2sa 21:16 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - อิชบีเบโนบ​เชื้อ​สาย​คน​หนึ่ง​ของ​พวก​ยักษ์ เขา​ใช้​หอก​ที่​มี​หัว​ทำ​จาก​ทอง​สัมฤทธิ์​หนัก​สาม​ร้อย​เชเขล และ​พก​ดาบ​ใหม่​มา​ด้วย เขา​พูด​ว่า​เขา​จะ​ฆ่า​ดาวิด​เสีย
  • 新标点和合本 - 伟人的一个儿子以实比诺要杀大卫;他的铜枪重三百舍客勒,又佩着新刀。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 巨人族的后裔以实‧比诺说要杀大卫;他的铜枪重三百舍客勒,腰间又佩着新刀 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 巨人族的后裔以实‧比诺说要杀大卫;他的铜枪重三百舍客勒,腰间又佩着新刀 。
  • 当代译本 - 一个名叫以实·比诺的巨人佩戴新刀,手拿三公斤半重的铜矛,冲上来要杀他。
  • 圣经新译本 - 他们住在歌伯。有一个人,是巨人的儿子,他的铜矛有三公斤半重,又佩带着新刀;他想要击杀大卫。
  • 中文标准译本 - 有一个巨人的后裔以实比挪伯,想要杀大卫;他的铜矛重三百谢克尔 ,还佩带着新刀 。
  • 现代标点和合本 - 伟人的一个儿子以实比诺要杀大卫,他的铜枪重三百舍客勒,又佩着新刀。
  • 和合本(拼音版) - 伟人的一个儿子以实比诺要杀大卫。他的铜枪重三百舍客勒,又佩着新刀。
  • New International Version - And Ishbi-Benob, one of the descendants of Rapha, whose bronze spearhead weighed three hundred shekels and who was armed with a new sword, said he would kill David.
  • New International Reader's Version - Ishbi-Benob belonged to the family line of Rapha. The tip of his bronze spear weighed seven and a half pounds. He was also armed with a new sword. He said he would kill David.
  • English Standard Version - And Ishbi-benob, one of the descendants of the giants, whose spear weighed three hundred shekels of bronze, and who was armed with a new sword, thought to kill David.
  • New Living Translation - Ishbi-benob was a descendant of the giants ; his bronze spearhead weighed more than seven pounds, and he was armed with a new sword. He had cornered David and was about to kill him.
  • Christian Standard Bible - Then Ishbi-benob, one of the descendants of the giant, whose bronze spear weighed about eight pounds and who wore new armor, intended to kill David.
  • New American Standard Bible - Then Ishbi-benob, who was among the descendants of the giant, the weight of whose spear was three hundred shekels of bronze in weight, had strapped on a new sword, and he intended to kill David.
  • New King James Version - Then Ishbi-Benob, who was one of the sons of the giant, the weight of whose bronze spear was three hundred shekels, who was bearing a new sword, thought he could kill David.
  • Amplified Bible - Then Ishbi-benob, who was among the descendants of the giant, the weight of whose spear was three hundred shekels (six pounds) of bronze, was armed with a new sword, and he intended to kill David.
  • American Standard Version - and Ishbibenob, who was of the sons of the giant, the weight of whose spear was three hundred shekels of brass in weight, he being girded with a new sword, thought to have slain David.
  • King James Version - And Ishbi–benob, which was of the sons of the giant, the weight of whose spear weighed three hundred shekels of brass in weight, he being girded with a new sword, thought to have slain David.
  • New English Translation - Now Ishbi-Benob, one of the descendants of Rapha, had a spear that weighed three hundred bronze shekels, and he was armed with a new weapon. He had said that he would kill David.
  • World English Bible - and Ishbibenob, who was of the sons of the giant, the weight of whose spear was three hundred shekels of bronze in weight, he being armed with a new sword, thought he would kill David.
