Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:29 NIV
逐节对照
  • New International Version - You, Lord, are my lamp; the Lord turns my darkness into light.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,你是我的灯; 耶和华必照明我的黑暗。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你是我的灯; 耶和华必照明我的黑暗。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你是我的灯; 耶和华必照明我的黑暗。
  • 当代译本 - 耶和华啊!你是我的明灯, 你使我的黑暗变为光明。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!你是我的灯; 耶和华照明了我的黑暗。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,你是我的灯, 耶和华照亮我的黑暗。
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,你是我的灯, 耶和华必照明我的黑暗。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你是我的灯, 耶和华必照明我的黑暗。
  • New International Reader's Version - Lord, you are my lamp. You bring light into my darkness.
  • English Standard Version - For you are my lamp, O Lord, and my God lightens my darkness.
  • New Living Translation - O Lord, you are my lamp. The Lord lights up my darkness.
  • The Message - Suddenly, God, your light floods my path, God drives out the darkness. I smash the bands of marauders, I vault the high fences. What a God! His road stretches straight and smooth. Every God-direction is road-tested. Everyone who runs toward him Makes it.
  • Christian Standard Bible - Lord, you are my lamp; the Lord illuminates my darkness.
  • New American Standard Bible - For You are my lamp, Lord; And the Lord illuminates my darkness.
  • New King James Version - “For You are my lamp, O Lord; The Lord shall enlighten my darkness.
  • Amplified Bible - For You, O Lord, are my lamp; The Lord illumines and dispels my darkness.
  • American Standard Version - For thou art my lamp, O Jehovah; And Jehovah will lighten my darkness.
  • King James Version - For thou art my lamp, O Lord: and the Lord will lighten my darkness.
  • New English Translation - Indeed, you are my lamp, Lord. The Lord illumines the darkness around me.
  • World English Bible - For you are my lamp, Yahweh. Yahweh will light up my darkness.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,你是我的燈; 耶和華必照明我的黑暗。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你是我的燈; 耶和華必照明我的黑暗。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你是我的燈; 耶和華必照明我的黑暗。
  • 當代譯本 - 耶和華啊!你是我的明燈, 你使我的黑暗變為光明。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!你是我的燈; 耶和華照明了我的黑暗。
  • 呂振中譯本 - 因為永恆主啊,惟獨你是我的燈; 我的上帝 照明我的黑暗。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,你是我的燈, 耶和華照亮我的黑暗。
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,你是我的燈, 耶和華必照明我的黑暗。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾為我之燈光、耶和華必燭我幽暗兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華似明燈、燭於幽暗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主乃我之燈、主明我之暗、
  • Nueva Versión Internacional - Tú, Señor, eres mi lámpara; tú, Señor, iluminas mis tinieblas.
  • 현대인의 성경 - “여호와여, 주는 나의 등불이 되셔서 나의 어두움을 밝혀 주시니
  • Новый Русский Перевод - Ты – светильник мой, Господь озаряет мрак мой.
  • Восточный перевод - Ты, Вечный, – мой светильник; Вечный озаряет мрак мой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты, Вечный, – мой светильник; Вечный озаряет мрак мой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты, Вечный, – мой светильник; Вечный озаряет мрак мой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu es ma lampe, ô Eternel. Tu illumines mes ténèbres.
  • リビングバイブル - ああ主よ。あなたは私のともしび。 目の前の暗闇を照らし出される。
  • Nova Versão Internacional - Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
  • Hoffnung für alle - Herr, du machst die Finsternis um mich hell, du bist mein Licht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu thắp đèn tôi sáng. Đức Chúa Trời luôn dẫn lối soi đàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าพระองค์ทรงเป็นประทีปของข้าพระองค์ องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเปลี่ยนความมืดมนของข้าพระองค์ให้กลายเป็นความสว่าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ด้วย​ว่า พระ​องค์​เป็น​ดั่ง​ตะเกียง​ของ​ข้าพเจ้า และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทำให้​ความ​มืด​ของ​ข้าพเจ้า​สว่าง​ไสว
交叉引用
  • Malachi 4:2 - But for you who revere my name, the sun of righteousness will rise with healing in its rays. And you will go out and frolic like well-fed calves.
