逐节对照
- 环球圣经译本 - 那时大卫在他藏身的地方,非利士人的驻军在伯利恒。
- 新标点和合本 - 那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那时大卫在山寨,非利士人的驻军在伯利恒。
- 和合本2010(神版-简体) - 那时大卫在山寨,非利士人的驻军在伯利恒。
- 当代译本 - 那时大卫留守在堡垒里,非利士人的驻军在伯利恒。
- 圣经新译本 - 那时大卫在山寨中,非利士人的驻军却在伯利恒。
- 中文标准译本 - 那时大卫在要塞中,而非利士人的驻军在伯利恒。
- 现代标点和合本 - 那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
- 和合本(拼音版) - 那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
- New International Version - At that time David was in the stronghold, and the Philistine garrison was at Bethlehem.
- New International Reader's Version - At that time David was in his usual place of safety. Some Philistine troops were stationed at Bethlehem.
- English Standard Version - David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then at Bethlehem.
- New Living Translation - David was staying in the stronghold at the time, and a Philistine detachment had occupied the town of Bethlehem.
- Christian Standard Bible - At that time David was in the stronghold, and a Philistine garrison was at Bethlehem.
- New American Standard Bible - David was then in the stronghold, while the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
- New King James Version - David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
- Amplified Bible - David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
- American Standard Version - And David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then in Beth-lehem.
- King James Version - And David was then in an hold, and the garrison of the Philistines was then in Beth–lehem.
- New English Translation - David was in the stronghold at the time, while a Philistine garrison was in Bethlehem.
- World English Bible - David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
- 新標點和合本 - 那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯利恆。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時大衛在山寨,非利士人的駐軍在伯利恆。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那時大衛在山寨,非利士人的駐軍在伯利恆。
- 當代譯本 - 那時大衛留守在堡壘裡,非利士人的駐軍在伯利恆。
- 環球聖經譯本 - 那時大衛在他藏身的地方,非利士人的駐軍在伯利恆。
- 聖經新譯本 - 那時大衛在山寨中,非利士人的駐軍卻在伯利恆。
- 呂振中譯本 - 那時 大衛 在那山寨; 非利士 人的駐防營那時在 伯利恆 。
- 中文標準譯本 - 那時大衛在要塞中,而非利士人的駐軍在伯利恆。
- 現代標點和合本 - 那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯利恆。
- 文理和合譯本 - 時、大衛在保障、非利士汛在伯利恆、
- 文理委辦譯本 - 當時大闢在衛所、非利士人戍伯利恆、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時 大衛 在山寨、 非利士 戍兵 戍兵或作有營 在 伯利恆 、
- Nueva Versión Internacional - David se encontraba en su fortaleza, y en ese tiempo había una guarnición filistea en Belén.
- 현대인의 성경 - 그때 다윗은 요새에 있었고 블레셋 사람의 주둔군은 베들레헴에 있었다.
- Новый Русский Перевод - Давид тогда был в укреплении, а войска филистимлян в Вифлееме.
- Восточный перевод - В то время Давуд находился в укреплении, а войска филистимлян были в Вифлееме.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В то время Давуд находился в укреплении, а войска филистимлян были в Вифлееме.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В то время Довуд находился в укреплении, а войска филистимлян были в Вифлееме.
- La Bible du Semeur 2015 - David se trouvait alors dans son refuge fortifié et un poste de Philistins occupait Bethléhem.
- リビングバイブル - 当時、ダビデは要害に立てこもっていました。ペリシテ人の略奪隊がベツレヘム一帯を占領していたからです。
- Nova Versão Internacional - Estando Davi nessa fortaleza e o destacamento filisteu em Belém,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Còn Đa-vít ở trong đồn, vì quân Phi-li-tin vừa chiếm đóng Bết-lê-hem.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นดาวิดอยู่ในที่มั่น ส่วนแนวรบของฟีลิสเตียอยู่ที่เบธเลเฮม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะนั้นดาวิดอยู่ในที่หลบภัย และทางข้ามที่เนินเขาของชาวฟีลิสเตียก็อยู่ที่เบธเลเฮม
- Thai KJV - คราวนั้นดาวิดประทับในที่กำบังเข้มแข็ง และทหารประจำป้อมของฟีลิสเตียก็อยู่ที่เบธเลเฮม
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ในเวลานั้นดาวิดอยู่ในที่กำบังแข็งแกร่ง และกองทหารชาวฟีลิสเตียตั้งป้อมอยู่ที่เบธเลเฮม
- onav - بَيْنَمَا دَاوُدُ مُعْتَصِماً فِي الْحِصْنِ، وَحَامِيَةُ الْفِلِسْطِينِيِّينَ نَازِلةً فِي بَيْتِ لَحْمٍ.
交叉引用
- 撒母耳记上 22:1 - 大卫离开那里,逃到亚杜兰的山洞。他哥哥们和父亲全家听到了,就都下到他那里去。
- 撒母耳记上 24:22 - 于是大卫向扫罗起誓。 事后,扫罗回家,大卫和部下也上到藏身的地方去了。
- 历代志上 12:16 - 便雅悯和犹大人中,也有些人来到大卫藏身的地方。
- 撒母耳记上 14:6 - 约拿单对替他拿兵器的侍从说:“来!我们到那些未受割礼之人的驻军那边去,说不定耶和华会帮助我们,因为不论人多人少,都不能妨碍耶和华施行拯救。”
- 撒母耳记上 13:4 - 所有以色列人都听说“扫罗攻打非利士人的驻军,现在非利士人很憎恨以色列人”,人民就响应扫罗的号召,聚集到吉甲跟随他。
- 撒母耳记上 10:5 - 然后,你要到 神的山去,那里有非利士人的驻军。你进城的时候,会遇见一群先知从丘坛下来,他们都在忘形说话;在他们前面有弹瑟、打鼓、吹笛、弹琴的人。
- 撒母耳记上 22:4 - 于是大卫把他们安置在摩押王那里。大卫住在藏身的地方那段期间,他父母都一直住在摩押王那里。
- 撒母耳记上 22:5 - 迦得先知对大卫说:“不要留在藏身的地方了;走,到犹大地去吧!”大卫就离开,往哈列的树林去了。