  • 新標點和合本 - 偉人的一個兒子以實‧比諾要殺大衛;他的銅槍重三百舍客勒,又佩着新刀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 巨人族的後裔以實‧比諾說要殺大衛;他的銅槍重三百舍客勒,腰間又佩着新刀 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 巨人族的後裔以實‧比諾說要殺大衛;他的銅槍重三百舍客勒,腰間又佩着新刀 。
  • 當代譯本 - 一個名叫以實·比諾的巨人佩戴新刀,手拿三公斤半重的銅矛,衝上來要殺他。
  • 聖經新譯本 - 他們住在歌伯。有一個人,是巨人的兒子,他的銅矛有三公斤半重,又佩帶著新刀;他想要擊殺大衛。
  • 呂振中譯本 - 就去住在 歌伯 。那裏 有一個人 是 高身漢的孩子;他的槍重有三百舍客勒 ,是銅的;他又束佩着新 刀 ,說是要擊殺 大衛 的。
  • 中文標準譯本 - 有一個巨人的後裔以實比挪伯,想要殺大衛;他的銅矛重三百謝克爾 ,還佩帶著新刀 。
  • 現代標點和合本 - 偉人的一個兒子以實比諾要殺大衛,他的銅槍重三百舍客勒,又佩著新刀。
  • 文理和合譯本 - 利乏裔以實比執銅戟、重三百舍客勒、且佩新刃、欲殺大衛、
  • 文理委辦譯本 - 哩乏音子以實庇諾、佩新刃、執銅戟、重百五十兩、欲殺大闢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 挪伯 拉乏 族 以實比 、欲殺 大衛 、彼執銅戈、重三百舍客勒、又佩新刀、
  • Nueva Versión Internacional - así que intentó matarlo un gigante llamado Isbibenob, que iba armado con una espada nueva y una lanza de bronce que pesaba más de tres kilos.
  • 현대인의 성경 - 약 3.5킬로그램이나 되는 놋쇠창을 들고 새 칼을 찬 이스비-브놉이라는 적의 거인 하나가 다윗에게 접근하여 그를 죽이려고 하였다.
  • Новый Русский Перевод - А Ишби-Бенов, один из потомков рефаимов , чей бронзовый наконечник копья весил триста шекелей и который был опоясан новым мечом, сказал, что он убьет Давида.
  • Восточный перевод - А Ишби-Бенов, один из потомков рефаитов (народа гигантов), чей бронзовый наконечник копья весил около трёх с половиной килограммов и который был опоясан новым мечом, сказал, что он убьёт Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А Ишби-Бенов, один из потомков рефаитов (народа гигантов), чей бронзовый наконечник копья весил около трёх с половиной килограммов и который был опоясан новым мечом, сказал, что он убьёт Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А Ишби-Бенов, один из потомков рефаитов (народа гигантов), чей бронзовый наконечник копья весил около трёх с половиной килограммов и который был опоясан новым мечом, сказал, что он убьёт Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Yishbi-Benob, un descendant de Rapha, se vanta de tuer David. Il était ceint d’une épée neuve et portait un javelot dont la pointe de bronze pesait plus de trois kilogrammes .
  • リビングバイブル - その時、穂先の重さだけでも三百シェケル(約三・五キログラム)の槍をかつぎ、新しいよろいを着たイシュビ・ベノブという大男が、ダビデを殺そうと近づいて来ました。
  • Nova Versão Internacional - e Isbi-Benobe, descendente de Rafa, prometeu matar Davi. (A ponta de bronze da lança de Isbi-Benobe pesava três quilos e seiscentos gramas , e, além disso, ele estava armado com uma espada nova.)
