Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:2 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Il dit ceci : L’Eternel est ma forteresse, ╵mon rocher, mon libérateur.
  • 新标点和合本 - 说: “耶和华是我的岩石, 我的山寨,我的救主,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他说: 耶和华是我的岩石、我的山寨、我的救主、
  • 和合本2010(神版-简体) - 他说: 耶和华是我的岩石、我的山寨、我的救主、
  • 当代译本 - “耶和华是我的磐石, 我的堡垒,我的拯救者;
  • 圣经新译本 - 他说: “耶和华是我的岩石、我的山寨、我的救主、
  • 中文标准译本 - 他说: 耶和华是我的岩石、我的要塞、我的救主;
  • 现代标点和合本 - 说: “耶和华是我的岩石, 我的山寨,我的救主,
  • 和合本(拼音版) - 说: “耶和华是我的岩石, 我的山寨,我的救主,
  • New International Version - He said: “The Lord is my rock, my fortress and my deliverer;
  • New International Reader's Version - He said, “The Lord is my rock and my fort. He is the God who saves me.
  • English Standard Version - He said, “The Lord is my rock and my fortress and my deliverer,
  • New Living Translation - He sang: “The Lord is my rock, my fortress, and my savior;
  • The Message - God is bedrock under my feet, the castle in which I live, my rescuing knight. My God—the high crag where I run for dear life, hiding behind the boulders, safe in the granite hideout; My mountaintop refuge, he saves me from ruthless men.
  • Christian Standard Bible - He said: The Lord is my rock, my fortress, and my deliverer,
  • New American Standard Bible - He said, “The Lord is my rock and my fortress and my deliverer;
  • New King James Version - And he said: “The Lord is my rock and my fortress and my deliverer;
  • Amplified Bible - He said: “The Lord is my rock and my fortress [on the mountain] and my rescuer;
  • American Standard Version - and he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine;
  • King James Version - And he said, The Lord is my rock, and my fortress, and my deliverer;
  • New English Translation - He said: “The Lord is my high ridge, my stronghold, my deliverer.
  • World English Bible - and he said: “Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;
  • 新標點和合本 - 說: 耶和華是我的巖石, 我的山寨,我的救主,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他說: 耶和華是我的巖石、我的山寨、我的救主、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他說: 耶和華是我的巖石、我的山寨、我的救主、
  • 當代譯本 - 「耶和華是我的磐石, 我的堡壘,我的拯救者;
  • 聖經新譯本 - 他說: “耶和華是我的巖石、我的山寨、我的救主、
  • 呂振中譯本 - 他說: 『 永恆主是我的磐石、我的營寨,又是解救我的,
  • 中文標準譯本 - 他說: 耶和華是我的巖石、我的要塞、我的救主;
  • 現代標點和合本 - 說: 「耶和華是我的巖石, 我的山寨,我的救主,
  • 文理和合譯本 - 曰、耶和華為我磐石、我之保障、我之救援兮、
  • 文理委辦譯本 - 曰、耶和華如岡巒、如衛所、以拯救我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、主庇祐我如高山、如保障、使我獲救、
  • Nueva Versión Internacional - Dijo así: «El Señor es mi roca, mi amparo, mi libertador;
  • 현대인의 성경 - “여호와는 나의 반석, 나의 요새, 나의 구원자이시며
  • Новый Русский Перевод - Он сказал: – Господь – скала моя, твердыня моя и мой избавитель;
  • Восточный перевод - Давуд сказал: – Вечный – скала моя, твердыня моя и мой избавитель;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд сказал: – Вечный – скала моя, твердыня моя и мой избавитель;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд сказал: – Вечный – скала моя, твердыня моя и мой избавитель;
  • リビングバイブル - 「主は私の岩、私のとりで、私の救い主。
  • Nova Versão Internacional - dizendo: “O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
  • Hoffnung für alle - Der Herr ist mein Fels, meine Festung und mein Erretter,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Chúa Hằng Hữu là vầng đá và đồn lũy tôi, Đấng giải cứu tôi;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขากล่าวว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นศิลา เป็นป้อมปราการ และผู้กอบกู้ของข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​กล่าว​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ศิลา​และ​ป้อม​ปราการ​ของ​ข้าพเจ้า และ​เป็น​ผู้​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​พ้น​ภัย
交叉引用
  • 1 Samuel 2:2 - Nul ne l’égale. ╵L’Eternel seul est saint, et, à part lui, ╵il n’y a pas de Dieu, pas de rocher ╵semblable à notre Dieu.
