逐节对照
- New English Translation - He gives his chosen king magnificent victories; he is faithful to his chosen ruler, to David and to his descendants forever!”
- 新标点和合本 - 耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 施慈爱给他的受膏者, 就是给大卫和他的后裔, 直到永远!”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 施慈爱给他的受膏者, 就是给大卫和他的后裔,直到永远!
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 施慈爱给他的受膏者, 就是给大卫和他的后裔,直到永远!
- 当代译本 - 你使你立的王大获全胜, 向你膏立的大卫及其后代广施慈爱, 直到永远。”
- 圣经新译本 - 耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 又向他的受膏者施慈爱, 就是向大卫和他的后裔施慈爱,直到永远。”
- 中文标准译本 - 耶和华赐伟大的救恩给他所立的王 , 施慈爱给他的受膏者, 就是大卫和他的后裔,直到永远。
- 现代标点和合本 - 耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 施慈爱给他的受膏者, 就是给大卫和他的后裔, 直到永远。”
- 和合本(拼音版) - 耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 施慈爱给他的受膏者, 就是给大卫和他的后裔, 直到永远。”
- New International Version - “He gives his king great victories; he shows unfailing kindness to his anointed, to David and his descendants forever.”
- New International Reader's Version - He gives his king great victories. He shows his faithful love to his anointed king. He shows it to David and his family forever.”
- English Standard Version - Great salvation he brings to his king, and shows steadfast love to his anointed, to David and his offspring forever.”
- New Living Translation - You give great victories to your king; you show unfailing love to your anointed, to David and all his descendants forever.”
- Christian Standard Bible - He is a tower of salvation for his king; he shows loyalty to his anointed, to David and his descendants forever.
- New American Standard Bible - He is a tower of salvation to His king, And shows favor to His anointed, To David and his descendants forever.”
- New King James Version - “He is the tower of salvation to His king, And shows mercy to His anointed, To David and his descendants forevermore.”
- Amplified Bible - He is a tower of salvation and great deliverance to His king, And shows lovingkindness to His anointed, To David and his offspring forever.”
- American Standard Version - Great deliverance giveth he to his king, And showeth lovingkindness to his anointed, To David and to his seed, for evermore.
- King James Version - He is the tower of salvation for his king: and sheweth mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore.
- World English Bible - He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.”
- 新標點和合本 - 耶和華賜極大的救恩給他所立的王, 施慈愛給他的受膏者, 就是給大衛和他的後裔, 直到永遠!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華賜極大的救恩給他所立的王, 施慈愛給他的受膏者, 就是給大衛和他的後裔,直到永遠!
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華賜極大的救恩給他所立的王, 施慈愛給他的受膏者, 就是給大衛和他的後裔,直到永遠!
- 當代譯本 - 你使你立的王大獲全勝, 向你膏立的大衛及其後代廣施慈愛, 直到永遠。」
- 聖經新譯本 - 耶和華賜極大的救恩給他所立的王, 又向他的受膏者施慈愛, 就是向大衛和他的後裔施慈愛,直到永遠。”
- 呂振中譯本 - 因為 永恆主 擴大他 所立 的王之勝利 ; 他向他所膏立的、 向 大衛 和他的後裔、 施堅愛到永遠。』
- 中文標準譯本 - 耶和華賜偉大的救恩給他所立的王 , 施慈愛給他的受膏者, 就是大衛和他的後裔,直到永遠。
- 現代標點和合本 - 耶和華賜極大的救恩給他所立的王, 施慈愛給他的受膏者, 就是給大衛和他的後裔, 直到永遠。」
- 文理和合譯本 - 耶和華大施拯救於所立之王、施恩於其受膏者、即大衛及其後裔、永世靡暨兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華大拯所簡之王、曾沐以膏者、大闢及其苗裔、恆施厥恩、永世靡暨。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主所立受膏王 大衛 、主大施拯救、 主大施拯救又作主施拯救保之如臺 恆賜恩於彼、爰及苗裔、至於永遠、
- Nueva Versión Internacional - »El Señor da grandes victorias a su rey; a su ungido David y a sus descendientes les muestra por siempre su gran amor».
