Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:51 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - You give great victories to your king; you show unfailing love to your anointed, to David and all his descendants forever.”
  • 新标点和合本 - 耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 施慈爱给他的受膏者, 就是给大卫和他的后裔, 直到永远!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 施慈爱给他的受膏者, 就是给大卫和他的后裔,直到永远!
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 施慈爱给他的受膏者, 就是给大卫和他的后裔,直到永远!
  • 当代译本 - 你使你立的王大获全胜, 向你膏立的大卫及其后代广施慈爱, 直到永远。”
  • 圣经新译本 - 耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 又向他的受膏者施慈爱, 就是向大卫和他的后裔施慈爱,直到永远。”
  • 中文标准译本 - 耶和华赐伟大的救恩给他所立的王 , 施慈爱给他的受膏者, 就是大卫和他的后裔,直到永远。
  • 现代标点和合本 - 耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 施慈爱给他的受膏者, 就是给大卫和他的后裔, 直到永远。”
  • 和合本(拼音版) - 耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 施慈爱给他的受膏者, 就是给大卫和他的后裔, 直到永远。”
  • New International Version - “He gives his king great victories; he shows unfailing kindness to his anointed, to David and his descendants forever.”
  • New International Reader's Version - He gives his king great victories. He shows his faithful love to his anointed king. He shows it to David and his family forever.”
  • English Standard Version - Great salvation he brings to his king, and shows steadfast love to his anointed, to David and his offspring forever.”
  • Christian Standard Bible - He is a tower of salvation for his king; he shows loyalty to his anointed, to David and his descendants forever.
  • New American Standard Bible - He is a tower of salvation to His king, And shows favor to His anointed, To David and his descendants forever.”
  • New King James Version - “He is the tower of salvation to His king, And shows mercy to His anointed, To David and his descendants forevermore.”
  • Amplified Bible - He is a tower of salvation and great deliverance to His king, And shows lovingkindness to His anointed, To David and his offspring forever.”
  • American Standard Version - Great deliverance giveth he to his king, And showeth lovingkindness to his anointed, To David and to his seed, for evermore.
  • King James Version - He is the tower of salvation for his king: and sheweth mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore.
  • New English Translation - He gives his chosen king magnificent victories; he is faithful to his chosen ruler, to David and to his descendants forever!”
  • World English Bible - He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.”
  • 新標點和合本 - 耶和華賜極大的救恩給他所立的王, 施慈愛給他的受膏者, 就是給大衛和他的後裔, 直到永遠!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華賜極大的救恩給他所立的王, 施慈愛給他的受膏者, 就是給大衛和他的後裔,直到永遠!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華賜極大的救恩給他所立的王, 施慈愛給他的受膏者, 就是給大衛和他的後裔,直到永遠!
  • 當代譯本 - 你使你立的王大獲全勝, 向你膏立的大衛及其後代廣施慈愛, 直到永遠。」
  • 聖經新譯本 - 耶和華賜極大的救恩給他所立的王, 又向他的受膏者施慈愛, 就是向大衛和他的後裔施慈愛,直到永遠。”
  • 呂振中譯本 - 因為 永恆主 擴大他 所立 的王之勝利 ; 他向他所膏立的、 向 大衛 和他的後裔、 施堅愛到永遠。』
  • 中文標準譯本 - 耶和華賜偉大的救恩給他所立的王 , 施慈愛給他的受膏者, 就是大衛和他的後裔,直到永遠。
  • 現代標點和合本 - 耶和華賜極大的救恩給他所立的王, 施慈愛給他的受膏者, 就是給大衛和他的後裔, 直到永遠。」
  • 文理和合譯本 - 耶和華大施拯救於所立之王、施恩於其受膏者、即大衛及其後裔、永世靡暨兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華大拯所簡之王、曾沐以膏者、大闢及其苗裔、恆施厥恩、永世靡暨。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主所立受膏王 大衛 、主大施拯救、 主大施拯救又作主施拯救保之如臺 恆賜恩於彼、爰及苗裔、至於永遠、
  • Nueva Versión Internacional - »El Señor da grandes victorias a su rey; a su ungido David y a sus descendientes les muestra por siempre su gran amor».