  • Matthieu 16:18 - Et moi, je te déclare : Tu es Pierre, et sur cette pierre je bâtirai mon Eglise, contre laquelle la mort elle-même ne pourra rien.
  • Psaumes 42:9 - Que, le jour, l’Eternel ╵me montre son amour : je passerai la nuit ╵à chanter ses louanges et j’adresserai ma prière ╵au Dieu qui me fait vivre.
  • Psaumes 144:2 - Il me témoigne son amour, ╵il est ma forteresse et mon refuge : ╵c’est lui qui me libère. Il est mon bouclier ╵où je trouve un abri, il me soumet mon peuple .
  • Deutéronome 32:4 - Il est comme un rocher, ╵ses œuvres sont parfaites, tout ce qu’il fait est juste. Il est un Dieu fidèle ╵qui ne commet pas d’injustice, c’est un Dieu juste et droit.
  • Psaumes 91:2 - Je dis à l’Eternel  : ╵« Tu es mon refuge et ma forteresse, mon Dieu en qui je me confie ! »
  • Psaumes 18:2 - Il dit ceci : Je t’aime, ô Eternel, ma force !
  • Psaumes 18:3 - L’Eternel est ma forteresse, ╵mon rocher, mon libérateur. Il est mon Dieu, le roc solide ╵où je me réfugie. Il est mon Sauveur tout-puissant, ╵mon rempart et mon bouclier.
  • Psaumes 18:4 - Loué soit l’Eternel : ╵quand je l’ai appelé, j’ai été délivré ╵de tous mes ennemis.
  • Psaumes 18:5 - La mort m’enserrait de ses liens, et, comme un torrent destructeur, ╵me terrifiait.
  • Psaumes 18:6 - Oui, le séjour des morts ╵m’entourait de ses liens, le piège de la mort ╵se refermait sur moi.
  • Psaumes 18:7 - Alors, dans ma détresse, ╵j’invoquai l’Eternel. Vers mon Dieu, je lançai ╵mon appel au secours, mon cri parvint à ses oreilles et, de son temple , il m’entendit.
  • Psaumes 18:8 - La terre s’ébranla ╵et elle chancela, les fondements de ses montagnes ╵se mirent à frémir, tout secoués par sa colère.
  • Psaumes 18:9 - De ses narines s’élevait ╵de la fumée, et de sa bouche ╵surgissait un feu dévorant, des charbons embrasés ╵en jaillissaient.
  • Psaumes 18:10 - Il inclina le ciel ╵et descendit, un sombre nuage à ses pieds.
  • Psaumes 18:11 - Il chevauchait un chérubin ╵et il volait, le vent le portait sur ses ailes.
  • Psaumes 18:12 - Il s’enveloppait de ténèbres ╵pour se cacher dans leurs replis, des nuages opaques ╵et l’obscurité de l’orage ╵formaient sa tente.
  • Psaumes 18:13 - De l’éclat brillant devant lui ╵jaillissaient des nuages, de la grêle et des braises.
  • Psaumes 18:14 - L’Eternel tonna dans le ciel, le Dieu très-haut ╵fit retentir sa voix et il lança de la grêle et des braises.
  • Psaumes 18:15 - Et soudain, il tira ses flèches ╵pour disperser mes ennemis, il lança de nombreux éclairs ╵pour les mettre en déroute.
  • Psaumes 18:16 - A ta menace, ô Eternel, et au souffle tempétueux ╵de ta colère, le fond des mers parut, les fondements du monde ╵se trouvèrent à nu.
  • Psaumes 18:17 - Du haut du ciel, ╵il étend sa main pour me prendre, me retirer des grandes eaux.
  • Psaumes 18:18 - Il me délivre ╵d’un ennemi puissant, de gens qui me haïssent ╵et sont plus forts que moi.
  • Psaumes 18:19 - Ils m’affrontaient ╵au jour de mon désastre, mais l’Eternel ╵a été mon appui.
  • Psaumes 18:20 - Il m’a retiré du danger, ╵l’a éloigné de moi, il m’en a délivré, ╵à cause de son affection pour moi.
  • Psaumes 18:21 - L’Eternel a agi ╵en tenant compte ╵de ma conduite juste, comme mes mains sont pures, ╵il m’a récompensé ;
  • Psaumes 18:22 - car j’ai suivi ╵les voies qu’il a prescrites, je n’abandonne pas mon Dieu ╵pour m’adonner au mal.
  • Psaumes 18:23 - J’ai toujours ses lois sous les yeux, je ne fait fi ╵d’aucun de ses commandements.
