Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:22 NET
逐节对照
  • New English Translation - For I have obeyed the Lord’s commands; I have not rebelled against my God.
  • 新标点和合本 - 因为我遵守了耶和华的道, 未曾作恶离开我的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为我遵守耶和华的道, 未曾作恶离开我的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为我遵守耶和华的道, 未曾作恶离开我的 神。
  • 当代译本 - 因为我遵行祂的道, 没有作恶背弃我的上帝。
  • 圣经新译本 - 因为我谨守了耶和华的道; 未曾作恶离开我的 神。
  • 中文标准译本 - 因为我谨守耶和华的道路, 没有作恶离开我的神;
  • 现代标点和合本 - 因为我遵守了耶和华的道, 未曾作恶离开我的神。
  • 和合本(拼音版) - 因为我遵守了耶和华的道, 未曾作恶离开我的上帝。
  • New International Version - For I have kept the ways of the Lord; I am not guilty of turning from my God.
  • New International Reader's Version - I have lived the way the Lord wanted me to. I’m not guilty of turning away from my God.
  • English Standard Version - For I have kept the ways of the Lord and have not wickedly departed from my God.
  • New Living Translation - For I have kept the ways of the Lord; I have not turned from my God to follow evil.
  • Christian Standard Bible - For I have kept the ways of the Lord and have not turned from my God to wickedness.
  • New American Standard Bible - For I have kept the ways of the Lord, And have not acted wickedly against my God.
  • New King James Version - For I have kept the ways of the Lord, And have not wickedly departed from my God.
  • Amplified Bible - For I have kept the ways of the Lord, And have not acted wickedly against my God.
  • American Standard Version - For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
  • King James Version - For I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
  • World English Bible - For I have kept Yahweh’s ways, and have not wickedly departed from my God.
  • 新標點和合本 - 因為我遵守了耶和華的道, 未曾作惡離開我的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為我遵守耶和華的道, 未曾作惡離開我的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為我遵守耶和華的道, 未曾作惡離開我的 神。
  • 當代譯本 - 因為我遵行祂的道, 沒有作惡背棄我的上帝。
  • 聖經新譯本 - 因為我謹守了耶和華的道; 未曾作惡離開我的 神。
  • 呂振中譯本 - 因為我守定了永恆主的道路, 我未曾作惡離開我的上帝。
  • 中文標準譯本 - 因為我謹守耶和華的道路, 沒有作惡離開我的神;
  • 現代標點和合本 - 因為我遵守了耶和華的道, 未曾作惡離開我的神。
  • 文理和合譯本 - 因我守耶和華之道、未嘗為惡、離我上帝兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華之道我嘗恪守、弗敢作惡、違我上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因我謹守主道、未嘗作惡以違我天主、
  • Nueva Versión Internacional - pues he andado en los caminos del Señor; no he cometido mal alguno ni me he apartado de mi Dios.
  • 현대인의 성경 - 이것은 내가 여호와의 법을 지키고 내 하나님을 떠나 악을 행하지 않았음이라.
  • Новый Русский Перевод - ведь я хранил пути Господа и не сделал зла, отвернувшись от Бога моего.
  • Восточный перевод - ведь я хранил пути Вечного и не сделал зла, отвернувшись от Бога моего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь я хранил пути Вечного и не сделал зла, отвернувшись от Бога моего.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь я хранил пути Вечного и не сделал зла, отвернувшись от Бога моего.
  • La Bible du Semeur 2015 - car j’ai suivi ╵les voies qu’il a prescrites, je n’abandonne pas mon Dieu ╵pour m’adonner au mal.
  • リビングバイブル - 私は主から離れなかった。
  • Nova Versão Internacional - Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
  • Hoffnung für alle - Denn stets bin ich dem Herrn gefolgt und habe meinem Gott nie den Rücken gekehrt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi tuân hành điều răn Chúa dạy; không phạm tội để rồi lẩn quất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะข้าพเจ้ารักษาทางขององค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าไม่ได้ทำชั่วโดยหันไปจากพระเจ้าของข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า ข้าพเจ้า​เดิน​ตาม​ทาง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ไม่​ได้​ทำ​ความ​ชั่ว​โดย​หันเห​ไป​จาก​พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • Numbers 16:15 - Moses was very angry, and he said to the Lord, “Have no respect for their offering! I have not taken so much as one donkey from them, nor have I harmed any one of them!”
