Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:1 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 以下 這幾句是 大衛 末了的話: 是 耶西 的兒子 大衛 發的神諭, 是那被舉起得高位 的人發的神諭, 雅各 之上帝所膏立的, 以色列 的美妙詩人 :
  • 新标点和合本 - 以下是大卫末了的话。耶西的儿子大卫得居高位,是雅各 神所膏的,作以色列的美歌者,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以下是大卫末了的话: “耶西的儿子大卫的话, 得居高位的, 雅各的上帝所膏的, 以色列所喜爱的诗人的话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以下是大卫末了的话: “耶西的儿子大卫的话, 得居高位的, 雅各的 神所膏的, 以色列所喜爱的诗人的话。
  • 当代译本 - 耶西的儿子大卫是雅各的上帝膏立的王,他身居高位,在以色列能歌善咏。以下是他的遗言:
  • 圣经新译本 - 以下是大卫末了的话: “耶西的儿子大卫的宣告, 被高举的人的宣告。 大卫是雅各的 神所膏立的, 是以色列美妙的诗人。
  • 中文标准译本 - 以下是大卫临终的话,是耶西的儿子大卫的宣告;是被高举之人、雅各之神的受膏者、以色列所喜爱的诗人的宣告:
  • 现代标点和合本 - 以下是大卫末了的话。耶西的儿子大卫得居高位,是雅各神所膏的,做以色列的美歌者,说:
  • 和合本(拼音版) - 以下是大卫末了的话。耶西的儿子大卫得居高位,是雅各上帝所膏的,作以色列的美歌者说:
  • New International Version - These are the last words of David: “The inspired utterance of David son of Jesse, the utterance of the man exalted by the Most High, the man anointed by the God of Jacob, the hero of Israel’s songs:
  • New International Reader's Version - Here are David’s last words. He said, “I am David, the son of Jesse. God has given me a message. The Most High God has greatly honored me. The God of Jacob anointed me as king. I am the hero of Israel’s songs.
  • English Standard Version - Now these are the last words of David: The oracle of David, the son of Jesse, the oracle of the man who was raised on high, the anointed of the God of Jacob, the sweet psalmist of Israel:
  • New Living Translation - These are the last words of David: “David, the son of Jesse, speaks— David, the man who was raised up so high, David, the man anointed by the God of Jacob, David, the sweet psalmist of Israel.
  • The Message - These are David’s last words: The voice of the son of Jesse, the voice of the man God took to the top, Whom the God of Jacob made king, and Israel’s most popular singer!
  • Christian Standard Bible - These are the last words of David: The declaration of David son of Jesse, the declaration of the man raised on high, the one anointed by the God of Jacob. This is the most delightful of Israel’s songs.
  • New American Standard Bible - Now these are the last words of David. David the son of Jesse declares, The man who was raised on high, The anointed of the God of Jacob And the sweet psalmist of Israel, declares,
  • New King James Version - Now these are the last words of David. Thus says David the son of Jesse; Thus says the man raised up on high, The anointed of the God of Jacob, And the sweet psalmist of Israel:
  • Amplified Bible - Now these are the last words of David. David the son of Jesse declares, The man who was raised on high declares, The anointed of the God of Jacob, And the sweet psalmist of Israel,
  • American Standard Version - Now these are the last words of David. David the son of Jesse saith, And the man who was raised on high saith, The anointed of the God of Jacob, And the sweet psalmist of Israel:
  • King James Version - Now these be the last words of David. David the son of Jesse said, and the man who was raised up on high, the anointed of the God of Jacob, and the sweet psalmist of Israel, said,
  • New English Translation - These are the final words of David: “The oracle of David son of Jesse, the oracle of the man raised up as the ruler chosen by the God of Jacob, Israel’s beloved singer of songs:
  • World English Bible - Now these are the last words of David. David the son of Jesse says, the man who was raised on high says, the anointed of the God of Jacob, the sweet psalmist of Israel:
  • 新標點和合本 - 以下是大衛末了的話。耶西的兒子大衛得居高位,是雅各神所膏的,作以色列的美歌者,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以下是大衛末了的話: 「耶西的兒子大衛的話, 得居高位的, 雅各的上帝所膏的, 以色列所喜愛的詩人的話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以下是大衛末了的話: 「耶西的兒子大衛的話, 得居高位的, 雅各的 神所膏的, 以色列所喜愛的詩人的話。
  • 當代譯本 - 耶西的兒子大衛是雅各的上帝膏立的王,他身居高位,在以色列能歌善詠。以下是他的遺言:
  • 聖經新譯本 - 以下是大衛末了的話: “耶西的兒子大衛的宣告, 被高舉的人的宣告。 大衛是雅各的 神所膏立的, 是以色列美妙的詩人。
  • 中文標準譯本 - 以下是大衛臨終的話,是耶西的兒子大衛的宣告;是被高舉之人、雅各之神的受膏者、以色列所喜愛的詩人的宣告:
  • 現代標點和合本 - 以下是大衛末了的話。耶西的兒子大衛得居高位,是雅各神所膏的,做以色列的美歌者,說:
  • 文理和合譯本 - 大衛末終之言列左、耶西子大衛、得居高位、受膏於雅各之上帝、為以色列之善歌者曰、
  • 文理委辦譯本 - 厥後大闢復有言詞、備詳如左。雅各之上帝所沐以膏、升之為高、在以色列族中為善歌者、耶西之子大闢曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 終末之言、備詳如左、曰、 耶西 子 大衛 言、得居高位、蒙 雅各 天主所立為受膏王、作 以色列 美歌者言、
  • Nueva Versión Internacional - Estas son las últimas palabras de David: «Oráculo de David hijo de Isaí, dulce cantor de Israel; hombre exaltado por el Altísimo y ungido por el Dios de Jacob.
  • 현대인의 성경 - 이것은 다윗의 마지막 말이다. “이새의 아들 다윗이 말하노라. 하나님이 위대하게 하신 자, 야곱의 하나님이 왕으로 선택한 자, 이스라엘의 시인 다윗이 노래하노라.
  • Новый Русский Перевод - Вот последние слова Давида: – Пророчество Давида, сына Иессея, пророчество человека, вознесенного Всевышним , человека, помазанного Богом Иакова, и сладкоголосого певца Израиля:
  • Восточный перевод - Вот последние слова Давуда: – Пророчество Давуда, сына Есея, пророчество человека, вознесённого Высочайшим , человека, помазанного Богом Якуба, и сладкоголосого певца Исраила:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот последние слова Давуда: – Пророчество Давуда, сына Есея, пророчество человека, вознесённого Высочайшим , человека, помазанного Богом Якуба, и сладкоголосого певца Исраила:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот последние слова Довуда: – Пророчество Довуда, сына Есея, пророчество человека, вознесённого Высочайшим , человека, помазанного Богом Якуба, и сладкоголосого певца Исроила:
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici les dernières paroles de David : Voici ce que déclare ╵David, fils d’Isaï, cet homme haut placé, qui a reçu l’onction ╵de la part du Dieu de Jacob, oui, voici les paroles ╵qu’Israël se plaît à chanter .