  • Psaumes 18:24 - Envers lui, je suis sans reproche, je me suis gardé du péché.
  • Psaumes 18:25 - L’Eternel m’a récompensé ╵d’avoir agi avec droiture et d’avoir gardé les mains pures sous ses yeux.
  • Psaumes 18:26 - Avec ceux qui sont bienveillants, ╵toi, tu te montres bienveillant. Avec qui est irréprochable, ╵tu es irréprochable.
  • Psaumes 18:27 - Et avec celui qui est pur, ╵tu es toi-même pur, et avec celui qui agit ╵de manière tordue, ╵tu empruntes des chemins détournés.
  • Psaumes 18:28 - Toi, tu sauves un peuple affligé, tu fais baisser les yeux ╵aux orgueilleux.
  • Psaumes 18:29 - Tu fais briller ma lampe ; ô Eternel, mon Dieu, ╵tu illumines mes ténèbres.
  • Psaumes 18:30 - Avec toi, je me précipite ╵sur une troupe bien armée, avec mon Dieu, ╵je franchis des murailles.
  • Psaumes 18:31 - Parfaites sont les voies ╵que Dieu prescrit, la parole de l’Eternel ╵est éprouvée. Ceux qui le prennent pour refuge ╵trouvent en lui un bouclier.
  • Psaumes 18:32 - Qui est Dieu, sinon l’Eternel ? Qui est un roc ? C’est notre Dieu !
  • Psaumes 18:33 - C’est Dieu qui m’arme de vaillance, il me trace un chemin parfait.
  • Psaumes 18:34 - Grâce à lui, je cours comme une gazelle, il me fait prendre position ╵sur les hauteurs.
  • Psaumes 18:35 - C’est lui qui m’entraîne au combat, et me fait tendre l’arc de bronze .
  • Psaumes 18:36 - Ta délivrance ╵me sert de bouclier, de ta main droite, ╵tu me soutiens, et ta sollicitude me grandit.
  • Psaumes 18:37 - Tu m’amènes à marcher ╵sur un chemin bien large, mes jambes ne fléchissent pas.
  • Psaumes 18:38 - Je poursuis tous mes ennemis, ╵je les rattrape et je ne reviens pas ╵sans les avoir exterminés.
  • Psaumes 18:39 - Je frappe : aucun ne peut se relever, ils tombent sous mes pieds.
  • Psaumes 18:40 - Tu me rends fort pour le combat, tu fais plier mes agresseurs : ╵les voilà à mes pieds.
  • Psaumes 18:41 - Tu mets mes ennemis en fuite, et ceux qui me haïssent, ╵je les anéantis.
  • Psaumes 18:42 - Ils ont beau crier au secours, ╵personne ne vient à leur aide et s’ils appellent l’Eternel, ╵celui-ci ne leur répond pas.
  • Psaumes 18:43 - Je les broie comme une poussière ╵qu’emporterait le vent. Je les balaie ╵comme la boue des rues.
  • Psaumes 18:44 - En face d’un peuple en révolte , ╵tu me fais triompher. Tu m’établis chef d’autres peuples. Un peuple qu’autrefois ╵je ne connaissais pas ╵m’est maintenant soumis.
  • Psaumes 18:45 - Au premier mot, ils m’obéissent, et des étrangers me courtisent.
  • Psaumes 18:46 - Les étrangers perdent courage, tremblants, ils quittent leurs bastions.
  • Psaumes 18:47 - Dieu est vivant ! Qu’il soit béni, ╵lui qui est mon rocher ! Que l’on proclame la grandeur ╵de ce Dieu qui est mon Sauveur !
  • Psaumes 18:48 - Ce Dieu m’accorde ma revanche, il me soumet des peuples.
  • Psaumes 18:49 - Il me délivre de mes ennemis. Oui, tu me fais triompher d’eux, tu me délivres ╵des hommes violents.
  • Psaumes 18:50 - Aussi je publie tes louanges, ╵parmi les peuples ╵ô Eternel, je te célèbre par mes chants .
  • Psaumes 31:3 - tends l’oreille vers moi ! Viens vite ! Viens me délivrer ! Sois pour moi un rocher ╵entouré de murailles, ╵une solide forteresse où je trouverai le salut !
  • Psaumes 71:3 - Sois le rocher ╵où je trouve un refuge, où je peux accéder ╵à tout moment, où tu as résolu ╵de me sauver ! Car tu es mon rocher, ╵ma forteresse.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Il dit ceci : L’Eternel est ma forteresse, ╵mon rocher, mon libérateur.