  • Psalms 119:1 - How blessed are those whose actions are blameless, who obey the law of the Lord.
  • John 15:10 - If you obey my commandments, you will remain in my love, just as I have obeyed my Father’s commandments and remain in his love.
  • 1 Samuel 12:3 - Here I am. Bring a charge against me before the Lord and before his chosen king. Whose ox have I taken? Whose donkey have I taken? Whom have I wronged? Whom have I oppressed? From whose hand have I taken a bribe so that I would overlook something? Tell me, and I will return it to you!”
  • Hebrews 10:38 - But my righteous one will live by faith, and if he shrinks back, I take no pleasure in him.
  • Hebrews 10:39 - But we are not among those who shrink back and thus perish, but are among those who have faith and preserve their souls.
  • Zephaniah 1:6 - and those who turn their backs on the Lord and do not want the Lord’s help or guidance.”
  • 2 Corinthians 1:12 - For our reason for confidence is this: the testimony of our conscience, that with pure motives and sincerity which are from God – not by human wisdom but by the grace of God – we conducted ourselves in the world, and all the more toward you.
  • Job 23:10 - But he knows the pathway that I take; if he tested me, I would come forth like gold.
  • Job 23:11 - My feet have followed his steps closely; I have kept to his way and have not turned aside.
  • Job 23:12 - I have not departed from the commands of his lips; I have treasured the words of his mouth more than my allotted portion.
  • Psalms 125:5 - As for those who are bent on traveling a sinful path, may the Lord remove them, along with those who behave wickedly! May Israel experience peace!
  • Psalms 36:3 - The words he speaks are sinful and deceitful; he does not care about doing what is wise and right.
  • Psalms 128:1 - How blessed is every one of the Lord’s loyal followers, each one who keeps his commands!
  • Genesis 18:19 - I have chosen him so that he may command his children and his household after him to keep the way of the Lord by doing what is right and just. Then the Lord will give to Abraham what he promised him.”
  • Proverbs 8:32 - “So now, children, listen to me; blessed are those who keep my ways.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - For I have obeyed the Lord’s commands; I have not rebelled against my God.
  • 新标点和合本 - 因为我遵守了耶和华的道, 未曾作恶离开我的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为我遵守耶和华的道, 未曾作恶离开我的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为我遵守耶和华的道, 未曾作恶离开我的 神。
  • 当代译本 - 因为我遵行祂的道, 没有作恶背弃我的上帝。
  • 圣经新译本 - 因为我谨守了耶和华的道; 未曾作恶离开我的 神。
  • 中文标准译本 - 因为我谨守耶和华的道路, 没有作恶离开我的神;
  • 现代标点和合本 - 因为我遵守了耶和华的道, 未曾作恶离开我的神。
  • 和合本(拼音版) - 因为我遵守了耶和华的道, 未曾作恶离开我的上帝。
  • New International Version - For I have kept the ways of the Lord; I am not guilty of turning from my God.
  • New International Reader's Version - I have lived the way the Lord wanted me to. I’m not guilty of turning away from my God.
  • English Standard Version - For I have kept the ways of the Lord and have not wickedly departed from my God.
  • New Living Translation - For I have kept the ways of the Lord; I have not turned from my God to follow evil.
  • Christian Standard Bible - For I have kept the ways of the Lord and have not turned from my God to wickedness.
  • New American Standard Bible - For I have kept the ways of the Lord, And have not acted wickedly against my God.
  • New King James Version - For I have kept the ways of the Lord, And have not wickedly departed from my God.
  • Amplified Bible - For I have kept the ways of the Lord, And have not acted wickedly against my God.
  • American Standard Version - For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
  • King James Version - For I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
  • World English Bible - For I have kept Yahweh’s ways, and have not wickedly departed from my God.
