2sa 22:49 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พระองค์​นำ​ข้าพเจ้า​ออก​มา​จาก​พวกศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า พระองค์​ยก​ข้าพเจ้า​ขึ้น​เหนือ​คน​เหล่านั้น​ที่​ลุก​ขึ้น​มา​ต่อสู้​กับ​ข้าพเจ้า พระองค์​ช่วย​ให้​ข้าพเจ้า​รอด​จาก​ศัตรู​ที่​โหดร้าย
  • 新标点和合本 - 你救我脱离仇敌, 又把我举起,高过那些起来攻击我的; 你救我脱离强暴的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他救我脱离仇敌, 又把我举起,高过那些起来攻击我的人, 救我脱离残暴的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他救我脱离仇敌, 又把我举起,高过那些起来攻击我的人, 救我脱离残暴的人。
  • 当代译本 - 祂救我脱离仇敌, 使我胜过强敌, 救我脱离残暴之徒。
  • 圣经新译本 - 他救我脱离我的仇敌。 你还把我高举起来,高过那些起来攻击我的人, 又救我脱离了强暴的人。
  • 中文标准译本 - 你救出我脱离我的仇敌, 举起我高过那些起来敌对我的人, 你又解救我脱离残暴的人。
  • 现代标点和合本 - 你救我脱离仇敌, 又把我举起,高过那些起来攻击我的, 你救我脱离强暴的人。
  • 和合本(拼音版) - 你救我脱离仇敌, 又把我举起,高过那些起来攻击我的。 你救我脱离强暴的人。
  • New International Version - who sets me free from my enemies. You exalted me above my foes; from a violent man you rescued me.
  • New International Reader's Version - He sets me free from my enemies. You have honored me more than them. You have saved me from a man who wanted to hurt me.
  • English Standard Version - who brought me out from my enemies; you exalted me above those who rose against me; you delivered me from men of violence.
  • New Living Translation - and delivers me from my enemies. You hold me safe beyond the reach of my enemies; you save me from violent opponents.
  • Christian Standard Bible - He frees me from my enemies. You exalt me above my adversaries; you rescue me from violent men.
  • New American Standard Bible - Who also brings me out from my enemies; You also raise me above those who rise up against me; You rescue me from the violent person.
  • New King James Version - He delivers me from my enemies. You also lift me up above those who rise against me; You have delivered me from the violent man.
  • Amplified Bible - Who also brings me out from my enemies. You even lift me above those who rise up against me; You rescue me from the violent man.
  • American Standard Version - And that bringeth me forth from mine enemies: Yea, thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
  • King James Version - And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.
  • New English Translation - He delivers me from my enemies; you snatch me away from those who attack me; you rescue me from violent men.
  • World English Bible - who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
  • 新標點和合本 - 你救我脫離仇敵, 又把我舉起,高過那些起來攻擊我的; 你救我脫離強暴的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他救我脫離仇敵, 又把我舉起,高過那些起來攻擊我的人, 救我脫離殘暴的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他救我脫離仇敵, 又把我舉起,高過那些起來攻擊我的人, 救我脫離殘暴的人。
  • 當代譯本 - 祂救我脫離仇敵, 使我勝過強敵, 救我脫離殘暴之徒。
  • 聖經新譯本 - 他救我脫離我的仇敵。 你還把我高舉起來,高過那些起來攻擊我的人, 又救我脫離了強暴的人。
  • 呂振中譯本 - 又使我從仇敵那裏逃出的; 你把我舉起、高過起來攻擊我的; 你援救了我脫離強暴的人。
  • 中文標準譯本 - 你救出我脫離我的仇敵, 舉起我高過那些起來敵對我的人, 你又解救我脫離殘暴的人。
  • 現代標點和合本 - 你救我脫離仇敵, 又把我舉起,高過那些起來攻擊我的, 你救我脫離強暴的人。
  • 文理和合譯本 - 援我於敵、舉我超乎攻我者、拯我於強暴兮、
  • 文理委辦譯本 - 舉我於敵、強悍者逆我、爾乃救我、舉我成高。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 救我脫於仇敵、舉我在攻我者上、救我於強暴之人、
  • Nueva Versión Internacional - Tú me libras de mis enemigos, me exaltas por encima de mis adversarios, me salvas de los hombres violentos.