  • 新标点和合本 - 说: “耶和华是我的岩石, 我的山寨,我的救主,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他说: 耶和华是我的岩石、我的山寨、我的救主、
  • 和合本2010(神版-简体) - 他说: 耶和华是我的岩石、我的山寨、我的救主、
  • 当代译本 - “耶和华是我的磐石, 我的堡垒,我的拯救者;
  • 圣经新译本 - 他说: “耶和华是我的岩石、我的山寨、我的救主、
  • 中文标准译本 - 他说: 耶和华是我的岩石、我的要塞、我的救主;
  • 现代标点和合本 - 说: “耶和华是我的岩石, 我的山寨,我的救主,
  • 和合本(拼音版) - 说: “耶和华是我的岩石, 我的山寨,我的救主,
  • New International Version - He said: “The Lord is my rock, my fortress and my deliverer;
  • New International Reader's Version - He said, “The Lord is my rock and my fort. He is the God who saves me.
  • English Standard Version - He said, “The Lord is my rock and my fortress and my deliverer,
  • New Living Translation - He sang: “The Lord is my rock, my fortress, and my savior;
  • The Message - God is bedrock under my feet, the castle in which I live, my rescuing knight. My God—the high crag where I run for dear life, hiding behind the boulders, safe in the granite hideout; My mountaintop refuge, he saves me from ruthless men.
  • Christian Standard Bible - He said: The Lord is my rock, my fortress, and my deliverer,
  • New American Standard Bible - He said, “The Lord is my rock and my fortress and my deliverer;
  • New King James Version - And he said: “The Lord is my rock and my fortress and my deliverer;
  • Amplified Bible - He said: “The Lord is my rock and my fortress [on the mountain] and my rescuer;
  • American Standard Version - and he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine;
  • King James Version - And he said, The Lord is my rock, and my fortress, and my deliverer;
  • New English Translation - He said: “The Lord is my high ridge, my stronghold, my deliverer.
  • World English Bible - and he said: “Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;
  • 新標點和合本 - 說: 耶和華是我的巖石, 我的山寨,我的救主,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他說: 耶和華是我的巖石、我的山寨、我的救主、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他說: 耶和華是我的巖石、我的山寨、我的救主、
  • 當代譯本 - 「耶和華是我的磐石, 我的堡壘,我的拯救者;
  • 聖經新譯本 - 他說: “耶和華是我的巖石、我的山寨、我的救主、
  • 呂振中譯本 - 他說: 『 永恆主是我的磐石、我的營寨,又是解救我的,
  • 中文標準譯本 - 他說: 耶和華是我的巖石、我的要塞、我的救主;
  • 現代標點和合本 - 說: 「耶和華是我的巖石, 我的山寨,我的救主,
  • 文理和合譯本 - 曰、耶和華為我磐石、我之保障、我之救援兮、
  • 文理委辦譯本 - 曰、耶和華如岡巒、如衛所、以拯救我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、主庇祐我如高山、如保障、使我獲救、
  • Nueva Versión Internacional - Dijo así: «El Señor es mi roca, mi amparo, mi libertador;
  • 현대인의 성경 - “여호와는 나의 반석, 나의 요새, 나의 구원자이시며
  • Новый Русский Перевод - Он сказал: – Господь – скала моя, твердыня моя и мой избавитель;
  • Восточный перевод - Давуд сказал: – Вечный – скала моя, твердыня моя и мой избавитель;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд сказал: – Вечный – скала моя, твердыня моя и мой избавитель;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд сказал: – Вечный – скала моя, твердыня моя и мой избавитель;
  • リビングバイブル - 「主は私の岩、私のとりで、私の救い主。
  • Nova Versão Internacional - dizendo: “O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
  • Hoffnung für alle - Der Herr ist mein Fels, meine Festung und mein Erretter,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Chúa Hằng Hữu là vầng đá và đồn lũy tôi, Đấng giải cứu tôi;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขากล่าวว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นศิลา เป็นป้อมปราการ และผู้กอบกู้ของข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​กล่าว​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ศิลา​และ​ป้อม​ปราการ​ของ​ข้าพเจ้า และ​เป็น​ผู้​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​พ้น​ภัย
  • 1 Samuel 2:2 - Nul ne l’égale. ╵L’Eternel seul est saint, et, à part lui, ╵il n’y a pas de Dieu, pas de rocher ╵semblable à notre Dieu.