  • リビングバイブル - これは、ダビデの最後のことばです。 「エッサイの子ダビデは告げる。 ダビデ、神からすばらしい勝利と祝福を授けられた者。 ダビデ、ヤコブの神から油を注がれた(特別に選ばれた)者。 ダビデ、イスラエルの麗しい詩人。
  • Nova Versão Internacional - Estas são as últimas palavras de Davi: “Palavras de Davi, filho de Jessé; palavras do homem que foi exaltado, do ungido pelo Deus de Jacó, do cantor dos cânticos de Israel :
  • Hoffnung für alle - Die letzten Worte von David lauteten: »Dies sagt David, Isais Sohn, der Mann, den der Gott Jakobs mit großer Ehre bedacht und zum König erwählt hat, der Mann, der in Israel für seine schönen Lieder berühmt ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là những lời cuối cùng của Đa-vít: “Lời của Đa-vít con trai Gie-sê, một người được cất nhắc lên cao, được Đức Chúa Trời của Gia-cốp xức dầu, người viết thánh thi dịu dàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อไปนี้คือคำอำลาของดาวิด “วาทะของดาวิดบุตรเจสซี วาทะของผู้ที่องค์ผู้สูงสุดทรงเชิดชู บุรุษผู้ได้รับการเจิมตั้งโดยพระเจ้าของยาโคบ ผู้ขับขานบทเพลงของอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อ​ไป​นี้​เป็น​ถ้อยคำ​สุดท้าย​ของ​ดาวิด “คำ​พยากรณ์​ของ​ดาวิด​บุตร​ของ​เจสซี คำ​พยากรณ์​ของ​ชาย​ที่​ได้​รับ​การ​เชิดชู ผู้​ได้​รับ​การ​เจิม​ของ​พระ​เจ้า​ของ​ยาโคบ นัก​แต่ง​เพลง​สดุดี​อัน​ไพเราะ​ของ​อิสราเอล
交叉引用
  • 約書亞記 23:1 - 永恆主使 以色列 人得享平靜、沒有受四圍任何仇敵 的騷擾 。過了許多年日, 約書亞 也老邁,上了年紀;
  • 約書亞記 23:2 - 約書亞 就把 以色列 眾人、他們的長老、首領、審判官、和官吏、都召了來,對他們說:『我已經老邁,上了年紀。
  • 約書亞記 23:3 - 永恆主你們的上帝因你們的緣故向這些列國所行的一切事、你們都看見了;因為是永恆主你們的上帝、他為着你們爭戰。
  • 約書亞記 23:4 - 你看,所剩下的這些國我都已經拈下鬮來分給你們各族派為產業了;連我所剪滅了的列國,從 約但 河起,到日落方向的大海,也 都照樣地分 。
  • 約書亞記 23:5 - 永恆主你們的上帝、他必把他們從你們面前攆出,把他們從你們面前趕掉,你們就可以取得他們的地以為業,照永恆主你們的上帝對你們所說過的。
  • 約書亞記 23:6 - 所以你們要格外剛強,謹慎遵行寫在 摩西 律法書上的一切話,不可偏於右、或 偏於 左。
  • 約書亞記 23:7 - 不可和你們中間剩下的這些國 的人 攙雜通婚;他們的神的名、你們不可提;不可指着來起誓;不可事奉他們,不可跪拜他們,
  • 約書亞記 23:8 - 只要緊依附着永恆主你們的上帝,照你們到今日所行的。
  • 約書亞記 23:9 - 永恆主已經把又大又強盛的國 的人 從你們面前趕出;至於你們呢,直到今日、就沒有一個人能在你們面前站立得住。
  • 約書亞記 23:10 - 你們一人就可以追趕千人,因為是永恆主你們的上帝、他為着你們爭戰,照他所告訴你們的。
  • 約書亞記 23:11 - 你們對自己要格外謹慎,愛永恆主你們的上帝。
  • 約書亞記 23:12 - 你們若稍微轉離,去緊依附着這些在你們中間剩下來的餘留之國 的人 ,而和他們彼此結親,攙雜通婚,
  • 約書亞記 23:13 - 那麼你們就要確實知道:永恆主你們的上帝必不再將這些國 的人 從你們面前趕出;他們卻要成為陷害你們的機檻和誘餌,成為你們肋下的鞭、眼中的荊棘,直到你們從永恆主你們的上帝所賜給你們這美好土地上滅亡掉為止。
  • 約書亞記 23:14 - 『看吧,我今日要走全地上 人必走 的路了。你們全心全意地知道永恆主你們的上帝所應許關於你們的事,就是一切賜福的事,是沒有一件落了空;全都應驗在你們身上,沒有一件落空的。
  • 約書亞記 23:15 - 將來永恆主你們的上帝所曾應許關於你們的各樣福氣會怎樣臨到你們身上,永恆主也必怎樣使各樣禍患臨到你們身上,直到把你們從永恆主你們的上帝所賜給你們這美好土地上消滅掉為止。
  • 約書亞記 23:16 - 這就是說、倘若你們越犯了永恆主你們的上帝的約、他所吩咐你們 守 的 約 ,去事奉別的神、而跪拜他們,那麼永恆主就必向你們發怒,使你們從他所賜給你們的美地上迅速地滅亡。』
  • 路加福音 20:42 - 大衛 在《詩篇》書上親自說: 「主對我主說了: 你坐在我右邊,
  • 創世記 49:1 - 雅各 把他的兒子們叫來,說: 『你們要聚集攏來, 我好把你們日後所要遇見的事 告訴你們;
  • 雅各書 5:13 - 你們中間有喫苦的麼?他應該禱告;有精神振作的麼?他應該歌頌。
  • 申命記 33:1 - 以下 這話是神人 摩西 未死以前給 以色列 人祝福的話。
  • 以弗所人書 5:19 - 以「詩篇」、頌詞、詩歌 、彼此對說,用心詠讚歌頌主;
  • 以弗所人書 5:20 - 時常奉我們主耶穌基督的名為萬事感謝父上帝,
  • 阿摩司書 6:5 - 那些應琵琶聲嘁嘁喳喳胡唱, 還自己編製各種 詩歌要媲美 大衛 的!
