逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - สงครามระหว่างครอบครัวของซาอูลและครอบครัวของดาวิดยืดเยื้ออยู่นาน ดาวิดยิ่งเข้มแข็งขึ้นเรื่อยๆในขณะที่ครอบครัวของซาอูลกลับอ่อนแอลงเรื่อยๆ
- 新标点和合本 - 扫罗家和大卫家争战许久。大卫家日见强盛;扫罗家日见衰弱。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 扫罗家和大卫家争战许久。大卫家日见强盛,扫罗家却日见衰弱。
- 和合本2010(神版-简体) - 扫罗家和大卫家争战许久。大卫家日见强盛,扫罗家却日见衰弱。
- 当代译本 - 扫罗和大卫两家长期争战,大卫家的势力越来越强,扫罗家却日益衰微。
- 圣经新译本 - 扫罗家和大卫家之间的战争相持很久。大卫家逐渐兴盛,扫罗家却日趋衰微。
- 中文标准译本 - 扫罗家和大卫家之间的争战持续了很久,大卫家日渐强盛,扫罗家日渐衰弱。
- 现代标点和合本 - 扫罗家和大卫家争战许久,大卫家日见强盛,扫罗家日见衰弱。
- 和合本(拼音版) - 扫罗家和大卫家争战许久,大卫家日见强盛,扫罗家日见衰弱。
- New International Version - The war between the house of Saul and the house of David lasted a long time. David grew stronger and stronger, while the house of Saul grew weaker and weaker.
- New International Reader's Version - The war between Saul’s royal house and David’s royal house lasted a long time. David grew stronger and stronger. But the royal house of Saul grew weaker and weaker.
- English Standard Version - There was a long war between the house of Saul and the house of David. And David grew stronger and stronger, while the house of Saul became weaker and weaker.
- New Living Translation - That was the beginning of a long war between those who were loyal to Saul and those loyal to David. As time passed David became stronger and stronger, while Saul’s dynasty became weaker and weaker.
- The Message - The war between the house of Saul and the house of David dragged on and on. The longer it went on the stronger David became, with the house of Saul getting weaker. * * *
- Christian Standard Bible - During the long war between the house of Saul and the house of David, David was growing stronger and the house of Saul was becoming weaker.
- New American Standard Bible - Now there was a long war between the house of Saul and the house of David; and David became steadily stronger, while the house of Saul became steadily weaker.
- New King James Version - Now there was a long war between the house of Saul and the house of David. But David grew stronger and stronger, and the house of Saul grew weaker and weaker.
- Amplified Bible - There was a long war between the house of Saul and the house of David; but David grew steadily stronger, while the house of Saul grew weaker and weaker [to the point of being powerless].
- American Standard Version - Now there was long war between the house of Saul and the house of David: and David waxed stronger and stronger, but the house of Saul waxed weaker and weaker.
- King James Version - Now there was long war between the house of Saul and the house of David: but David waxed stronger and stronger, and the house of Saul waxed weaker and weaker.
- New English Translation - However, the war was prolonged between the house of Saul and the house of David. David was becoming steadily stronger, while the house of Saul was becoming increasingly weaker.
- World English Bible - Now there was long war between Saul’s house and David’s house. David grew stronger and stronger, but Saul’s house grew weaker and weaker.