  • Matthieu 16:18 - Et moi, je te déclare : Tu es Pierre, et sur cette pierre je bâtirai mon Eglise, contre laquelle la mort elle-même ne pourra rien.
  • Psaumes 42:9 - Que, le jour, l’Eternel ╵me montre son amour : je passerai la nuit ╵à chanter ses louanges et j’adresserai ma prière ╵au Dieu qui me fait vivre.
  • Psaumes 144:2 - Il me témoigne son amour, ╵il est ma forteresse et mon refuge : ╵c’est lui qui me libère. Il est mon bouclier ╵où je trouve un abri, il me soumet mon peuple .
  • Deutéronome 32:4 - Il est comme un rocher, ╵ses œuvres sont parfaites, tout ce qu’il fait est juste. Il est un Dieu fidèle ╵qui ne commet pas d’injustice, c’est un Dieu juste et droit.
  • Psaumes 91:2 - Je dis à l’Eternel  : ╵« Tu es mon refuge et ma forteresse, mon Dieu en qui je me confie ! »
  • Psaumes 18:2 - Il dit ceci : Je t’aime, ô Eternel, ma force !
  • Psaumes 18:3 - L’Eternel est ma forteresse, ╵mon rocher, mon libérateur. Il est mon Dieu, le roc solide ╵où je me réfugie. Il est mon Sauveur tout-puissant, ╵mon rempart et mon bouclier.
  • Psaumes 18:4 - Loué soit l’Eternel : ╵quand je l’ai appelé, j’ai été délivré ╵de tous mes ennemis.
  • Psaumes 18:5 - La mort m’enserrait de ses liens, et, comme un torrent destructeur, ╵me terrifiait.
  • Psaumes 18:6 - Oui, le séjour des morts ╵m’entourait de ses liens, le piège de la mort ╵se refermait sur moi.
  • Psaumes 18:7 - Alors, dans ma détresse, ╵j’invoquai l’Eternel. Vers mon Dieu, je lançai ╵mon appel au secours, mon cri parvint à ses oreilles et, de son temple , il m’entendit.
  • Psaumes 18:8 - La terre s’ébranla ╵et elle chancela, les fondements de ses montagnes ╵se mirent à frémir, tout secoués par sa colère.
  • Psaumes 18:9 - De ses narines s’élevait ╵de la fumée, et de sa bouche ╵surgissait un feu dévorant, des charbons embrasés ╵en jaillissaient.
  • Psaumes 18:10 - Il inclina le ciel ╵et descendit, un sombre nuage à ses pieds.
  • Psaumes 18:11 - Il chevauchait un chérubin ╵et il volait, le vent le portait sur ses ailes.
  • Psaumes 18:12 - Il s’enveloppait de ténèbres ╵pour se cacher dans leurs replis, des nuages opaques ╵et l’obscurité de l’orage ╵formaient sa tente.
  • Psaumes 18:13 - De l’éclat brillant devant lui ╵jaillissaient des nuages, de la grêle et des braises.
  • Psaumes 18:14 - L’Eternel tonna dans le ciel, le Dieu très-haut ╵fit retentir sa voix et il lança de la grêle et des braises.
  • Psaumes 18:15 - Et soudain, il tira ses flèches ╵pour disperser mes ennemis, il lança de nombreux éclairs ╵pour les mettre en déroute.
  • Psaumes 18:16 - A ta menace, ô Eternel, et au souffle tempétueux ╵de ta colère, le fond des mers parut, les fondements du monde ╵se trouvèrent à nu.
  • Psaumes 18:17 - Du haut du ciel, ╵il étend sa main pour me prendre, me retirer des grandes eaux.
  • Psaumes 18:18 - Il me délivre ╵d’un ennemi puissant, de gens qui me haïssent ╵et sont plus forts que moi.
  • Psaumes 18:19 - Ils m’affrontaient ╵au jour de mon désastre, mais l’Eternel ╵a été mon appui.
  • Psaumes 18:20 - Il m’a retiré du danger, ╵l’a éloigné de moi, il m’en a délivré, ╵à cause de son affection pour moi.
  • Psaumes 18:21 - L’Eternel a agi ╵en tenant compte ╵de ma conduite juste, comme mes mains sont pures, ╵il m’a récompensé ;
  • Psaumes 18:22 - car j’ai suivi ╵les voies qu’il a prescrites, je n’abandonne pas mon Dieu ╵pour m’adonner au mal.
  • Psaumes 18:23 - J’ai toujours ses lois sous les yeux, je ne fait fi ╵d’aucun de ses commandements.