  • 현대인의 성경 - “여호와께서 자기 왕에게 큰 승리를 주시고 자기가 기름 부어 세운 자에게 한결같은 사랑을 베푸시니 나와 내 후손이 영원히 누릴 축복이구나!” 다윗의 마지막 말
  • Новый Русский Перевод - Своему царю Он дарует большие победы и милость являет Своему помазаннику Давиду и семени его вовеки.
  • Восточный перевод - Своему царю Он дарует большие победы и милость являет Своему помазаннику Давуду и его потомкам вовеки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Своему царю Он дарует большие победы и милость являет Своему помазаннику Давуду и его потомкам вовеки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Своему царю Он дарует большие победы и милость являет Своему помазаннику Довуду и его потомкам вовеки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour son roi, l’Eternel opère ╵de grandes délivrances. Il traite avec bonté ╵l’homme qui de sa part ╵a reçu l’onction d’huile sainte, David et sa postérité, ╵pour toute éternité.
  • リビングバイブル - 主はすばらしい救いを王に示し、 油注がれたダビデとその子孫とに あわれみをかけてくださる。とこしえまでも。」
  • Nova Versão Internacional - “Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, com Davi e seus descendentes para sempre”.
  • Hoffnung für alle - Du hast deinen auserwählten König aus großen Gefahren errettet. Ja, du erweist mir, David, deine Liebe, und auch meine Nachkommen dürfen für alle Zeit darauf zählen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Với người Ngài chọn, Chúa khoan nhân. Lòng từ ái ban ơn cứu rỗi Chúa thương dòng dõi tôi vô ngần, muôn đời chẳng bao giờ dời đổi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ประทานชัยชนะยิ่งใหญ่แก่กษัตริย์ที่ทรงเลือกสรรไว้ ทรงสำแดงความกรุณาอย่างไม่หยุดยั้งต่อผู้ที่พระองค์ทรงเจิมตั้งไว้ คือดาวิดและวงศ์วานของเขาสืบไปเป็นนิตย์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ให้​ชัย​ชนะ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​แก่​กษัตริย์​ของ​พระ​องค์ และ​แสดง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​แก่​ผู้​ได้​รับ​การ​เจิม​ของ​พระ​องค์ แก่​ดาวิด​และ​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​ท่าน​ชั่วนิรันดร์​กาล”
交叉引用
  • Luke 1:31 - You will conceive and give birth to a son, and you will name him Jesus.
  • Luke 1:32 - He will be very great and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give him the throne of his ancestor David.
  • Luke 1:33 - And he will reign over Israel forever; his Kingdom will never end!”
  • Psalms 48:3 - God himself is in Jerusalem’s towers, revealing himself as its defender.
  • Jeremiah 30:9 - For my people will serve the Lord their God and their king descended from David— the king I will raise up for them.
  • Psalms 89:26 - And he will call out to me, ‘You are my Father, my God, and the Rock of my salvation.’
  • Psalms 89:24 - My faithfulness and unfailing love will be with him, and by my authority he will grow in power.
  • 2 Samuel 22:2 - He sang: “The Lord is my rock, my fortress, and my savior;
  • Psalms 21:1 - How the king rejoices in your strength, O Lord! He shouts with joy because you give him victory.
  • Psalms 89:36 - His dynasty will go on forever; his kingdom will endure as the sun.
  • Psalms 91:2 - This I declare about the Lord: He alone is my refuge, my place of safety; he is my God, and I trust him.
  • Psalms 3:3 - But you, O Lord, are a shield around me; you are my glory, the one who holds my head high.
  • Revelation 11:15 - Then the seventh angel blew his trumpet, and there were loud voices shouting in heaven: “The world has now become the Kingdom of our Lord and of his Christ, and he will reign forever and ever.”
  • 2 Samuel 7:12 - For when you die and are buried with your ancestors, I will raise up one of your descendants, your own offspring, and I will make his kingdom strong.
  • 2 Samuel 7:13 - He is the one who will build a house—a temple—for my name. And I will secure his royal throne forever.
  • Psalms 18:50 - You give great victories to your king; you show unfailing love to your anointed, to David and all his descendants forever.
  • Psalms 89:20 - I have found my servant David. I have anointed him with my holy oil.
  • Psalms 89:29 - I will preserve an heir for him; his throne will be as endless as the days of heaven.
  • Psalms 144:10 - For you grant victory to kings! You rescued your servant David from the fatal sword.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - You give great victories to your king; you show unfailing love to your anointed, to David and all his descendants forever.”