  • 현대인의 성경 - 나를 원수들에게서 구하신 하나님이시다! “여호와여, 주는 나를 내 대적 위에 높이 드시고 난폭한 자들의 손에서 나를 구해 주셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - и избавляет меня от моих врагов. Ты вознес меня над моими противниками, от жестоких людей спас меня.
  • Восточный перевод - и избавляет меня от моих врагов. Ты вознёс меня над моими противниками, от жестоких людей спас меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и избавляет меня от моих врагов. Ты вознёс меня над моими противниками, от жестоких людей спас меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и избавляет меня от моих врагов. Ты вознёс меня над моими противниками, от жестоких людей спас меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lui, il me fait échapper à mes ennemis. Oui, tu me fais triompher d’eux, tu me délivres ╵des hommes violents.
  • リビングバイブル - 敵から助け出してくださる神をほめたたえよ。 確かに、彼らの手の届かない所で私は守られ、 彼らの暴虐からも救われている。
  • Nova Versão Internacional - que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
  • Hoffnung für alle - und mich der Gewalt meiner grausamen Gegner entrissen. Du, Gott, gabst mir den Sieg über meine Feinde, von diesen brutalen Menschen hast du mich befreit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cứu thoát tôi hỏi tay quân địch, nâng con lên cao hơn mọi kẻ thù, cứu con khỏi người tàn bạo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ทรงช่วยข้าพเจ้าพ้นจากเหล่าศัตรู พระองค์ทรงเชิดชูข้าพเจ้าไว้เหนือข้าศึกทั้งหลาย ทรงกอบกู้ข้าพเจ้าจากหมู่คนอำมหิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​มี​อิสระ​จาก​ศัตรู พระ​องค์​ยก​ข้าพเจ้า​อยู่​เหนือ​ข้าศึก พระ​องค์​ให้​ข้าพเจ้า​รอด​พ้น​จาก​คน​ปองร้าย
  • Thai KJV - ผู้ทรงนำข้าพระองค์ออกมาจากศัตรูของข้าพระองค์พ่ะย่ะค่ะ พระองค์ทรงยกข้าพระองค์ให้เหนือผู้ที่ลุกขึ้นต่อสู้ข้าพระองค์ พระองค์ทรงช่วยข้าพระองค์ให้รอดพ้นจากคนทารุณ
交叉引用
  • 2 ซามูเอล 7:8 - ตอนนี้​ให้​บอก​กับ​ดาวิด​คน​รับใช้​ของ​เรา​ว่า ‘นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​พูด เรา​ได้​นำ​เจ้า​มา​จาก​ทุ่งหญ้า​เลี้ยง​สัตว์ จาก​การ​ไล่​ต้อน​ฝูง​แพะ​แกะ มา​เป็น​ผู้นำ​เหนือ​ชาว​อิสราเอล​คน​ของ​เรา
  • 2 ซามูเอล 7:9 - เรา​อยู่​กับ​เจ้า​ใน​ทุกๆ​ที่​ที่​เจ้า​ไป และ​ได้​กำจัด​ศัตรู​ของ​เจ้า​ทั้งหมด​ไป​ต่อหน้า​เจ้า ตอน​นี้​เรา​จะ​ทำ​ให้​เจ้า​เป็น​ผู้ที่​มี​ชื่อ​เสียง​ที่​ยิ่งใหญ่​ใน​โลก​คน​หนึ่ง
