน​สนามรบ และ​ขับไล่​กองทัพ​ต่างชาติ​ให้​แตก​กระเจิด​กระเจิง​ไป
  • 1 ซามูเอล 16:18 - คน​รับใช้​คน​หนึ่ง​ตอบ​ว่า “ข้าพเจ้า​เคย​พบ​กับ​ลูกชาย​คน​หนึ่ง​ของ​เจสซี​แห่ง​เบธเลเฮม เขา​เล่น​พิณ​เก่ง กล้าหาญ​และ​เป็น​นักรบ เขา​เป็น​คน​พูดจา​อ่อน​หวาน และ​รูปหล่อ ทั้งพระยาห์เวห์​ก็​สถิต​อยู่​กับ​เขา”
  • โฮเชยา 13:8 - เรา​จะ​เข้า​จู่โจม​พวกเขา​เหมือน​แม่หมี​ที่​ลูก​ถูก​แย่ง​ไป เรา​จะ​ฉีก​อก​พวกเขา​ออก เรา​จะ​กัดกิน​พวกเขา​เหมือน​สิงโต​กัดกิน​เหยื่อ เรา​จะ​ฉีก​พวกเขา​ออก​เป็นชิ้น​เหมือน​ที่​สัตว์ป่า​ฉีก​เหยื่อ​ของมัน
逐节对照交叉引用