Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:23 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Все законы Его предо мной; я повелений Его не оставил.
  • 新标点和合本 - 他的一切典章常在我面前; 他的律例,我也未曾离弃。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的一切典章在我面前, 他的律例我也未曾丢弃。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的一切典章在我面前, 他的律例我也未曾丢弃。
  • 当代译本 - “我遵守祂的一切法令, 没有把祂的律例弃置一旁。
  • 圣经新译本 - 因为他的一切典章常摆在我面前, 他的律例,我未曾丢弃。
  • 中文标准译本 - 他一切的法规都在我面前, 我没有偏离他的律例。
  • 现代标点和合本 - 他的一切典章常在我面前, 他的律例我也未曾离弃。
  • 和合本(拼音版) - “他的一切典章常在我面前; 他的律例,我也未曾离弃。
  • New International Version - All his laws are before me; I have not turned away from his decrees.
  • New International Reader's Version - I keep all his laws in mind. I haven’t turned away from his commands.
  • English Standard Version - For all his rules were before me, and from his statutes I did not turn aside.
  • New Living Translation - I have followed all his regulations; I have never abandoned his decrees.
  • Christian Standard Bible - Indeed, I let all his ordinances guide me and have not disregarded his statutes.
  • New American Standard Bible - For all His ordinances were before me, And as for His statutes, I did not deviate from them.
  • New King James Version - For all His judgments were before me; And as for His statutes, I did not depart from them.
  • Amplified Bible - For all His judgments (legal decisions) were before me, And from His statutes I did not turn aside.
  • American Standard Version - For all his ordinances were before me; And as for his statutes, I did not depart from them.
  • King James Version - For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
  • New English Translation - For I am aware of all his regulations, and I do not reject his rules.
  • World English Bible - For all his ordinances were before me. As for his statutes, I didn’t depart from them.
  • 新標點和合本 - 他的一切典章常在我面前; 他的律例,我也未曾離棄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的一切典章在我面前, 他的律例我也未曾丟棄。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的一切典章在我面前, 他的律例我也未曾丟棄。
  • 當代譯本 - 「我遵守祂的一切法令, 沒有把祂的律例棄置一旁。
  • 聖經新譯本 - 因為他的一切典章常擺在我面前, 他的律例,我未曾丟棄。
  • 呂振中譯本 - 因為他一切典章常在我面前; 他的律例我未曾偏離。
  • 中文標準譯本 - 他一切的法規都在我面前, 我沒有偏離他的律例。
  • 現代標點和合本 - 他的一切典章常在我面前, 他的律例我也未曾離棄。
  • 文理和合譯本 - 彼之律例、悉在我前、未嘗違其典章兮、
  • 文理委辦譯本 - 我恆遵其典章、日不忘其禮儀。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之法度、恆於我前、主之律例、我永不離、
  • Nueva Versión Internacional - Presentes tengo todas sus sentencias; no me he alejado de sus decretos.
  • 현대인의 성경 - 나는 그의 모든 법을 지키고 그의 명령을 어기지 않았으며
  • Восточный перевод - Все законы Его предо мной; я от установлений Его не отошёл.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все законы Его предо мной; я от установлений Его не отошёл.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все законы Его предо мной; я от установлений Его не отошёл.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai toujours ses lois sous mes yeux, je ne fais fi ╵d’aucun de ses commandements.
  • リビングバイブル - 主のおきてを心に刻み、ひたすら守り通した。
  • Nova Versão Internacional - Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
  • Hoffnung für alle - Seine Gebote hielt ich mir immer vor Augen, und seine Befehle schlug ich nicht in den Wind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Luật pháp Ngài gần tôi mãi mãi; không một điều nào tôi sơ suất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บทบัญญัติทั้งสิ้นของพระองค์อยู่ต่อหน้าข้าพเจ้า ข้าพเจ้าไม่ได้หันไปจากกฎหมายของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​นึก​ถึง​คำ​บัญชา​ของ​พระ​องค์​เป็น​ที่​ตั้ง ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​เพิก​เฉย​ต่อ​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Второзаконие 7:12 - Если вы будете внимательны к этим законам и будете тщательно следовать им, то Господь, ваш Бог, будет хранить Свой завет милости к вам, как Он клялся вашим отцам.