  • สดุดี 52:1 - เฮ้ย เจ้า​นักเลงโต ทำไม​เจ้า​ถึงได้​โอ้อวด​ถึง​เรื่องชั่วๆ​ที่​เจ้าทำ ใน​ขณะที่​พระเจ้า​แสดง​ความรักมั่นคง​ของ​พระองค์​ตลอดเวลา
  • สดุดี 140:4 - ข้าแต่​พระยาห์เวห์ ช่วย​ปกป้อง​ข้าพเจ้า ให้รอดพ้น​จาก​คนชั่ว​เหล่านั้นด้วย ช่วย​ปกป้อง​ข้าพเจ้า​ให้รอดพ้น​จาก​คนโหดร้าย​ผู้ที่​ชอบวางแผน​ทำให้​ข้าพเจ้า​สะดุดล้ม
  • 1 ซามูเอล 2:8 - พระองค์​ยก​คน​จน​ขึ้น​จาก​ฝุ่น และ​นำ​คน​ที่​ขัดสน​พ้น​จาก​กอง​ขี้เถ้า ให้​พวก​เขา​ได้​นั่ง​รวม​กับ​พวก​กษัตริย์ และ​นั่ง​อยู่​บน​ที่​นั่ง​อัน​มี​เกียรติ เพราะ​เสา​ฐานราก​ของ​โลก​นี้​เป็น​ของ​พระยาห์เวห์ และ​พระองค์​ได้​สร้าง​โลก​ทั้ง​โลก​บน​เสาฐานราก​เหล่า​นั้น
  • กันดารวิถี 24:17 - ข้าพเจ้า​เห็น​เขา ไม่​ใช่​ใน​ขณะนี้ แต่​เป็น​ใน​อนาคต ข้าพเจ้า​เห็น​เขา​กำลัง​มา แต่​ไม่​ใช่​เร็วๆ​นี้ กษัตริย์​องค์​หนึ่ง​ผู้​เป็น​เหมือน​ดวงดาว​จะ​มา​จาก​ประชาชน​ของ​ยาโคบ ผู้ปกครอง​ผู้​หนึ่ง​จะ​ปรากฏ​ขึ้น​จาก​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล เขา​จะ​บี้​หัว​ของ​ชาว​โมอับ และ​จะ​บี้​กะโหลก​ของ​ชาว​เชท ทั้งหมด
  • กันดารวิถี 24:18 - เมื่อ​ชาว​อิสราเอล​แสดง​ความ​แข็ง​แกร่ง แผ่นดิน​ของ​เอโดม​ก็​จะ​ตก​เป็น​ของ​พวกเขา แผ่นดิน​ของ​เสอีร์ ศัตรู​ของ​ชาว​อิสราเอล​ก็​จะ​ตก​เป็น​ของ​พวกเขา
  • กันดารวิถี 24:19 - ผู้ปกครอง​จะ​มา​จาก​ยาโคบ และ​ทำลาย​คน​ที่​หลงเหลือ​อยู่​ใน​เมือง​เออร์”
  • สดุดี 18:48 - พระองค์​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​รอดพ้น​จาก​ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า ใช่แล้ว พระองค์​ยก​ข้าพเจ้า​ขึ้น​เหนือ​คนเหล่านั้น​ที่​ลุกขึ้นมา​ต่อสู้​กับข้าพเจ้า พระองค์​ช่วย​ให้​ข้าพเจ้า​รอด​จาก​ศัตรู​ที่โหดร้าย
  • กันดารวิถี 24:7 - น้ำ​จะ​ไหล​ล้น​ออก​มา​จาก​ถัง​น้ำ​ของ​เขา และ​จะ​มี​น้ำ​อย่าง​เหลือ​เฟือ​สำหรับ​เมล็ด​พันธุ์​ของ​พวกเขา กษัตริย์​ของ​พวกเขา​จะ​ยิ่งใหญ่​กว่า​กษัตริย์​อากัก และ​อาณาจักร​ของ​พวกเขา​จะ​ยิ่งใหญ่​มาก
  • 2 ซามูเอล 5:12 - ดาวิด​รู้​ว่า​พระยาห์เวห์​ได้​ตั้ง​เขา​เป็น​กษัตริย์​เหนือ​อิสราเอล และ​ได้​ทำ​ให้​อาณาจักร​ของ​เขา​เจริญ​รุ่งเรือง​ขึ้น เพื่อ​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล​ของ​พระองค์
  • สดุดี 140:1 - ข้าแต่​พระยาห์เวห์ โปรดช่วย​ข้าพเจ้า​ให้รอดพ้น​จาก​พวกคนชั่ว โปรดปกป้อง​ข้าพเจ้า​ให้รอดพ้น​จาก​คนโหดร้าย​ด้วยเถิด
逐节对照交叉引用