  • 歷代志上 16:9 - 要歌頌他,要唱揚他, 述說他一切奇妙的作為。
  • 詩篇 2:6 - 『我,我已立我的君王 於 錫安 、我的聖山上。』
  • 彼得後書 1:13 - 我以為儘我還在這帳幕的時候,以提醒來激發你們、是正當的。
  • 彼得後書 1:14 - 因為知道我這帳幕脫卸的時候快到了,正如我們主耶穌基督所指示我的。
  • 彼得後書 1:15 - 我也要竭力盡心,使你們在我去世以後還時常追念這些事。
  • 歷代志上 16:7 - 那一天 大衛 初次規定要稱謝永恆主,由 亞薩 和他的族弟兄經手 領唱着 ,說:
  • 詩篇 72:20 - 耶西 的兒子 大衛 的禱告完了。
  • 歷代志上 16:4 - 大衛 派了幾個 利未 人在永恆主的櫃前伺候着,來頌揚、稱謝讚美永恆主 以色列 的上帝。
  • 歷代志上 16:5 - 為首的是 亞薩 ,其次是 撒迦利雅 、 烏薛 、 示米拉末 、 耶歇 、 瑪他提雅 、 以利押 、 比拿雅 、 俄別以東 、 耶利 、拿琴瑟等 樂 器, 亞薩 拿響鈸、大聲作樂。
  • 撒母耳記上 2:10 - 永恆主必打碎他的敵人; 至高者 在天上必大發雷霆。 永恆主必懲罰地極 的人 ; 將力量賜給他 所立 的王, 高舉他所膏立者的角。』
  • 歌羅西人書 3:16 - 要讓基督的話豐豐富富地住在你們裏面,用各樣智慧彼此教導勸戒,以「詩篇」、頌詞、靈歌、帶着感恩的情調、用心詠讚上帝 。
  • 路加福音 24:44 - 耶穌又對他們說:『我這些話、我從前還和你們同在時所對你們講的話、就是:凡 摩西 《律法書》和《神言人的書》跟《詩篇》上所記的關於我的話、都必須得應驗。』
  • 詩篇 78:70 - 他揀選了 大衛 做他的僕人, 從羊圈中選取了他,
  • 詩篇 78:71 - 帶他離開放羊 的生活 , 去牧養他自己的人民 雅各 , 他自己的產業 以色列 。
  • 詩篇 89:20 - 我尋得了我的僕人 大衛 , 用我的聖膏膏了他;
  • 撒母耳記上 16:12 - 耶西 就打發人去領他來:他 臉色 赤紅:雙目清秀,丰采俊美。永恆主說:『這一個就是了;你起來膏他。』
  • 撒母耳記上 16:13 - 撒母耳 就拿了油角,在他哥哥們中間膏了他;從那一天起、永恆主的靈就大大感動 大衛 。於是 撒母耳 起身、往 拉瑪 去了。
  • 撒母耳記下 7:8 - 現在你要對我僕人 大衛 這樣說:「萬軍之永恆主這麼說:我將你從羊圈中、從趕羊羣的事上選取了來,讓你做人君來管理我人民 以色列 。
  • 撒母耳記下 7:9 - 你無論往哪裏去,我總和你同在;我總從你面前剪滅你一切的仇敵;我必使你得享大名,像地上大人物的名一樣。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 以下 這幾句是 大衛 末了的話: 是 耶西 的兒子 大衛 發的神諭, 是那被舉起得高位 的人發的神諭, 雅各 之上帝所膏立的, 以色列 的美妙詩人 :
  • 新标点和合本 - 以下是大卫末了的话。耶西的儿子大卫得居高位,是雅各 神所膏的,作以色列的美歌者,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以下是大卫末了的话: “耶西的儿子大卫的话, 得居高位的, 雅各的上帝所膏的, 以色列所喜爱的诗人的话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以下是大卫末了的话: “耶西的儿子大卫的话, 得居高位的, 雅各的 神所膏的, 以色列所喜爱的诗人的话。
  • 当代译本 - 耶西的儿子大卫是雅各的上帝膏立的王,他身居高位,在以色列能歌善咏。以下是他的遗言:
  • 圣经新译本 - 以下是大卫末了的话: “耶西的儿子大卫的宣告, 被高举的人的宣告。 大卫是雅各的 神所膏立的, 是以色列美妙的诗人。
  • 中文标准译本 - 以下是大卫临终的话,是耶西的儿子大卫的宣告;是被高举之人、雅各之神的受膏者、以色列所喜爱的诗人的宣告:
  • 现代标点和合本 - 以下是大卫末了的话。耶西的儿子大卫得居高位,是雅各神所膏的,做以色列的美歌者,说:
  • 和合本(拼音版) - 以下是大卫末了的话。耶西的儿子大卫得居高位,是雅各上帝所膏的,作以色列的美歌者说:
  • New International Version - These are the last words of David: “The inspired utterance of David son of Jesse, the utterance of the man exalted by the Most High, the man anointed by the God of Jacob, the hero of Israel’s songs:
  • New International Reader's Version - Here are David’s last words. He said, “I am David, the son of Jesse. God has given me a message. The Most High God has greatly honored me. The God of Jacob anointed me as king. I am the hero of Israel’s songs.