  • 2 Samuel 21:17 - But Abishai son of Zeruiah came to David’s rescue; he struck the Philistine down and killed him. Then David’s men swore to him, saying, “Never again will you go out with us to battle, so that the lamp of Israel will not be extinguished.”
  • Psalm 112:4 - Even in darkness light dawns for the upright, for those who are gracious and compassionate and righteous.
  • Psalm 4:6 - Many, Lord, are asking, “Who will bring us prosperity?” Let the light of your face shine on us.
  • Revelation 21:23 - The city does not need the sun or the moon to shine on it, for the glory of God gives it light, and the Lamb is its lamp.
  • Psalm 84:11 - For the Lord God is a sun and shield; the Lord bestows favor and honor; no good thing does he withhold from those whose walk is blameless.
  • Psalm 18:28 - You, Lord, keep my lamp burning; my God turns my darkness into light.
  • Psalm 97:11 - Light shines on the righteous and joy on the upright in heart.
  • Isaiah 60:19 - The sun will no more be your light by day, nor will the brightness of the moon shine on you, for the Lord will be your everlasting light, and your God will be your glory.
  • Isaiah 60:20 - Your sun will never set again, and your moon will wane no more; the Lord will be your everlasting light, and your days of sorrow will end.
  • Isaiah 50:10 - Who among you fears the Lord and obeys the word of his servant? Let the one who walks in the dark, who has no light, trust in the name of the Lord and rely on their God.
  • Micah 7:9 - Because I have sinned against him, I will bear the Lord’s wrath, until he pleads my case and upholds my cause. He will bring me out into the light; I will see his righteousness.
  • John 8:12 - When Jesus spoke again to the people, he said, “I am the light of the world. Whoever follows me will never walk in darkness, but will have the light of life.”
  • Job 29:3 - when his lamp shone on my head and by his light I walked through darkness!
  • John 12:46 - I have come into the world as a light, so that no one who believes in me should stay in darkness.
  • Psalm 27:1 - The Lord is my light and my salvation— whom shall I fear? The Lord is the stronghold of my life— of whom shall I be afraid?
逐节对照交叉引用
  • New International Version - You, Lord, are my lamp; the Lord turns my darkness into light.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,你是我的灯; 耶和华必照明我的黑暗。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你是我的灯; 耶和华必照明我的黑暗。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你是我的灯; 耶和华必照明我的黑暗。
  • 当代译本 - 耶和华啊!你是我的明灯, 你使我的黑暗变为光明。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!你是我的灯; 耶和华照明了我的黑暗。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,你是我的灯, 耶和华照亮我的黑暗。
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,你是我的灯, 耶和华必照明我的黑暗。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你是我的灯, 耶和华必照明我的黑暗。
  • New International Reader's Version - Lord, you are my lamp. You bring light into my darkness.
  • English Standard Version - For you are my lamp, O Lord, and my God lightens my darkness.
  • New Living Translation - O Lord, you are my lamp. The Lord lights up my darkness.
  • The Message - Suddenly, God, your light floods my path, God drives out the darkness. I smash the bands of marauders, I vault the high fences. What a God! His road stretches straight and smooth. Every God-direction is road-tested. Everyone who runs toward him Makes it.
  • Christian Standard Bible - Lord, you are my lamp; the Lord illuminates my darkness.
  • New American Standard Bible - For You are my lamp, Lord; And the Lord illuminates my darkness.
  • New King James Version - “For You are my lamp, O Lord; The Lord shall enlighten my darkness.
  • Amplified Bible - For You, O Lord, are my lamp; The Lord illumines and dispels my darkness.
  • American Standard Version - For thou art my lamp, O Jehovah; And Jehovah will lighten my darkness.
  • King James Version - For thou art my lamp, O Lord: and the Lord will lighten my darkness.
  • New English Translation - Indeed, you are my lamp, Lord. The Lord illumines the darkness around me.
