逐节对照
- Hoffnung für alle - Hilflos musste ich zusehen, wie die tödliche Falle zuschnappte.
- 新标点和合本 - 阴间的绳索缠绕我, 死亡的网罗临到我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 阴间的绳索缠绕我, 死亡的圈套临到我。
- 和合本2010(神版-简体) - 阴间的绳索缠绕我, 死亡的圈套临到我。
- 当代译本 - 阴间的绳索捆绑我, 死亡的网罗笼罩我。
- 圣经新译本 - 阴间的绳索围绕着我; 死亡的网罗迎面而来。
- 中文标准译本 - 阴间的绳索缠绕我, 死亡的陷阱迎向我。
- 现代标点和合本 - 阴间的绳索缠绕我, 死亡的网罗临到我。
- 和合本(拼音版) - 阴间的绳索缠绕我, 死亡的网罗临到我。
- New International Version - The cords of the grave coiled around me; the snares of death confronted me.
- New International Reader's Version - The ropes of the grave were tight around me. Death set its trap in front of me.
- English Standard Version - the cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me.
- New Living Translation - The grave wrapped its ropes around me; death laid a trap in my path.
- Christian Standard Bible - The ropes of Sheol entangled me; the snares of death confronted me.
- New American Standard Bible - The ropes of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me.
- New King James Version - The sorrows of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me.
- Amplified Bible - The cords of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me.
- American Standard Version - The cords of Sheol were round about me; The snares of death came upon me.
- King James Version - The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me;
- New English Translation - The ropes of Sheol tightened around me; the snares of death trapped me.
- World English Bible - The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me.
- 新標點和合本 - 陰間的繩索纏繞我, 死亡的網羅臨到我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 陰間的繩索纏繞我, 死亡的圈套臨到我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 陰間的繩索纏繞我, 死亡的圈套臨到我。
- 當代譯本 - 陰間的繩索捆綁我, 死亡的網羅籠罩我。
- 聖經新譯本 - 陰間的繩索圍繞著我; 死亡的網羅迎面而來。
- 呂振中譯本 - 陰間的繩索圍繞着我; 死亡的網羅面對着我。
- 中文標準譯本 - 陰間的繩索纏繞我, 死亡的陷阱迎向我。
- 現代標點和合本 - 陰間的繩索纏繞我, 死亡的網羅臨到我。
- 文理和合譯本 - 陰府之繩索繞我、死亡之機檻逮我、
- 文理委辦譯本 - 幽冥之困苦環我身、死亡之機檻陳我前、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 示阿勒 示阿勒見創世紀三十七章三十五節小註 之災患、如繩索拘攣我、死亡之禍害、如網羅陳於我前、
- Nueva Versión Internacional - Me enredaron los lazos del sepulcro, y me encontré ante las trampas de la muerte.
- 현대인의 성경 - 죽음의 위험이 나를 두르고 사망의 덫이 내 앞에 놓였을 때
- Новый Русский Перевод - Цепи мира мертвых обвили меня, и опутали сети смерти.
- Восточный перевод - Цепи мира мёртвых обвили меня, и опутали меня сети смерти.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Цепи мира мёртвых обвили меня, и опутали меня сети смерти.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Цепи мира мёртвых обвили меня, и опутали меня сети смерти.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, le séjour des morts ╵m’entourait de ses liens, le piège de la mort ╵se refermait sur moi.
- リビングバイブル - 私は罠にかかり、死とよみに縛られた。
- Nova Versão Internacional - As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Âm phủ thắt chặt dây oan nghiệt; lưới tử thần chằng chịt dưới chân.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บ่วงแห่งแดนผู้ตายรัดรอบตัวข้าพเจ้า บ่วงแร้วแห่งความตายอยู่ตรงหน้าข้าพเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สายรัดแห่งแดนคนตายขดรอบตัวข้าพเจ้า กับดักแห่งความตายเผชิญหน้าข้าพเจ้า
交叉引用
- Psalm 140:5 - Herr, lass nicht zu, dass ich in die Hände der Gottlosen gerate! Verschone mich vor diesen überheblichen Leuten, die mich um jeden Preis zu Fall bringen wollen! Heimlich haben sie mir Fallen gestellt, auf allen Wegen lauert die Gefahr.
- Psalm 18:5 - Ich war schon gefangen in den Fesseln des Todes, er drohte mich zu verschlingen wie eine mächtige Woge.
- Apostelgeschichte 2:24 - Diesen Jesus hat Gott auferweckt und damit die Macht des Todes gebrochen. Wie hätte auch der Tod über ihn Gewalt behalten können!
- Sprüche 14:27 - Die Ehrfurcht vor dem Herrn ist eine Quelle des Lebens; sie bewahrt vor tödlichen Fallen.
- Jona 2:2 - Dort betete er zum Herrn, seinem Gott:
- Hiob 36:8 - Und wenn Menschen in Ketten liegen, elend gefangen, mit Stricken gefesselt,
- Sprüche 13:14 - Der Rat eines weisen Menschen ist eine Quelle des Lebens; er bewahrt vor tödlichen Fallen.
- Sprüche 5:22 - Wer Gottes Gebote missachtet, dreht sich selbst einen Strick und ist gefangen in seiner Schuld.
- Psalm 116:3 - Ich war schon gefangen in den Fesseln des Todes, Sterbensangst hatte mich gepackt, und ich war völlig verzweifelt.