  • Hoffnung für alle - griff ein Philister namens Jischbi-Benob ihn an und wollte ihn umbringen. Jischbi-Benob war ein Nachkomme von Rafa, ein Riese. Er war bewaffnet mit einem neuen Schwert und mit einem Speer, dessen bronzene Spitze allein fast vier Kilogramm wog.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy Ích-bi-bê-nốp, một người thuộc dòng khổng lồ, sử dụng cây thương đồng nặng 3,4 ký, lưng đeo thanh gươm còn mới, tấn công Đa-vít và suýt giết được vua.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิชบีเบโนบวงศ์วานของราฟาเจ้าของหอกทองสัมฤทธิ์หนักประมาณ 3.5 กิโลกรัม คาดดาบเล่มใหม่หมายจะปลงพระชนม์ดาวิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิชบีเบโนบ​เป็น​หนึ่ง​ใน​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​มา​จาก​มนุษย์​ยักษ์ มี​หอก​ทอง​สัมฤทธิ์​หนัก 300 เชเขล และ​พก​ดาบ​ใหม่​เล่ม​หนึ่ง คิด​จะ​สังหาร​ดาวิด
  • Thai KJV - อิชบีเบโนบ บุตรชายคนหนึ่งของคนยักษ์ ถือหอกทองสัมฤทธิ์หนักสามร้อยเชเขล มีดาบใหม่คาดเอว คิดจะสังหารดาวิดเสีย
交叉引用
  • 1 ซามูเอล 17:4 - มี​ทหาร​ฝีมือ​เยี่ยม​คน​หนึ่ง​ชื่อ​โกลิอัท ซึ่ง​มา​จาก​เมือง​กัท เขา​สูง​หก​ศอก​หนึ่ง​คืบ เขา​ออก​มา​นอก​ค่าย​ฟีลิสเตีย
  • 1 ซามูเอล 17:5 - โกลิอัท​สวม​หมวก​ทอง​สัมฤทธิ์​ไว้​บน​หัว และ​ใส่​เกราะ​ทอง​สัมฤทธิ์​น้ำหนัก​ห้า​สิบ​เจ็ด​กิโลกรัม
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 9:2 - ชาว​อานาค ที่​แข็งแรง​และ​สูง​ใหญ่ ท่าน​รู้จัก​พวกเขา​และ​เคย​ได้ยิน​เกี่ยวกับ​พวกเขา​มา​ว่า ‘มี​ใคร​บ้าง​ที่​จะ​หยุด​พวก​อานาค​ได้ ไม่​มี​เลย’
  • ปฐมกาล 14:5 - ใน​ปี​ที่​สิบสี่ กษัตริย์​เคโดร์ลาโอเมอร์​และ​กษัตริย์​ที่​ยัง​จงรัก​ภักดี​กับเขา ได้​บุก​มา และ​รบชนะ​ชาวเมือง​พวกนี้​คือ ชาว​เรฟาอิม​ที่​เมือง​อัชทาโรทคารนาอิม ชาว​ศูซิม​ที่​เมือง​ฮาม และ​ชาว​เอมิม​ที่​เมือง​ชาเวห์-คีริยาธาอิม