  • 新标点和合本 - 耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 施慈爱给他的受膏者, 就是给大卫和他的后裔, 直到永远!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 施慈爱给他的受膏者, 就是给大卫和他的后裔,直到永远!
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 施慈爱给他的受膏者, 就是给大卫和他的后裔,直到永远!
  • 当代译本 - 你使你立的王大获全胜, 向你膏立的大卫及其后代广施慈爱, 直到永远。”
  • 圣经新译本 - 耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 又向他的受膏者施慈爱, 就是向大卫和他的后裔施慈爱,直到永远。”
  • 中文标准译本 - 耶和华赐伟大的救恩给他所立的王 , 施慈爱给他的受膏者, 就是大卫和他的后裔,直到永远。
  • 现代标点和合本 - 耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 施慈爱给他的受膏者, 就是给大卫和他的后裔, 直到永远。”
  • 和合本(拼音版) - 耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 施慈爱给他的受膏者, 就是给大卫和他的后裔, 直到永远。”
  • New International Version - “He gives his king great victories; he shows unfailing kindness to his anointed, to David and his descendants forever.”
  • New International Reader's Version - He gives his king great victories. He shows his faithful love to his anointed king. He shows it to David and his family forever.”
  • English Standard Version - Great salvation he brings to his king, and shows steadfast love to his anointed, to David and his offspring forever.”
  • Christian Standard Bible - He is a tower of salvation for his king; he shows loyalty to his anointed, to David and his descendants forever.
  • New American Standard Bible - He is a tower of salvation to His king, And shows favor to His anointed, To David and his descendants forever.”
  • New King James Version - “He is the tower of salvation to His king, And shows mercy to His anointed, To David and his descendants forevermore.”
  • Amplified Bible - He is a tower of salvation and great deliverance to His king, And shows lovingkindness to His anointed, To David and his offspring forever.”
  • American Standard Version - Great deliverance giveth he to his king, And showeth lovingkindness to his anointed, To David and to his seed, for evermore.
  • King James Version - He is the tower of salvation for his king: and sheweth mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore.
  • New English Translation - He gives his chosen king magnificent victories; he is faithful to his chosen ruler, to David and to his descendants forever!”
  • World English Bible - He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.”
  • 新標點和合本 - 耶和華賜極大的救恩給他所立的王, 施慈愛給他的受膏者, 就是給大衛和他的後裔, 直到永遠!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華賜極大的救恩給他所立的王, 施慈愛給他的受膏者, 就是給大衛和他的後裔,直到永遠!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華賜極大的救恩給他所立的王, 施慈愛給他的受膏者, 就是給大衛和他的後裔,直到永遠!
  • 當代譯本 - 你使你立的王大獲全勝, 向你膏立的大衛及其後代廣施慈愛, 直到永遠。」
  • 聖經新譯本 - 耶和華賜極大的救恩給他所立的王, 又向他的受膏者施慈愛, 就是向大衛和他的後裔施慈愛,直到永遠。”
  • 呂振中譯本 - 因為 永恆主 擴大他 所立 的王之勝利 ; 他向他所膏立的、 向 大衛 和他的後裔、 施堅愛到永遠。』
  • 中文標準譯本 - 耶和華賜偉大的救恩給他所立的王 , 施慈愛給他的受膏者, 就是大衛和他的後裔,直到永遠。
  • 現代標點和合本 - 耶和華賜極大的救恩給他所立的王, 施慈愛給他的受膏者, 就是給大衛和他的後裔, 直到永遠。」
  • 文理和合譯本 - 耶和華大施拯救於所立之王、施恩於其受膏者、即大衛及其後裔、永世靡暨兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華大拯所簡之王、曾沐以膏者、大闢及其苗裔、恆施厥恩、永世靡暨。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主所立受膏王 大衛 、主大施拯救、 主大施拯救又作主施拯救保之如臺 恆賜恩於彼、爰及苗裔、至於永遠、
  • Nueva Versión Internacional - »El Señor da grandes victorias a su rey; a su ungido David y a sus descendientes les muestra por siempre su gran amor».