- 현대인의 성경 - “여호와께서 자기 왕에게 큰 승리를 주시고 자기가 기름 부어 세운 자에게 한결같은 사랑을 베푸시니 나와 내 후손이 영원히 누릴 축복이구나!” 다윗의 마지막 말
- Новый Русский Перевод - Своему царю Он дарует большие победы и милость являет Своему помазаннику Давиду и семени его вовеки.
- Восточный перевод - Своему царю Он дарует большие победы и милость являет Своему помазаннику Давуду и его потомкам вовеки.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Своему царю Он дарует большие победы и милость являет Своему помазаннику Давуду и его потомкам вовеки.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Своему царю Он дарует большие победы и милость являет Своему помазаннику Довуду и его потомкам вовеки.
- La Bible du Semeur 2015 - Pour son roi, l’Eternel opère ╵de grandes délivrances. Il traite avec bonté ╵l’homme qui de sa part ╵a reçu l’onction d’huile sainte, David et sa postérité, ╵pour toute éternité.
- リビングバイブル - 主はすばらしい救いを王に示し、 油注がれたダビデとその子孫とに あわれみをかけてくださる。とこしえまでも。」
- Nova Versão Internacional - “Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, com Davi e seus descendentes para sempre”.
- Hoffnung für alle - Du hast deinen auserwählten König aus großen Gefahren errettet. Ja, du erweist mir, David, deine Liebe, und auch meine Nachkommen dürfen für alle Zeit darauf zählen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Với người Ngài chọn, Chúa khoan nhân. Lòng từ ái ban ơn cứu rỗi Chúa thương dòng dõi tôi vô ngần, muôn đời chẳng bao giờ dời đổi.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ประทานชัยชนะยิ่งใหญ่แก่กษัตริย์ที่ทรงเลือกสรรไว้ ทรงสำแดงความกรุณาอย่างไม่หยุดยั้งต่อผู้ที่พระองค์ทรงเจิมตั้งไว้ คือดาวิดและวงศ์วานของเขาสืบไปเป็นนิตย์”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ให้ชัยชนะอันยิ่งใหญ่แก่กษัตริย์ของพระองค์ และแสดงความรักอันมั่นคงแก่ผู้ได้รับการเจิมของพระองค์ แก่ดาวิดและผู้สืบเชื้อสายของท่านชั่วนิรันดร์กาล”
交叉引用
- Luke 1:31 - Listen: You will become pregnant and give birth to a son, and you will name him Jesus.
- Luke 1:32 - He will be great, and will be called the Son of the Most High, and the Lord God will give him the throne of his father David.
- Luke 1:33 - He will reign over the house of Jacob forever, and his kingdom will never end.”
- Psalms 48:3 - God is in its fortresses; he reveals himself as its defender.
- Jeremiah 30:9 - But they will be subject to the Lord their God and to the Davidic ruler whom I will raise up as king over them.
- Psalms 89:26 - He will call out to me, ‘You are my father, my God, and the protector who delivers me.’
- Psalms 89:24 - He will experience my faithfulness and loyal love, and by my name he will win victories.
- 2 Samuel 22:2 - He said: “The Lord is my high ridge, my stronghold, my deliverer.
- Psalms 21:1 - O Lord, the king rejoices in the strength you give; he takes great delight in the deliverance you provide.
- Psalms 89:36 - His dynasty will last forever. His throne will endure before me, like the sun,
- Psalms 91:2 - I say this about the Lord, my shelter and my stronghold, my God in whom I trust –
- Psalms 3:3 - But you, Lord, are a shield that protects me; you are my glory and the one who restores me.
- Revelation 11:15 - Then the seventh angel blew his trumpet, and there were loud voices in heaven saying: “The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Christ, and he will reign for ever and ever.”
- 2 Samuel 7:12 - When the time comes for you to die, I will raise up your descendant, one of your own sons, to succeed you, and I will establish his kingdom.
- 2 Samuel 7:13 - He will build a house for my name, and I will make his dynasty permanent.
- Psalms 18:50 - He gives his chosen king magnificent victories; he is faithful to his chosen ruler, to David and his descendants forever.”
- Psalms 89:20 - I have discovered David, my servant. With my holy oil I have anointed him as king.
- Psalms 89:29 - I will give him an eternal dynasty, and make his throne as enduring as the skies above.
- Psalms 144:10 - the one who delivers kings, and rescued David his servant from a deadly sword.