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 1:28 - แล้ว​ทีนี้​พวก​เรา​จะ​หัน​หน้า​ไป​ทาง​ไหน พวก​พี่​น้อง​ที่​เข้า​ไป​สอดแนม​ทำ​ให้​พวกเรา​ท้อถอย​เสีย​แล้ว พวกเขา​บอก​ว่า “พวกนั้น​มี​จำนวน​มาก​กว่า และ​ตัว​สูง​ใหญ่​กว่า​พวกเรา​มาก เมือง​เหล่านั้น​ก็​ใหญ่โต​และ​มี​กำแพง​สูง​เสียด​ฟ้า พวก​เรา​ยัง​เห็น​พวก​ยักษ์ ที่นั่น​ด้วย”’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:10 - (ชาว​เอมิม​เคย​อยู่​ที่​เมือง​อาร์​มา​ก่อน พวกเขา​เข้มแข็ง มี​จำนวน​มาก และ​รูปร่าง​สูง​ใหญ่​เหมือน​ชาว​อานาค
  • 2 ซามูเอล 21:22 - ทั้ง​สี่​คน​นี้​สืบ​เชื้อสาย​มา​จาก​พวก​ยักษ์​ใน​เมือง​กัท พวก​เขา​ถูก​ดาวิด​และ​คน​ของ​ดาวิด​ฆ่า​ตาย
  • กันดารวิถี 13:32 - พวกนี้​เอา​แต่​ข่าว​ร้าย​มา​รายงาน​ให้​ประชาชน​อิสราเอล​ฟัง​เกี่ยวกับ​แผ่นดิน​ที่​พวกเขา​ไป​สำรวจ​มานั้น พวกเขา​พูด​ว่า “แผ่นดิน​ที่​พวกเรา​ไป​สำรวจ​มา​นั้น เป็น​แผ่นดิน​ที่​กิน​คน​ที่​อาศัย​อยู่​ที่​นั่น แถม​คน​ที่​เรา​เห็น​ที่​นั่น ก็​ตัว​ใหญ่​เท่ายักษ์
  • กันดารวิถี 13:33 - พวกเรา​เห็น​ชาว​เนฟิล ที่​นั่น​ด้วย (ลูกหลาน​ของ​อานาค​ก็​มา​จาก​เนฟิล) พวกเรา​รู้สึก​เหมือน​ตัวเอง​เป็น​ตั๊กแตน และ​พวกเขา​ก็​เห็น​เรา​เหมือน​ตั๊กแตน​ด้วย”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:21 - ชาว​เรฟาอิม​มี​จำนวน​มาก เป็น​คน​กลุ่ม​ใหญ่​และ​มี​รูปร่าง​สูง​ใหญ่​เหมือน​ชาว​อานาค แต่​พระยาห์เวห์​ได้​ทำลาย​พวกเขา​ต่อหน้า​ชาว​อัมโมน ชาว​อัมโมน​จึง​ได้​ยึด​เอา​ดินแดน​ของ​ชาว​เรฟาอิม และ​เข้า​ไป​อยู่​แทน
  • 1 ซามูเอล 17:45 - ดาวิด​พูด​กับ​คน​ฟีลิสเตีย​คน​นั้น​ว่า “เจ้า​มา​สู้​กับ​ข้า​ด้วย​ดาบ​และ​หอก​และ​หลาว แต่​ข้า​จะ​สู้​กับ​เจ้า​ใน​นาม​ของ​พระยาห์เวห์​ผู้​มี​ฤทธิ์​ทั้งสิ้น พระเจ้า​แห่ง​กองทัพ​อิสราเอล ผู้ที่​เจ้า​ท้าทาย
  • 1 ซามูเอล 17:46 - วันนี้​แหละ พระยาห์เวห์​จะ​ให้​เจ้า​ตก​อยู่​ใน​กำ​มือ​ของ​ข้า ข้า​จะ​โค่น​เจ้า​และ​ตัด​หัว​เจ้า​ทิ้ง วันนี้​ข้า​จะ​เอา​ซากศพ​ของ​กองทัพ​ฟีลิสเตีย​เลี้ยง​นก​บน​ท้องฟ้า​และ​สัตว์​ป่า​แห่ง​แผ่นดิน เพื่อ​ทั้ง​โลก​จะ​ได้​รู้​ว่า​มี​พระเจ้า​อยู่​ใน​อิสราเอล