  • English Standard Version - Now these are the last words of David: The oracle of David, the son of Jesse, the oracle of the man who was raised on high, the anointed of the God of Jacob, the sweet psalmist of Israel:
  • New Living Translation - These are the last words of David: “David, the son of Jesse, speaks— David, the man who was raised up so high, David, the man anointed by the God of Jacob, David, the sweet psalmist of Israel.
  • The Message - These are David’s last words: The voice of the son of Jesse, the voice of the man God took to the top, Whom the God of Jacob made king, and Israel’s most popular singer!
  • Christian Standard Bible - These are the last words of David: The declaration of David son of Jesse, the declaration of the man raised on high, the one anointed by the God of Jacob. This is the most delightful of Israel’s songs.
  • New American Standard Bible - Now these are the last words of David. David the son of Jesse declares, The man who was raised on high, The anointed of the God of Jacob And the sweet psalmist of Israel, declares,
  • New King James Version - Now these are the last words of David. Thus says David the son of Jesse; Thus says the man raised up on high, The anointed of the God of Jacob, And the sweet psalmist of Israel:
  • Amplified Bible - Now these are the last words of David. David the son of Jesse declares, The man who was raised on high declares, The anointed of the God of Jacob, And the sweet psalmist of Israel,
  • American Standard Version - Now these are the last words of David. David the son of Jesse saith, And the man who was raised on high saith, The anointed of the God of Jacob, And the sweet psalmist of Israel:
  • King James Version - Now these be the last words of David. David the son of Jesse said, and the man who was raised up on high, the anointed of the God of Jacob, and the sweet psalmist of Israel, said,
  • New English Translation - These are the final words of David: “The oracle of David son of Jesse, the oracle of the man raised up as the ruler chosen by the God of Jacob, Israel’s beloved singer of songs:
  • World English Bible - Now these are the last words of David. David the son of Jesse says, the man who was raised on high says, the anointed of the God of Jacob, the sweet psalmist of Israel:
  • 新標點和合本 - 以下是大衛末了的話。耶西的兒子大衛得居高位,是雅各神所膏的,作以色列的美歌者,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以下是大衛末了的話: 「耶西的兒子大衛的話, 得居高位的, 雅各的上帝所膏的, 以色列所喜愛的詩人的話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以下是大衛末了的話: 「耶西的兒子大衛的話, 得居高位的, 雅各的 神所膏的, 以色列所喜愛的詩人的話。
  • 當代譯本 - 耶西的兒子大衛是雅各的上帝膏立的王,他身居高位,在以色列能歌善詠。以下是他的遺言:
  • 聖經新譯本 - 以下是大衛末了的話: “耶西的兒子大衛的宣告, 被高舉的人的宣告。 大衛是雅各的 神所膏立的, 是以色列美妙的詩人。
  • 中文標準譯本 - 以下是大衛臨終的話,是耶西的兒子大衛的宣告;是被高舉之人、雅各之神的受膏者、以色列所喜愛的詩人的宣告:
  • 現代標點和合本 - 以下是大衛末了的話。耶西的兒子大衛得居高位,是雅各神所膏的,做以色列的美歌者,說:
  • 文理和合譯本 - 大衛末終之言列左、耶西子大衛、得居高位、受膏於雅各之上帝、為以色列之善歌者曰、
  • 文理委辦譯本 - 厥後大闢復有言詞、備詳如左。雅各之上帝所沐以膏、升之為高、在以色列族中為善歌者、耶西之子大闢曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 終末之言、備詳如左、曰、 耶西 子 大衛 言、得居高位、蒙 雅各 天主所立為受膏王、作 以色列 美歌者言、
  • Nueva Versión Internacional - Estas son las últimas palabras de David: «Oráculo de David hijo de Isaí, dulce cantor de Israel; hombre exaltado por el Altísimo y ungido por el Dios de Jacob.
  • 현대인의 성경 - 이것은 다윗의 마지막 말이다. “이새의 아들 다윗이 말하노라. 하나님이 위대하게 하신 자, 야곱의 하나님이 왕으로 선택한 자, 이스라엘의 시인 다윗이 노래하노라.
  • Новый Русский Перевод - Вот последние слова Давида: – Пророчество Давида, сына Иессея, пророчество человека, вознесенного Всевышним , человека, помазанного Богом Иакова, и сладкоголосого певца Израиля:
  • Восточный перевод - Вот последние слова Давуда: – Пророчество Давуда, сына Есея, пророчество человека, вознесённого Высочайшим , человека, помазанного Богом Якуба, и сладкоголосого певца Исраила:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот последние слова Давуда: – Пророчество Давуда, сына Есея, пророчество человека, вознесённого Высочайшим , человека, помазанного Богом Якуба, и сладкоголосого певца Исраила:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот последние слова Довуда: – Пророчество Довуда, сына Есея, пророчество человека, вознесённого Высочайшим , человека, помазанного Богом Якуба, и сладкоголосого певца Исроила:
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici les dernières paroles de David : Voici ce que déclare ╵David, fils d’Isaï, cet homme haut placé, qui a reçu l’onction ╵de la part du Dieu de Jacob, oui, voici les paroles ╵qu’Israël se plaît à chanter .