  • World English Bible - For you are my lamp, Yahweh. Yahweh will light up my darkness.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,你是我的燈; 耶和華必照明我的黑暗。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你是我的燈; 耶和華必照明我的黑暗。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你是我的燈; 耶和華必照明我的黑暗。
  • 當代譯本 - 耶和華啊!你是我的明燈, 你使我的黑暗變為光明。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!你是我的燈; 耶和華照明了我的黑暗。
  • 呂振中譯本 - 因為永恆主啊,惟獨你是我的燈; 我的上帝 照明我的黑暗。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,你是我的燈, 耶和華照亮我的黑暗。
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,你是我的燈, 耶和華必照明我的黑暗。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾為我之燈光、耶和華必燭我幽暗兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華似明燈、燭於幽暗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主乃我之燈、主明我之暗、
  • Nueva Versión Internacional - Tú, Señor, eres mi lámpara; tú, Señor, iluminas mis tinieblas.
  • 현대인의 성경 - “여호와여, 주는 나의 등불이 되셔서 나의 어두움을 밝혀 주시니
  • Новый Русский Перевод - Ты – светильник мой, Господь озаряет мрак мой.
  • Восточный перевод - Ты, Вечный, – мой светильник; Вечный озаряет мрак мой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты, Вечный, – мой светильник; Вечный озаряет мрак мой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты, Вечный, – мой светильник; Вечный озаряет мрак мой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu es ma lampe, ô Eternel. Tu illumines mes ténèbres.
  • リビングバイブル - ああ主よ。あなたは私のともしび。 目の前の暗闇を照らし出される。
  • Nova Versão Internacional - Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
  • Hoffnung für alle - Herr, du machst die Finsternis um mich hell, du bist mein Licht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu thắp đèn tôi sáng. Đức Chúa Trời luôn dẫn lối soi đàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าพระองค์ทรงเป็นประทีปของข้าพระองค์ องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเปลี่ยนความมืดมนของข้าพระองค์ให้กลายเป็นความสว่าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ด้วย​ว่า พระ​องค์​เป็น​ดั่ง​ตะเกียง​ของ​ข้าพเจ้า และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทำให้​ความ​มืด​ของ​ข้าพเจ้า​สว่าง​ไสว
  • Malachi 4:2 - But for you who revere my name, the sun of righteousness will rise with healing in its rays. And you will go out and frolic like well-fed calves.
  • 2 Samuel 21:17 - But Abishai son of Zeruiah came to David’s rescue; he struck the Philistine down and killed him. Then David’s men swore to him, saying, “Never again will you go out with us to battle, so that the lamp of Israel will not be extinguished.”
  • Psalm 112:4 - Even in darkness light dawns for the upright, for those who are gracious and compassionate and righteous.
  • Psalm 4:6 - Many, Lord, are asking, “Who will bring us prosperity?” Let the light of your face shine on us.
  • Revelation 21:23 - The city does not need the sun or the moon to shine on it, for the glory of God gives it light, and the Lamb is its lamp.
  • Psalm 84:11 - For the Lord God is a sun and shield; the Lord bestows favor and honor; no good thing does he withhold from those whose walk is blameless.
  • Psalm 18:28 - You, Lord, keep my lamp burning; my God turns my darkness into light.
  • Psalm 97:11 - Light shines on the righteous and joy on the upright in heart.
  • Isaiah 60:19 - The sun will no more be your light by day, nor will the brightness of the moon shine on you, for the Lord will be your everlasting light, and your God will be your glory.
  • Isaiah 60:20 - Your sun will never set again, and your moon will wane no more; the Lord will be your everlasting light, and your days of sorrow will end.
  • Isaiah 50:10 - Who among you fears the Lord and obeys the word of his servant? Let the one who walks in the dark, who has no light, trust in the name of the Lord and rely on their God.
  • Micah 7:9 - Because I have sinned against him, I will bear the Lord’s wrath, until he pleads my case and upholds my cause. He will bring me out into the light; I will see his righteousness.
  • John 8:12 - When Jesus spoke again to the people, he said, “I am the light of the world. Whoever follows me will never walk in darkness, but will have the light of life.”
  • Job 29:3 - when his lamp shone on my head and by his light I walked through darkness!
  • John 12:46 - I have come into the world as a light, so that no one who believes in me should stay in darkness.
  • Psalm 27:1 - The Lord is my light and my salvation— whom shall I fear? The Lord is the stronghold of my life— of whom shall I be afraid?
圣经
资源
计划
奉献