逐节对照
- 현대인의 성경 - “그가 높은 곳에서 나를 붙들어 깊은 물에서 나를 건져내셨네.
- 新标点和合本 - 他从高天伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他从高天伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
- 和合本2010(神版-简体) - 他从高天伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
- 当代译本 - “祂从高天伸手抓住我, 从大水中把我拉上来。
- 圣经新译本 - 他从高处伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
- 中文标准译本 - 他从高处伸手抓住我, 把我从大水中拉上来;
- 现代标点和合本 - 他从高天伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
- 和合本(拼音版) - “他从高天伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
- New International Version - “He reached down from on high and took hold of me; he drew me out of deep waters.
- New International Reader's Version - “He reached down from heaven. He took hold of me. He lifted me out of deep waters.
- English Standard Version - “He sent from on high, he took me; he drew me out of many waters.
- New Living Translation - “He reached down from heaven and rescued me; he drew me out of deep waters.
- The Message - But me he caught—reached all the way from sky to sea; he pulled me out Of that ocean of hate, that enemy chaos, the void in which I was drowning. They hit me when I was down, but God stuck by me. He stood me up on a wide-open field; I stood there saved—surprised to be loved!
- Christian Standard Bible - He reached down from on high and took hold of me; he pulled me out of deep water.
- New American Standard Bible - He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.
- New King James Version - “He sent from above, He took me, He drew me out of many waters.
- Amplified Bible - He sent from above, He took me; He drew me out of great waters.
- American Standard Version - He sent from on high, he took me; He drew me out of many waters;
- King James Version - He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
- New English Translation - He reached down from above and grabbed me; he pulled me from the surging water.
- World English Bible - He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
- 新標點和合本 - 他從高天伸手抓住我, 把我從大水中拉上來。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他從高天伸手抓住我, 把我從大水中拉上來。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他從高天伸手抓住我, 把我從大水中拉上來。
- 當代譯本 - 「祂從高天伸手抓住我, 從大水中把我拉上來。
- 聖經新譯本 - 他從高處伸手抓住我, 把我從大水中拉上來。
- 呂振中譯本 - 『他從高天伸手拿住我; 把我從大水中拉上來。
- 中文標準譯本 - 他從高處伸手抓住我, 把我從大水中拉上來;
- 現代標點和合本 - 他從高天伸手抓住我, 把我從大水中拉上來。
- 文理和合譯本 - 彼自上垂手、援我於巨浸兮、
- 文理委辦譯本 - 彼自上舉手、援我出於水中。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主自上垂手援我、援我出於大水之中、
- Nueva Versión Internacional - »Extendiendo su mano desde lo alto, tomó la mía y me sacó del mar profundo.
- Новый Русский Перевод - С высоты Он склонился и взял меня; Он извлек меня из глубоких вод.
- Восточный перевод - С высоты Он склонился и взял меня; Он извлёк меня из глубоких вод.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С высоты Он склонился и взял меня; Он извлёк меня из глубоких вод.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - С высоты Он склонился и взял меня; Он извлёк меня из глубоких вод.
- La Bible du Semeur 2015 - Du haut du ciel, ╵il étend sa main pour me prendre, me retirer des grandes eaux.
- リビングバイブル - 主は御手を差し伸べて 大水の中から救い上げてくださった。
- Nova Versão Internacional - “Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
- Hoffnung für alle - Er streckte mir seine Hand von oben entgegen und riss mich aus den tosenden Fluten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa xuống từ trời cao; kéo tôi khỏi nước sâu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พระองค์ทรงเอื้อมพระหัตถ์จากเบื้องบนลงมายึดข้าพเจ้าไว้ ทรงดึงข้าพเจ้าขึ้นจากห้วงน้ำลึก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์เอื้อมลงจากที่สูงคว้าตัวข้าพเจ้าไว้ได้ แล้วพระองค์ก็ดึงตัวข้าพเจ้าขึ้นจากห้วงน้ำลึก
交叉引用
- 출애굽기 2:10 - 그 아이가 제법 자랐을 때 그를 바로의 딸에게 데리고 가자 공주는 그를 양자로 삼고 “내가 그를 물에서 건져내었다” 하고 그 이름을 모세라고 지었다.
- 시편 93:3 - 여호와여, 바다가 소리를 높이고 높여 큰 물결을 일으킵니다.
- 시편 93:4 - 높은 곳에 계신 여호와는 폭포 소리와 바다의 큰 파도보다 위대합니다.
- 시편 59:1 - 나의 하나님이시여, 내 원수에게서 나를 구하시고 나를 치는 자에게서 나를 보호하소서.
- 시편 59:2 - 악을 행하는 자에게서 나를 건지시며 피에 굶주린 자에게서 나를 구원하소서.
- 예레미야애가 3:54 - 물이 나를 덮쳤을 때 나는 죽는 줄로 알았다.
- 시편 18:16 - 그가 높은 곳에서 나를 붙들어 깊은 물에서 건져내셨네.
- 요한계시록 17:15 - 천사는 다시 나에게 말했습니다. “네가 본 물, 곧 창녀가 앉아 있는 그 물은 세계 모든 나라와 민족들을 가리킨다.
- 시편 124:4 - 홍수가 우리를 휩쓸어 가고 물이 우리를 뒤덮었을 것이니
- 시편 124:5 - 우리가 급류 속에 떠내려갔을 것이다.
- 시편 130:1 - 여호와여, 내가 절망의 늪에서 주께 부르짖습니다.
- 시편 32:6 - 그러므로 모든 경건한 사람들이 주를 만날 수 있을 때에 주께 기도할 것입니다. 환난의 홍수가 밀어닥칠지라도 그들에게 미치지 못할 것입니다.
- 이사야 43:2 - 네가 깊은 물을 지나갈 때 내가 너와 함께할 것이니 강을 건널 때에 물이 너를 침몰시키지 못할 것이다. 네가 불 가운데로 지날 때에도 타지 않을 것이며 불꽃이 너를 소멸하지 못할 것이다.
- 시편 144:7 - 위에서 주의 손을 뻗쳐 나를 깊은 물에서 건지시고 외국 사람들의 손에서 구하소서.