  • Psaumes 18:24 - Envers lui, je suis sans reproche, je me suis gardé du péché.
  • Psaumes 18:25 - L’Eternel m’a récompensé ╵d’avoir agi avec droiture et d’avoir gardé les mains pures sous ses yeux.
  • Psaumes 18:26 - Avec ceux qui sont bienveillants, ╵toi, tu te montres bienveillant. Avec qui est irréprochable, ╵tu es irréprochable.
  • Psaumes 18:27 - Et avec celui qui est pur, ╵tu es toi-même pur, et avec celui qui agit ╵de manière tordue, ╵tu empruntes des chemins détournés.
  • Psaumes 18:28 - Toi, tu sauves un peuple affligé, tu fais baisser les yeux ╵aux orgueilleux.
  • Psaumes 18:29 - Tu fais briller ma lampe ; ô Eternel, mon Dieu, ╵tu illumines mes ténèbres.
  • Psaumes 18:30 - Avec toi, je me précipite ╵sur une troupe bien armée, avec mon Dieu, ╵je franchis des murailles.
  • Psaumes 18:31 - Parfaites sont les voies ╵que Dieu prescrit, la parole de l’Eternel ╵est éprouvée. Ceux qui le prennent pour refuge ╵trouvent en lui un bouclier.
  • Psaumes 18:32 - Qui est Dieu, sinon l’Eternel ? Qui est un roc ? C’est notre Dieu !
  • Psaumes 18:33 - C’est Dieu qui m’arme de vaillance, il me trace un chemin parfait.
  • Psaumes 18:34 - Grâce à lui, je cours comme une gazelle, il me fait prendre position ╵sur les hauteurs.
  • Psaumes 18:35 - C’est lui qui m’entraîne au combat, et me fait tendre l’arc de bronze .
  • Psaumes 18:36 - Ta délivrance ╵me sert de bouclier, de ta main droite, ╵tu me soutiens, et ta sollicitude me grandit.
  • Psaumes 18:37 - Tu m’amènes à marcher ╵sur un chemin bien large, mes jambes ne fléchissent pas.
  • Psaumes 18:38 - Je poursuis tous mes ennemis, ╵je les rattrape et je ne reviens pas ╵sans les avoir exterminés.
  • Psaumes 18:39 - Je frappe : aucun ne peut se relever, ils tombent sous mes pieds.
  • Psaumes 18:40 - Tu me rends fort pour le combat, tu fais plier mes agresseurs : ╵les voilà à mes pieds.
  • Psaumes 18:41 - Tu mets mes ennemis en fuite, et ceux qui me haïssent, ╵je les anéantis.
  • Psaumes 18:42 - Ils ont beau crier au secours, ╵personne ne vient à leur aide et s’ils appellent l’Eternel, ╵celui-ci ne leur répond pas.
  • Psaumes 18:43 - Je les broie comme une poussière ╵qu’emporterait le vent. Je les balaie ╵comme la boue des rues.
  • Psaumes 18:44 - En face d’un peuple en révolte , ╵tu me fais triompher. Tu m’établis chef d’autres peuples. Un peuple qu’autrefois ╵je ne connaissais pas ╵m’est maintenant soumis.
  • Psaumes 18:45 - Au premier mot, ils m’obéissent, et des étrangers me courtisent.
  • Psaumes 18:46 - Les étrangers perdent courage, tremblants, ils quittent leurs bastions.
  • Psaumes 18:47 - Dieu est vivant ! Qu’il soit béni, ╵lui qui est mon rocher ! Que l’on proclame la grandeur ╵de ce Dieu qui est mon Sauveur !
  • Psaumes 18:48 - Ce Dieu m’accorde ma revanche, il me soumet des peuples.
  • Psaumes 18:49 - Il me délivre de mes ennemis. Oui, tu me fais triompher d’eux, tu me délivres ╵des hommes violents.
  • Psaumes 18:50 - Aussi je publie tes louanges, ╵parmi les peuples ╵ô Eternel, je te célèbre par mes chants .
  • Psaumes 31:3 - tends l’oreille vers moi ! Viens vite ! Viens me délivrer ! Sois pour moi un rocher ╵entouré de murailles, ╵une solide forteresse où je trouverai le salut !
  • Psaumes 71:3 - Sois le rocher ╵où je trouve un refuge, où je peux accéder ╵à tout moment, où tu as résolu ╵de me sauver ! Car tu es mon rocher, ╵ma forteresse.
圣经
资源
计划
奉献