2sa 2:3 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ดาวิด​ยัง​พา​คน​ที่​อยู่​กับ​เขา พร้อม​กับ​ครอบครัว​ของ​แต่​ละ​คน​ไป​ด้วย และ​พวก​เขา​ได้​ไป​ตั้ง​บ้าน​เรือน​อยู่​ที่​เมือง​เฮโบรน​และ​ตาม​หมู่บ้าน​ต่างๆ​ของ​มัน
  • 新标点和合本 - 大卫也将跟随他的人和他们各人的眷属一同带上去,住在希伯仑的城邑中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫也把跟随他的人和他们各人的眷属一同带上去,住在希伯仑的城镇中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫也把跟随他的人和他们各人的眷属一同带上去,住在希伯仑的城镇中。
  • 当代译本 - 他还把部下和他们的家属一起带去,住在希伯仑地区的城邑。
  • 圣经新译本 - 大卫也把与他在一起的人,和他们各人的家眷都带上去。他们就在希伯仑的城镇里住下来。
  • 中文标准译本 - 大卫把跟随他的部下和各人的家属,也带了上去。他们就在希伯仑的城镇住下。
  • 现代标点和合本 - 大卫也将跟随他的人和他们各人的眷属一同带上去,住在希伯仑的城邑中。
  • 和合本(拼音版) - 大卫也将跟随他的人和他们各人的眷属一同带上去,住在希伯仑的城邑中。
  • New International Version - David also took the men who were with him, each with his family, and they settled in Hebron and its towns.
  • New International Reader's Version - David also took his men and their families with him. They made their homes in Hebron and its towns.
  • English Standard Version - And David brought up his men who were with him, everyone with his household, and they lived in the towns of Hebron.
  • New Living Translation - and his men and their families all moved to Judah, and they settled in the villages near Hebron.
  • Christian Standard Bible - In addition, David brought the men who were with him, each one with his family, and they settled in the towns near Hebron.
  • New American Standard Bible - And David brought up his men who were with him, each with his household; and they settled in the cities of Hebron.
  • New King James Version - And David brought up the men who were with him, every man with his household. So they dwelt in the cities of Hebron.
  • Amplified Bible - And David brought up his men who were with him, each one with his household; and they lived in the cities of Hebron.
  • American Standard Version - And his men that were with him did David bring up, every man with his household: and they dwelt in the cities of Hebron.
  • King James Version - And his men that were with him did David bring up, every man with his household: and they dwelt in the cities of Hebron.
  • New English Translation - David also brought along the men who were with him, each with his family. They settled in the cities of Hebron.
  • World English Bible - David brought up his men who were with him, every man with his household. They lived in the cities of Hebron.
  • 新標點和合本 - 大衛也將跟隨他的人和他們各人的眷屬一同帶上去,住在希伯崙的城邑中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛也把跟隨他的人和他們各人的眷屬一同帶上去,住在希伯崙的城鎮中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛也把跟隨他的人和他們各人的眷屬一同帶上去,住在希伯崙的城鎮中。
  • 當代譯本 - 他還把部下和他們的家屬一起帶去,住在希伯崙地區的城邑。
  • 聖經新譯本 - 大衛也把與他在一起的人,和他們各人的家眷都帶上去。他們就在希伯崙的城鎮裡住下來。
  • 呂振中譯本 - 大衛 也將跟隨的人、各人和各人的家眷、都帶上去,住在 希伯崙 的城寨中。
  • 中文標準譯本 - 大衛把跟隨他的部下和各人的家屬,也帶了上去。他們就在希伯崙的城鎮住下。
  • 現代標點和合本 - 大衛也將跟隨他的人和他們各人的眷屬一同帶上去,住在希伯崙的城邑中。
  • 文理和合譯本 - 大衛率從者、及其眷聚咸至、居希伯崙諸邑、
  • 文理委辦譯本 - 亦率僕從、與眾眷聚、俱至希伯崙邑鄉居焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 亦率從者與各人之眷屬偕上、使居於屬 希伯崙 之諸邑、
  • Nueva Versión Internacional - Se llevó además a sus hombres, cada cual acompañado de su familia, y todos se establecieron en Hebrón y sus aldeas.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그의 부하들과 그들의 모든 가족을 데리고 헤브론으로 갔다.