  • Второзаконие 6:1 - Вот повеления, установления и законы, которые Господь, ваш Бог, велел мне научить вас соблюдать в земле, куда вы вступаете, чтобы овладеть ею,
  • Второзаконие 6:2 - – чтобы вы, ваши дети и дети ваших детей боялись Господа, вашего Бога, пока живы, соблюдали все Его установления и повеления, которые я даю вам, и чтобы ваша жизнь была долгой.
  • Второзаконие 6:6 - Эти повеления, которые я даю тебе сегодня, должны быть у тебя в сердце.
  • Второзаконие 6:7 - Внушай их своим детям. Говори о них, когда сидишь дома и когда идешь по дороге, когда ложишься и когда встаешь.
  • Второзаконие 6:8 - Навяжи их как символы на руки и обвяжи ими лоб.
  • Второзаконие 6:9 - Напиши их на дверных косяках и на воротах своего дома.
  • Луки 1:6 - Оба они были праведны перед Богом, живя непорочно и строго соблюдая все заповеди и установления Господа.
  • Иоанна 15:14 - Если вы делаете то, что Я вам повелеваю, то вы – Мои друзья.
  • Псалтирь 19:8 - Кто хвалится колесницами, а кто конями, мы же хвалимся именем Господа, нашего Бога.
  • Псалтирь 19:9 - Они ослабели и падают, а мы поднимаемся и стоим твердо.
  • Второзаконие 8:11 - Берегись, не забудь Господа, своего Бога, соблюдай Его повеления, законы и установления, которые я даю тебе сегодня.
  • Псалтирь 119:6 - Душа моя долго жила с ненавидящими мир.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Все законы Его предо мной; я повелений Его не оставил.
  • 新标点和合本 - 他的一切典章常在我面前; 他的律例,我也未曾离弃。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的一切典章在我面前, 他的律例我也未曾丢弃。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的一切典章在我面前, 他的律例我也未曾丢弃。
  • 当代译本 - “我遵守祂的一切法令, 没有把祂的律例弃置一旁。
  • 圣经新译本 - 因为他的一切典章常摆在我面前, 他的律例,我未曾丢弃。
  • 中文标准译本 - 他一切的法规都在我面前, 我没有偏离他的律例。
  • 现代标点和合本 - 他的一切典章常在我面前, 他的律例我也未曾离弃。
  • 和合本(拼音版) - “他的一切典章常在我面前; 他的律例,我也未曾离弃。
  • New International Version - All his laws are before me; I have not turned away from his decrees.
  • New International Reader's Version - I keep all his laws in mind. I haven’t turned away from his commands.
  • English Standard Version - For all his rules were before me, and from his statutes I did not turn aside.
  • New Living Translation - I have followed all his regulations; I have never abandoned his decrees.
  • Christian Standard Bible - Indeed, I let all his ordinances guide me and have not disregarded his statutes.
  • New American Standard Bible - For all His ordinances were before me, And as for His statutes, I did not deviate from them.
  • New King James Version - For all His judgments were before me; And as for His statutes, I did not depart from them.
  • Amplified Bible - For all His judgments (legal decisions) were before me, And from His statutes I did not turn aside.
  • American Standard Version - For all his ordinances were before me; And as for his statutes, I did not depart from them.
  • King James Version - For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
  • New English Translation - For I am aware of all his regulations, and I do not reject his rules.
  • World English Bible - For all his ordinances were before me. As for his statutes, I didn’t depart from them.