  • 현대인의 성경 - “여호와께서 자기 왕에게 큰 승리를 주시고 자기가 기름 부어 세운 자에게 한결같은 사랑을 베푸시니 나와 내 후손이 영원히 누릴 축복이구나!” 다윗의 마지막 말
  • Новый Русский Перевод - Своему царю Он дарует большие победы и милость являет Своему помазаннику Давиду и семени его вовеки.
  • Восточный перевод - Своему царю Он дарует большие победы и милость являет Своему помазаннику Давуду и его потомкам вовеки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Своему царю Он дарует большие победы и милость являет Своему помазаннику Давуду и его потомкам вовеки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Своему царю Он дарует большие победы и милость являет Своему помазаннику Довуду и его потомкам вовеки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour son roi, l’Eternel opère ╵de grandes délivrances. Il traite avec bonté ╵l’homme qui de sa part ╵a reçu l’onction d’huile sainte, David et sa postérité, ╵pour toute éternité.
  • リビングバイブル - 主はすばらしい救いを王に示し、 油注がれたダビデとその子孫とに あわれみをかけてくださる。とこしえまでも。」
  • Nova Versão Internacional - “Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, com Davi e seus descendentes para sempre”.
  • Hoffnung für alle - Du hast deinen auserwählten König aus großen Gefahren errettet. Ja, du erweist mir, David, deine Liebe, und auch meine Nachkommen dürfen für alle Zeit darauf zählen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Với người Ngài chọn, Chúa khoan nhân. Lòng từ ái ban ơn cứu rỗi Chúa thương dòng dõi tôi vô ngần, muôn đời chẳng bao giờ dời đổi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ประทานชัยชนะยิ่งใหญ่แก่กษัตริย์ที่ทรงเลือกสรรไว้ ทรงสำแดงความกรุณาอย่างไม่หยุดยั้งต่อผู้ที่พระองค์ทรงเจิมตั้งไว้ คือดาวิดและวงศ์วานของเขาสืบไปเป็นนิตย์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ให้​ชัย​ชนะ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​แก่​กษัตริย์​ของ​พระ​องค์ และ​แสดง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​แก่​ผู้​ได้​รับ​การ​เจิม​ของ​พระ​องค์ แก่​ดาวิด​และ​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​ท่าน​ชั่วนิรันดร์​กาล”
  • Luke 1:31 - You will conceive and give birth to a son, and you will name him Jesus.
  • Luke 1:32 - He will be very great and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give him the throne of his ancestor David.
  • Luke 1:33 - And he will reign over Israel forever; his Kingdom will never end!”
  • Psalms 48:3 - God himself is in Jerusalem’s towers, revealing himself as its defender.
  • Jeremiah 30:9 - For my people will serve the Lord their God and their king descended from David— the king I will raise up for them.
  • Psalms 89:26 - And he will call out to me, ‘You are my Father, my God, and the Rock of my salvation.’
  • Psalms 89:24 - My faithfulness and unfailing love will be with him, and by my authority he will grow in power.
  • 2 Samuel 22:2 - He sang: “The Lord is my rock, my fortress, and my savior;
  • Psalms 21:1 - How the king rejoices in your strength, O Lord! He shouts with joy because you give him victory.
  • Psalms 89:36 - His dynasty will go on forever; his kingdom will endure as the sun.
  • Psalms 91:2 - This I declare about the Lord: He alone is my refuge, my place of safety; he is my God, and I trust him.
  • Psalms 3:3 - But you, O Lord, are a shield around me; you are my glory, the one who holds my head high.
  • Revelation 11:15 - Then the seventh angel blew his trumpet, and there were loud voices shouting in heaven: “The world has now become the Kingdom of our Lord and of his Christ, and he will reign forever and ever.”
  • 2 Samuel 7:12 - For when you die and are buried with your ancestors, I will raise up one of your descendants, your own offspring, and I will make his kingdom strong.
  • 2 Samuel 7:13 - He is the one who will build a house—a temple—for my name. And I will secure his royal throne forever.
  • Psalms 18:50 - You give great victories to your king; you show unfailing love to your anointed, to David and all his descendants forever.
  • Psalms 89:20 - I have found my servant David. I have anointed him with my holy oil.
  • Psalms 89:29 - I will preserve an heir for him; his throne will be as endless as the days of heaven.
  • Psalms 144:10 - For you grant victory to kings! You rescued your servant David from the fatal sword.
圣经
资源
计划
奉献