逐节对照
- Amplified Bible - But the wicked and worthless are all to be thrown away like thorns, Because they cannot be taken with the hand;
- 新标点和合本 - 但匪类都必像荆棘被丢弃; 人不敢用手拿它;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但无赖全都像被丢弃的荆棘; 它们不能用手去拿;
- 和合本2010(神版-简体) - 但无赖全都像被丢弃的荆棘; 它们不能用手去拿;
- 当代译本 - 但恶人要像荆棘一样被丢弃, 没人用手拿起他们,
- 圣经新译本 - 流氓却像荆棘被丢弃, 人不敢用手拿它。
- 中文标准译本 - 但卑劣的人全都像荆棘那样被丢弃, 不能用手去拿;
- 现代标点和合本 - 但匪类都必像荆棘被丢弃, 人不敢用手拿它。
- 和合本(拼音版) - 但匪类都必像荆棘被丢弃, 人不敢用手拿它;
- New International Version - But evil men are all to be cast aside like thorns, which are not gathered with the hand.
- New International Reader's Version - But evil people are like thorns that are thrown away. You can’t pick them up with your hands.
- English Standard Version - But worthless men are all like thorns that are thrown away, for they cannot be taken with the hand;
- New Living Translation - But the godless are like thorns to be thrown away, for they tear the hand that touches them.
- Christian Standard Bible - But all the wicked are like thorns raked aside; they can never be picked up by hand.
- New American Standard Bible - But the worthless, every one of them, are like scattered thorns, Because they cannot be taken in hand;
- New King James Version - But the sons of rebellion shall all be as thorns thrust away, Because they cannot be taken with hands.
- American Standard Version - But the ungodly shall be all of them as thorns to be thrust away, Because they cannot be taken with the hand;
- King James Version - But the sons of Belial shall be all of them as thorns thrust away, because they cannot be taken with hands:
- New English Translation - But evil people are like thorns – all of them are tossed away, for they cannot be held in the hand.
- World English Bible - But all the ungodly will be as thorns to be thrust away, because they can’t be taken with the hand,
- 新標點和合本 - 但匪類都必像荊棘被丟棄; 人不敢用手拿它;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但無賴全都像被丟棄的荊棘; 它們不能用手去拿;
- 和合本2010(神版-繁體) - 但無賴全都像被丟棄的荊棘; 它們不能用手去拿;
- 當代譯本 - 但惡人要像荊棘一樣被丟棄, 沒人用手拿起他們,
- 聖經新譯本 - 流氓卻像荊棘被丟棄, 人不敢用手拿它。
- 呂振中譯本 - 但匪類卻像荊棘、都被丟棄 ; 是不能用手拿的;
- 中文標準譯本 - 但卑劣的人全都像荊棘那樣被丟棄, 不能用手去拿;
- 現代標點和合本 - 但匪類都必像荊棘被丟棄, 人不敢用手拿它。
- 文理和合譯本 - 惟彼匪徒、如被棄之荊棘、手不得執、
- 文理委辦譯本 - 匪類如荊棘、人不得執、故必推而去之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 匪類皆如被棄之荊棘、人不得執之於手、
- Nueva Versión Internacional - Pero los malvados son como espinos que se desechan; nadie los toca con la mano.
- 현대인의 성경 - 그러나 악한 자들은 내어 던져 버릴 가시나무와 같으니 아무도 맨손으로 잡을 수 없음이라.
- Новый Русский Перевод - Но все нечестивые подобны тернию, которое отбрасывают прочь и не берут руками.
- Восточный перевод - Но все нечестивые подобны тернию, которое отбрасывают прочь и не берут руками.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но все нечестивые подобны тернию, которое отбрасывают прочь и не берут руками.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но все нечестивые подобны тернию, которое отбрасывают прочь и не берут руками.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais les vauriens sont tous ╵pareils à des épines ╵que l’on rejette au loin. On ne les saisit pas ╵avec une main nue,
- リビングバイブル - しかし、神に背を向ける者は、 いばらのように投げ捨てられる。
- Nova Versão Internacional - Mas os perversos serão lançados fora como espinhos, que não se ajuntam com as mãos;
- Hoffnung für alle - Aber alle, die von Gott nichts wissen wollen, sind wie entwurzeltes Dornengestrüpp, das der Wind wegweht: Niemand rührt es mit bloßen Händen an.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trái lại, kẻ vô đạo sẽ bị vứt bỏ, như gai gốc, chẳng ai muốn động tay sờ mó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนคนชั่วจะถูกเหวี่ยงทิ้งไปหมด เหมือนหนามซึ่งจะไม่ใช้มือกอบหรือกำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วนคนเลวร้ายทั้งปวงเป็นเช่นหนามที่ถูกโยนทิ้งไป เพราะจะใช้มือเปล่าหยิบก็ไม่ได้
交叉引用
- 1 Samuel 2:12 - The sons of Eli [Hophni and Phinehas] were worthless (dishonorable, unprincipled) men; they did not know [nor respect] the Lord
- Deuteronomy 13:13 - that some worthless and evil men have gone out from among you and have tempted the inhabitants of their city [to sin], saying, ‘Let us go and serve other gods’ (whom you have not known),
- Song of Solomon 2:2 - “Like the lily among the thorns, So are you, my darling, among the maidens.”
- Isaiah 33:12 - The peoples will be burned to lime, Like thorns cut down which are burned in the fire.
- 2 Samuel 20:1 - There happened to be there a worthless and wicked man named Sheba the son of Bichri, a Benjamite. He blew a trumpet [to call Israel to revolt] and said, “We have no portion in David And no inheritance in the son of Jesse, Every man to his tents, O Israel!”
- Matthew 13:41 - The Son of Man will send out His angels, and they will gather out of His kingdom all things that offend [those things by which people are led into sin], and all who practice evil [leading others into sin],
- Genesis 3:18 - Both thorns and thistles it shall grow for you; And you shall eat the plants of the field.
- Ezekiel 2:6 - And you, son of man, neither fear them nor fear their words; though briars and thorns are all around you and you sit among scorpions, neither fear their words nor be dismayed at their presence, for they are a rebellious house.