  • リビングバイブル - これは、ダビデの最後のことばです。 「エッサイの子ダビデは告げる。 ダビデ、神からすばらしい勝利と祝福を授けられた者。 ダビデ、ヤコブの神から油を注がれた(特別に選ばれた)者。 ダビデ、イスラエルの麗しい詩人。
  • Nova Versão Internacional - Estas são as últimas palavras de Davi: “Palavras de Davi, filho de Jessé; palavras do homem que foi exaltado, do ungido pelo Deus de Jacó, do cantor dos cânticos de Israel :
  • Hoffnung für alle - Die letzten Worte von David lauteten: »Dies sagt David, Isais Sohn, der Mann, den der Gott Jakobs mit großer Ehre bedacht und zum König erwählt hat, der Mann, der in Israel für seine schönen Lieder berühmt ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là những lời cuối cùng của Đa-vít: “Lời của Đa-vít con trai Gie-sê, một người được cất nhắc lên cao, được Đức Chúa Trời của Gia-cốp xức dầu, người viết thánh thi dịu dàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อไปนี้คือคำอำลาของดาวิด “วาทะของดาวิดบุตรเจสซี วาทะของผู้ที่องค์ผู้สูงสุดทรงเชิดชู บุรุษผู้ได้รับการเจิมตั้งโดยพระเจ้าของยาโคบ ผู้ขับขานบทเพลงของอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อ​ไป​นี้​เป็น​ถ้อยคำ​สุดท้าย​ของ​ดาวิด “คำ​พยากรณ์​ของ​ดาวิด​บุตร​ของ​เจสซี คำ​พยากรณ์​ของ​ชาย​ที่​ได้​รับ​การ​เชิดชู ผู้​ได้​รับ​การ​เจิม​ของ​พระ​เจ้า​ของ​ยาโคบ นัก​แต่ง​เพลง​สดุดี​อัน​ไพเราะ​ของ​อิสราเอล
  • 約書亞記 23:1 - 永恆主使 以色列 人得享平靜、沒有受四圍任何仇敵 的騷擾 。過了許多年日, 約書亞 也老邁,上了年紀;
  • 約書亞記 23:2 - 約書亞 就把 以色列 眾人、他們的長老、首領、審判官、和官吏、都召了來,對他們說:『我已經老邁,上了年紀。
  • 約書亞記 23:3 - 永恆主你們的上帝因你們的緣故向這些列國所行的一切事、你們都看見了;因為是永恆主你們的上帝、他為着你們爭戰。
  • 約書亞記 23:4 - 你看,所剩下的這些國我都已經拈下鬮來分給你們各族派為產業了;連我所剪滅了的列國,從 約但 河起,到日落方向的大海,也 都照樣地分 。
  • 約書亞記 23:5 - 永恆主你們的上帝、他必把他們從你們面前攆出,把他們從你們面前趕掉,你們就可以取得他們的地以為業,照永恆主你們的上帝對你們所說過的。
  • 約書亞記 23:6 - 所以你們要格外剛強,謹慎遵行寫在 摩西 律法書上的一切話,不可偏於右、或 偏於 左。
  • 約書亞記 23:7 - 不可和你們中間剩下的這些國 的人 攙雜通婚;他們的神的名、你們不可提;不可指着來起誓;不可事奉他們,不可跪拜他們,
  • 約書亞記 23:8 - 只要緊依附着永恆主你們的上帝,照你們到今日所行的。
  • 約書亞記 23:9 - 永恆主已經把又大又強盛的國 的人 從你們面前趕出;至於你們呢,直到今日、就沒有一個人能在你們面前站立得住。
  • 約書亞記 23:10 - 你們一人就可以追趕千人,因為是永恆主你們的上帝、他為着你們爭戰,照他所告訴你們的。
  • 約書亞記 23:11 - 你們對自己要格外謹慎,愛永恆主你們的上帝。
  • 約書亞記 23:12 - 你們若稍微轉離,去緊依附着這些在你們中間剩下來的餘留之國 的人 ,而和他們彼此結親,攙雜通婚,
  • 約書亞記 23:13 - 那麼你們就要確實知道:永恆主你們的上帝必不再將這些國 的人 從你們面前趕出;他們卻要成為陷害你們的機檻和誘餌,成為你們肋下的鞭、眼中的荊棘,直到你們從永恆主你們的上帝所賜給你們這美好土地上滅亡掉為止。
  • 約書亞記 23:14 - 『看吧,我今日要走全地上 人必走 的路了。你們全心全意地知道永恆主你們的上帝所應許關於你們的事,就是一切賜福的事,是沒有一件落了空;全都應驗在你們身上,沒有一件落空的。
  • 約書亞記 23:15 - 將來永恆主你們的上帝所曾應許關於你們的各樣福氣會怎樣臨到你們身上,永恆主也必怎樣使各樣禍患臨到你們身上,直到把你們從永恆主你們的上帝所賜給你們這美好土地上消滅掉為止。
  • 約書亞記 23:16 - 這就是說、倘若你們越犯了永恆主你們的上帝的約、他所吩咐你們 守 的 約 ,去事奉別的神、而跪拜他們,那麼永恆主就必向你們發怒,使你們從他所賜給你們的美地上迅速地滅亡。』
  • 路加福音 20:42 - 大衛 在《詩篇》書上親自說: 「主對我主說了: 你坐在我右邊,
  • 創世記 49:1 - 雅各 把他的兒子們叫來,說: 『你們要聚集攏來, 我好把你們日後所要遇見的事 告訴你們;
  • 雅各書 5:13 - 你們中間有喫苦的麼?他應該禱告;有精神振作的麼?他應該歌頌。
  • 申命記 33:1 - 以下 這話是神人 摩西 未死以前給 以色列 人祝福的話。
  • 以弗所人書 5:19 - 以「詩篇」、頌詞、詩歌 、彼此對說,用心詠讚歌頌主;
  • 以弗所人書 5:20 - 時常奉我們主耶穌基督的名為萬事感謝父上帝,
  • 阿摩司書 6:5 - 那些應琵琶聲嘁嘁喳喳胡唱, 還自己編製各種 詩歌要媲美 大衛 的!