  • 新標點和合本 - 他的一切典章常在我面前; 他的律例,我也未曾離棄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的一切典章在我面前, 他的律例我也未曾丟棄。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的一切典章在我面前, 他的律例我也未曾丟棄。
  • 當代譯本 - 「我遵守祂的一切法令, 沒有把祂的律例棄置一旁。
  • 聖經新譯本 - 因為他的一切典章常擺在我面前, 他的律例,我未曾丟棄。
  • 呂振中譯本 - 因為他一切典章常在我面前; 他的律例我未曾偏離。
  • 中文標準譯本 - 他一切的法規都在我面前, 我沒有偏離他的律例。
  • 現代標點和合本 - 他的一切典章常在我面前, 他的律例我也未曾離棄。
  • 文理和合譯本 - 彼之律例、悉在我前、未嘗違其典章兮、
  • 文理委辦譯本 - 我恆遵其典章、日不忘其禮儀。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之法度、恆於我前、主之律例、我永不離、
  • Nueva Versión Internacional - Presentes tengo todas sus sentencias; no me he alejado de sus decretos.
  • 현대인의 성경 - 나는 그의 모든 법을 지키고 그의 명령을 어기지 않았으며
  • Восточный перевод - Все законы Его предо мной; я от установлений Его не отошёл.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все законы Его предо мной; я от установлений Его не отошёл.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все законы Его предо мной; я от установлений Его не отошёл.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai toujours ses lois sous mes yeux, je ne fais fi ╵d’aucun de ses commandements.
  • リビングバイブル - 主のおきてを心に刻み、ひたすら守り通した。
  • Nova Versão Internacional - Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
  • Hoffnung für alle - Seine Gebote hielt ich mir immer vor Augen, und seine Befehle schlug ich nicht in den Wind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Luật pháp Ngài gần tôi mãi mãi; không một điều nào tôi sơ suất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บทบัญญัติทั้งสิ้นของพระองค์อยู่ต่อหน้าข้าพเจ้า ข้าพเจ้าไม่ได้หันไปจากกฎหมายของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​นึก​ถึง​คำ​บัญชา​ของ​พระ​องค์​เป็น​ที่​ตั้ง ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​เพิก​เฉย​ต่อ​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์
  • Второзаконие 7:12 - Если вы будете внимательны к этим законам и будете тщательно следовать им, то Господь, ваш Бог, будет хранить Свой завет милости к вам, как Он клялся вашим отцам.
  • Второзаконие 6:1 - Вот повеления, установления и законы, которые Господь, ваш Бог, велел мне научить вас соблюдать в земле, куда вы вступаете, чтобы овладеть ею,
  • Второзаконие 6:2 - – чтобы вы, ваши дети и дети ваших детей боялись Господа, вашего Бога, пока живы, соблюдали все Его установления и повеления, которые я даю вам, и чтобы ваша жизнь была долгой.
  • Второзаконие 6:6 - Эти повеления, которые я даю тебе сегодня, должны быть у тебя в сердце.
  • Второзаконие 6:7 - Внушай их своим детям. Говори о них, когда сидишь дома и когда идешь по дороге, когда ложишься и когда встаешь.
  • Второзаконие 6:8 - Навяжи их как символы на руки и обвяжи ими лоб.
  • Второзаконие 6:9 - Напиши их на дверных косяках и на воротах своего дома.
  • Луки 1:6 - Оба они были праведны перед Богом, живя непорочно и строго соблюдая все заповеди и установления Господа.
  • Иоанна 15:14 - Если вы делаете то, что Я вам повелеваю, то вы – Мои друзья.
  • Псалтирь 19:8 - Кто хвалится колесницами, а кто конями, мы же хвалимся именем Господа, нашего Бога.
  • Псалтирь 19:9 - Они ослабели и падают, а мы поднимаемся и стоим твердо.
  • Второзаконие 8:11 - Берегись, не забудь Господа, своего Бога, соблюдай Его повеления, законы и установления, которые я даю тебе сегодня.
  • Псалтирь 119:6 - Душа моя долго жила с ненавидящими мир.
圣经
资源
计划
奉献