  • Новый Русский Перевод - Еще Давид привел людей, которые были с ним, каждого вместе со своей семьей, и они поселились в городах Хеврона.
  • Восточный перевод - Ещё Давуд привёл людей, которые были с ним, каждого вместе со своей семьёй, и они поселились в городах Хеврона.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё Давуд привёл людей, которые были с ним, каждого вместе со своей семьёй, и они поселились в городах Хеврона.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё Довуд привёл людей, которые были с ним, каждого вместе со своей семьёй, и они поселились в городах Хеврона.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il emmena aussi ses compagnons et leurs familles, et ils s’établirent dans les localités aux alentours d’Hébron.
  • Nova Versão Internacional - Davi também levou os homens que o acompanhavam, cada um com sua família, e estabeleceram-se em Hebrom e nos povoados vizinhos.
  • Hoffnung für alle - David wollte seine Soldaten in der Nähe behalten, deshalb siedelte er sie mit ihren Familien in den umliegenden Ortschaften an.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - cùng các thuộc hạ và gia đình họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดได้นำพรรคพวกและครอบครัวของแต่ละคนมาอาศัยที่เมืองเฮโบรนและที่หัวเมืองต่างๆ ด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาวิด​ได้​พา​พรรค​พวก​ที่​อยู่​รับใช้​ขึ้น​ไป แต่​ละ​คน​พา​ครอบครัว​ของ​ตน​ไป​ด้วย และ​ต่าง​ก็​อาศัย​อยู่​ตาม​หมู่​บ้าน​ใกล้​เฮโบรน
  • Thai KJV - และดาวิดก็นำคนที่อยู่กับท่านขึ้นไป ทุกคนพาครอบครัวไปด้วย และเขาทั้งหลายก็อยู่ในหัวเมืองของเฮโบรน
交叉引用
  • 1 ซามูเอล 30:9 - ดาวิด​และ​ชาย​หนุ่ม​หก​ร้อย​คน ได้​ออก​ติดตาม​โจร​กลุ่ม​นั้น​ไป​จน​ถึง​ลุ่ม​แม่น้ำ​เบโสร์ ที่นั่น​เขา​ได้​ทิ้ง​คน​กลุ่ม​หนึ่ง​ไว้
  • 1 ซามูเอล 30:10 - เพราะ​มี​สอง​ร้อย​คน​ที่​เหน็ด​เหนื่อย​มาก​จน​ไม่​สามารถ​ข้าม​ลุ่ม​แม่น้ำ​ไป​ได้ จึง​หยุดพัก​อยู่​ที่​นั่น ส่วน​ดาวิด​และ​คน​อีก​สี่​ร้อย​คน​ยัง​คง​ไล่​ตาม​ต่อ​ไป