  • 1 ซามูเอล 17:47 - ทุก​คน​ที่​มา​อยู่​รวม​กัน​ที่​นี่​จะ​ได้​รู้​ว่า​พระยาห์เวห์​ไม่​ได้​ช่วย​กู้ โดย​ใช้​ดาบ​หรือ​หอก เพราะ​การศึก​เป็น​ของ​พระยาห์เวห์ และ​พระยาห์เวห์​จะ​มอบ​พวก​เจ้า​ไว้​ใน​กำ​มือ​ของ​พวก​เรา”
  • 1 ซามูเอล 17:48 - และ​ชาว​ฟีลิสเตีย​คน​นั้น​ได้​เข้า​มา​ใกล้​เพื่อ​สู้รบ​กับ​ดาวิด ดาวิด​ก็​วิ่ง​อย่าง​เร็ว​จาก​แนว​รบ​เข้า​หา​เขา
  • 1 ซามูเอล 17:49 - และ​ล้วง​หิน​ก้อน​หนึ่ง​จาก​ถุง แล้ว​เหวี่ยง​หิน​ก้อน​นั้น​ด้วย​สาย​สลิง​โดน​หน้าผาก​ของ​คน​ฟีลิสเตีย​คน​นั้น ก้อน​หิน​จม​เข้า​ไป​ใน​หน้าผาก​ของ​เขา และ​เขา​ก็​ล้ม​หน้าคว่ำ​ลง​กับ​พื้น
  • 1 ซามูเอล 17:50 - ดาวิด​ก็​ชนะ​ชาว​ฟีลิสเตีย​คนนั้น​ด้วย​สลิง และ​ก้อน​หิน โดย​ไม่​มี​ดาบ​อยู่​ใน​มือ ดาวิด​ก็​โค่น​คน​ฟีลิสเตีย​คน​นั้น​และ​ฆ่า​เขา​ได้
  • 1 ซามูเอล 17:51 - ดาวิด​วิ่ง​ไป​ยืน​บน​ตัว​ของ​เขา และ​ดึง​ดาบ​ของ​คน​ฟีลิสเตีย​คน​นั้น​ออก​จาก​ฝัก แล้ว​ดาวิด​ก็​ใช้​ดาบ​นั้น​ฆ่า​เขา​และ​ตัด​หัว​ของ​เขา​ไป
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 3:11 - (มี​ชาว​เรฟาอิม​หลงเหลือ​อยู่​น้อย​มาก กษัตริย์​โอก​แห่ง​บาชาน​ก็​เป็น​ชาว​เรฟาอิม​คน​หนึ่ง​ที่​ยัง​หลง​เหลือ​อยู่ เตียง ​ของ​เขา​มี​ขนาด​ยาว​เก้า​ศอก กว้าง​สี่​ศอก ตอนนี้​มัน​ยัง​ตั้ง​อยู่​ที่​เมือง​รับบาห์​ของ​ชาว​อัมโมน​อยู่​เลย)
  • 2 ซามูเอล 5:18 - ขณะนั้น ชาว​ฟีลิสเตีย​ได้​มา​ถึง​และ​กระจาย​กำลัง​อยู่​ใน​หุบเขา​เรฟาอิม
  • ปฐมกาล 6:4 - ใน​เวลานั้น มี​ชาวเนฟิล อาศัย​อยู่​บน​แผ่นดิน​ด้วย เมื่อ​พวกลูกชาย​ของ​พระเจ้า​ได้​มี​เพศสัมพันธ์​กับ​พวกลูกสาว​ของมนุษย์ ผู้หญิง​เหล่านี้​ได้​คลอดลูก​ออกมา​หลายคน ซึ่ง​พวกเขา​ได้​เติบโตขึ้น​เป็น​นักรบ​ที่​กล้าหาญ มี​ชื่อเสียง​มาก​ใน​ยุคโบราณนั้น
  • 2 ซามูเอล 21:18 - หลังจากนั้น​ยัง​มี​การ​สู้รบ​กับ​ชาว​ฟีลิสเตีย​อีก​ที่​เมือง​โกบ และ​ที่​นั่น​เอง สิบเบคัย​ชาว​หุชาห์​ได้​ฆ่า​สัฟ หนึ่ง​ใน​พวก​ลูกหลาน​ของ​พวกยักษ์
  • 2 ซามูเอล 21:20 - มี​การ​สู้​รบ​กัน​อีก​ที่​เมือง​กัท มี​ชาย​ร่าง​ใหญ่​ที่​มี​นิ้ว​มือ​และ​นิ้ว​เท้า​ข้าง​ละ​หก​นิ้ว รวม​ยี่สิบ​สี่​นิ้ว เขา​สืบ​เชื้อ​สาย​มา​จาก​พวก​ยักษ์​เหมือน​กัน
逐节对照交叉引用