  • 歷代志上 16:9 - 要歌頌他,要唱揚他, 述說他一切奇妙的作為。
  • 詩篇 2:6 - 『我,我已立我的君王 於 錫安 、我的聖山上。』
  • 彼得後書 1:13 - 我以為儘我還在這帳幕的時候,以提醒來激發你們、是正當的。
  • 彼得後書 1:14 - 因為知道我這帳幕脫卸的時候快到了,正如我們主耶穌基督所指示我的。
  • 彼得後書 1:15 - 我也要竭力盡心,使你們在我去世以後還時常追念這些事。
  • 歷代志上 16:7 - 那一天 大衛 初次規定要稱謝永恆主,由 亞薩 和他的族弟兄經手 領唱着 ,說:
  • 詩篇 72:20 - 耶西 的兒子 大衛 的禱告完了。
  • 歷代志上 16:4 - 大衛 派了幾個 利未 人在永恆主的櫃前伺候着,來頌揚、稱謝讚美永恆主 以色列 的上帝。
  • 歷代志上 16:5 - 為首的是 亞薩 ,其次是 撒迦利雅 、 烏薛 、 示米拉末 、 耶歇 、 瑪他提雅 、 以利押 、 比拿雅 、 俄別以東 、 耶利 、拿琴瑟等 樂 器, 亞薩 拿響鈸、大聲作樂。
  • 撒母耳記上 2:10 - 永恆主必打碎他的敵人; 至高者 在天上必大發雷霆。 永恆主必懲罰地極 的人 ; 將力量賜給他 所立 的王, 高舉他所膏立者的角。』
  • 歌羅西人書 3:16 - 要讓基督的話豐豐富富地住在你們裏面,用各樣智慧彼此教導勸戒,以「詩篇」、頌詞、靈歌、帶着感恩的情調、用心詠讚上帝 。
  • 路加福音 24:44 - 耶穌又對他們說:『我這些話、我從前還和你們同在時所對你們講的話、就是:凡 摩西 《律法書》和《神言人的書》跟《詩篇》上所記的關於我的話、都必須得應驗。』
  • 詩篇 78:70 - 他揀選了 大衛 做他的僕人, 從羊圈中選取了他,
  • 詩篇 78:71 - 帶他離開放羊 的生活 , 去牧養他自己的人民 雅各 , 他自己的產業 以色列 。
  • 詩篇 89:20 - 我尋得了我的僕人 大衛 , 用我的聖膏膏了他;
  • 撒母耳記上 16:12 - 耶西 就打發人去領他來:他 臉色 赤紅:雙目清秀,丰采俊美。永恆主說:『這一個就是了;你起來膏他。』
  • 撒母耳記上 16:13 - 撒母耳 就拿了油角,在他哥哥們中間膏了他;從那一天起、永恆主的靈就大大感動 大衛 。於是 撒母耳 起身、往 拉瑪 去了。
  • 撒母耳記下 7:8 - 現在你要對我僕人 大衛 這樣說:「萬軍之永恆主這麼說:我將你從羊圈中、從趕羊羣的事上選取了來,讓你做人君來管理我人民 以色列 。
  • 撒母耳記下 7:9 - 你無論往哪裏去,我總和你同在;我總從你面前剪滅你一切的仇敵;我必使你得享大名,像地上大人物的名一樣。
圣经
资源
计划
奉献