  • 新標點和合本 - 因為我遵守了耶和華的道, 未曾作惡離開我的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為我遵守耶和華的道, 未曾作惡離開我的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為我遵守耶和華的道, 未曾作惡離開我的 神。
  • 當代譯本 - 因為我遵行祂的道, 沒有作惡背棄我的上帝。
  • 聖經新譯本 - 因為我謹守了耶和華的道; 未曾作惡離開我的 神。
  • 呂振中譯本 - 因為我守定了永恆主的道路, 我未曾作惡離開我的上帝。
  • 中文標準譯本 - 因為我謹守耶和華的道路, 沒有作惡離開我的神;
  • 現代標點和合本 - 因為我遵守了耶和華的道, 未曾作惡離開我的神。
  • 文理和合譯本 - 因我守耶和華之道、未嘗為惡、離我上帝兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華之道我嘗恪守、弗敢作惡、違我上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因我謹守主道、未嘗作惡以違我天主、
  • Nueva Versión Internacional - pues he andado en los caminos del Señor; no he cometido mal alguno ni me he apartado de mi Dios.
  • 현대인의 성경 - 이것은 내가 여호와의 법을 지키고 내 하나님을 떠나 악을 행하지 않았음이라.
  • Новый Русский Перевод - ведь я хранил пути Господа и не сделал зла, отвернувшись от Бога моего.
  • Восточный перевод - ведь я хранил пути Вечного и не сделал зла, отвернувшись от Бога моего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь я хранил пути Вечного и не сделал зла, отвернувшись от Бога моего.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь я хранил пути Вечного и не сделал зла, отвернувшись от Бога моего.
  • La Bible du Semeur 2015 - car j’ai suivi ╵les voies qu’il a prescrites, je n’abandonne pas mon Dieu ╵pour m’adonner au mal.
  • リビングバイブル - 私は主から離れなかった。
  • Nova Versão Internacional - Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
  • Hoffnung für alle - Denn stets bin ich dem Herrn gefolgt und habe meinem Gott nie den Rücken gekehrt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi tuân hành điều răn Chúa dạy; không phạm tội để rồi lẩn quất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะข้าพเจ้ารักษาทางขององค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าไม่ได้ทำชั่วโดยหันไปจากพระเจ้าของข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า ข้าพเจ้า​เดิน​ตาม​ทาง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ไม่​ได้​ทำ​ความ​ชั่ว​โดย​หันเห​ไป​จาก​พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า
  • Numbers 16:15 - Moses was very angry, and he said to the Lord, “Have no respect for their offering! I have not taken so much as one donkey from them, nor have I harmed any one of them!”
  • Psalms 119:1 - How blessed are those whose actions are blameless, who obey the law of the Lord.
  • John 15:10 - If you obey my commandments, you will remain in my love, just as I have obeyed my Father’s commandments and remain in his love.
  • 1 Samuel 12:3 - Here I am. Bring a charge against me before the Lord and before his chosen king. Whose ox have I taken? Whose donkey have I taken? Whom have I wronged? Whom have I oppressed? From whose hand have I taken a bribe so that I would overlook something? Tell me, and I will return it to you!”
  • Hebrews 10:38 - But my righteous one will live by faith, and if he shrinks back, I take no pleasure in him.
  • Hebrews 10:39 - But we are not among those who shrink back and thus perish, but are among those who have faith and preserve their souls.
  • Zephaniah 1:6 - and those who turn their backs on the Lord and do not want the Lord’s help or guidance.”
  • 2 Corinthians 1:12 - For our reason for confidence is this: the testimony of our conscience, that with pure motives and sincerity which are from God – not by human wisdom but by the grace of God – we conducted ourselves in the world, and all the more toward you.
  • Job 23:10 - But he knows the pathway that I take; if he tested me, I would come forth like gold.
  • Job 23:11 - My feet have followed his steps closely; I have kept to his way and have not turned aside.
  • Job 23:12 - I have not departed from the commands of his lips; I have treasured the words of his mouth more than my allotted portion.
  • Psalms 125:5 - As for those who are bent on traveling a sinful path, may the Lord remove them, along with those who behave wickedly! May Israel experience peace!
  • Psalms 36:3 - The words he speaks are sinful and deceitful; he does not care about doing what is wise and right.
  • Psalms 128:1 - How blessed is every one of the Lord’s loyal followers, each one who keeps his commands!
  • Genesis 18:19 - I have chosen him so that he may command his children and his household after him to keep the way of the Lord by doing what is right and just. Then the Lord will give to Abraham what he promised him.”
  • Proverbs 8:32 - “So now, children, listen to me; blessed are those who keep my ways.
圣经
资源
计划
奉献