  • 1 ซามูเอล 22:2 - คน​ที่​เดือด​ร้อน คน​ที่​มี​หนี้สิน​หรือ​คน​ที่​ขมขื่น​ใจ ต่าง​ก็​พา​กัน​มา​รวม​ตัว​อยู่​กับ​ดาวิด และ​ดาวิด​ก็​ได้​กลาย​เป็น​ผู้นำ​ของ​พวก​เขา​ซึ่ง​มี​ประมาณ​สี่​ร้อย​คน
  • โยชูวา 21:11 - ชาว​อิสราเอล​ให้​เมือง​คิริยาทอารบา (อารบา เป็น​พ่อ​ของ​อานาค) คือ​เมือง​เฮโบรน ใน​แถบ​เนินเขา​ของ​ยูดาห์​พร้อม​กับ​ทุ่งหญ้า​เลี้ยงสัตว์​รอบๆ​เมือง​นั้น
  • โยชูวา 21:12 - แต่​ทุ่งนา​และ​ชนบท​ของ​เมือง​นั้น​ได้​ยก​ให้​เป็น​มรดก​ของ​คาเลบ​ลูกชาย​ของ​เยฟุนเนห์
  • 1 ซามูเอล 27:2 - ดังนั้น​ดาวิด​และ​คน​หกร้อย​คน​ได้​ออก​เดินทาง​ไป​หา​กษัตริย์​อาคีช​แห่ง​เมือง​กัท ลูกชาย​ของ​มาโอค
  • 1 ซามูเอล 27:3 - ดาวิด​กับ​คน​ของ​เขา​ได้​ตั้ง​ถิ่นฐาน​อยู่​ใน​เมือง​กัท​กับ​กษัตริย์​อาคีช ทุก​คน​มี​ครอบครัว​ไป​ด้วย และ​เมีย​ทั้ง​สอง​คน​ของ​ดาวิด​ก็​อยู่​กับ​เขา​ด้วย คือ อาหิโนอัม​ชาว​ยิสเรเอล และ​อาบีกายิล​ชาว​คารเมล​เมีย​ม่าย​ของ​นาบาล
  • 1 ซามูเอล 30:1 - ดาวิด​กับ​พวก​ของ​เขา​กลับ​มา​ถึง​เมือง​ศิกลาก​ใน​วัน​ที่​สาม ปรากฏ​ว่า​ชาว​อามาเลค​ได้​มา​ปล้น​เนเกบ​และ​ศิกลาก พวก​เขา​เข้า​โจมตี​และ​เผา​เมือง​ศิกลาก
  • 1 พงศาวดาร 12:1 - ต่อไปนี้​คือ​คน​ที่​มา​หา​ดาวิด​ที่​ศิกลาก​ใน​ขณะ​ที่​ดาวิด​ยัง​หลบ​ซ่อน​ตัว​จาก​ซาอูล​ลูกชาย​ของ​คีช พวกเขา​อยู่​ใน​หมู่​นักรบ​ทั้งหลาย​ที่​ช่วยเหลือ​ดาวิด​ใน​สนามรบ
  • 1 พงศาวดาร 12:2 - พวกเขา​เป็น​นัก​ธนู​และ​สามารถ​ยิง​ธนู​หรือ​เหวี่ยง​ก้อนหิน​จาก​เชือกสลิง​ได้​ทั้ง​มือซ้าย​และ​มือขวา พวกเขา​มา​จาก​เผ่า​เบนยามิน ซึ่ง​เป็น​ญาติ​กับซาอูล
  • 1 พงศาวดาร 12:3 - อาหิเยเซอร์​ผู้นำ​ของ​พวกเขา โยอาช​ลูกชาย​ของ​เชมาอาห์​ชาว​เมือง​กิเบอาห์ เยซีเอล​และ​เปเลท​ลูกชาย​ของ​อัสมาเวท เบราคาห์ และ​เยฮู​ชาว​อานาโธท
  • 1 พงศาวดาร 12:4 - อิชมัยอาห์​จาก​เมือง​กิเบโอน (เขา​เป็น​นักรบ​คนหนึ่ง​ใน​หมู่​นักรบ​สามสิบ​คน​และ​เป็น​แม่ทัพ​ของ​กอง​ทหาร​สามสิบ​คนนั้นด้วย) เยเรมียาห์ ยาฮาซีเอล โยฮานัน โยซาบาด​ชาว​เมือง​เกเดราห์
  • 1 พงศาวดาร 12:5 - เอลูซัย เยรีโมท เบอัล​ยาห์ เชมาริยาห์ เชฟาทิยาห์​จาก​ตระกูล​ฮารูฟห์
  • 1 พงศาวดาร 12:6 - และ​จาก​ตระกูล​โคราห์ มี เอลคานาห์ อิสชีอาห์ อาซาเรล โยเอเซอร์ และยาโชเบอัม
  • 1 พงศาวดาร 12:7 - แล้ว​มี​ลูกชาย​ของ​เยโรฮัม​จาก​เมือง​เกโดร์ คือ​โยเอลาห์​และเศบาดิยาห์
逐节对照交叉引用