- 新標點和合本 - 掃羅家和大衛家爭戰許久。大衛家日見強盛;掃羅家日見衰弱。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 掃羅家和大衛家爭戰許久。大衛家日見強盛,掃羅家卻日見衰弱。
- 和合本2010(神版-繁體) - 掃羅家和大衛家爭戰許久。大衛家日見強盛,掃羅家卻日見衰弱。
- 當代譯本 - 掃羅和大衛兩家長期爭戰,大衛家的勢力越來越強,掃羅家卻日益衰微。
- 聖經新譯本 - 掃羅家和大衛家之間的戰爭相持很久。大衛家逐漸興盛,掃羅家卻日趨衰微。
- 呂振中譯本 - 在 掃羅 家與 大衛 家之間戰事延長了許久; 大衛 家越來越強盛, 掃羅 家越來越衰弱。
- 中文標準譯本 - 掃羅家和大衛家之間的爭戰持續了很久,大衛家日漸強盛,掃羅家日漸衰弱。
- 現代標點和合本 - 掃羅家和大衛家爭戰許久,大衛家日見強盛,掃羅家日見衰弱。
- 文理和合譯本 - 掃羅家與大衛家、相戰日久、大衛漸強、掃羅家漸弱、○
- 文理委辦譯本 - 掃羅家與大闢家戰、曠日持久、大闢愈強、掃羅家愈弱。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 掃羅 家與 大衛 家戰、為日已久、 大衛 家愈強、 掃羅 家愈弱、○
- Nueva Versión Internacional - La guerra entre las familias de Saúl y David se prolongó durante mucho tiempo. David consolidaba más y más su reino, en tanto que el de Saúl se iba debilitando.
- 현대인의 성경 - 사울의 집안을 지지하는 사람들과 다윗의 추종자들 사이에 전쟁이 오랫동안 계속되자 다윗은 점점 강해지고 사울의 집안은 점점 약해져 가고 있었다.
- Новый Русский Перевод - Между домом Саула и домом Давида шла продолжительная война. Давид становился все сильнее и сильнее, а дом Саула все слабее и слабее.
- Восточный перевод - Между домом Шаула и домом Давуда шла продолжительная война. Давуд становился всё сильнее и сильнее, а дом Шаула всё слабее и слабее.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Между домом Шаула и домом Давуда шла продолжительная война. Давуд становился всё сильнее и сильнее, а дом Шаула всё слабее и слабее.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Между домом Шаула и домом Довуда шла продолжительная война. Довуд становился всё сильнее и сильнее, а дом Шаула всё слабее и слабее.
- La Bible du Semeur 2015 - La guerre dura longtemps entre la maison de Saül et celle de David, mais la maison de David devenait de plus en plus puissante, tandis que celle de Saül ne cessait de s’affaiblir.
- リビングバイブル - これが、サウル家とダビデ家との長い戦いの始まりでした。ダビデがますます権力を増していくのに反して、サウル王家は衰えていきました。
- Nova Versão Internacional - A guerra entre as famílias de Saul e de Davi durou muito tempo. Davi tornava-se cada vez mais forte, enquanto a família de Saul se enfraquecia.
- Hoffnung für alle - Der Krieg zwischen den Anhängern von Sauls Sohn Isch-Boschet und Davids Anhängern zog sich lange hin. Mit der Zeit wurde David immer stärker und mächtiger, während die andere Seite an Macht und Ansehen verlor.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cuộc nội chiến giữa hai phe Sau-lơ và Đa-vít tiếp diễn lâu ngày nhưng triều Đa-vít ngày càng mạnh, còn triều Sau-lơ ngày càng suy yếu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การสู้รบระหว่างฝ่ายวงศ์วานของซาอูลกับฝ่ายดาวิดยืดเยื้อเป็นเวลานาน ดาวิดทรงเข้มแข็งขึ้นทุกทีๆ ในขณะที่ฝ่ายวงศ์วานของซาอูลเริ่มอ่อนแอลงเรื่อยๆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พงศ์พันธุ์ของซาอูลทำสงครามกับพงศ์พันธุ์ของดาวิดเป็นเวลานาน กองทัพของดาวิดเข้มแข็งยิ่งขึ้น ในขณะที่พงศ์พันธุ์ของซาอูลอ่อนกำลังลง
- Thai KJV - มีสงครามระหว่างวงศ์วานของซาอูลกับวงศ์วานของดาวิดอยู่นาน และดาวิดก็เข้มแข็งยิ่งขึ้น ฝ่ายวงศ์วานของซาอูลก็เสื่อมกำลังลงทุกที
交叉引用
- 1 พงศ์กษัตริย์ 15:32 - กษัตริย์อาสาและกษัตริย์บาอาชาทำสงครามกันตลอดเวลาในยุคของพวกเขา
- ดาเนียล 2:34 - ขณะที่พระองค์กำลังจ้องมองอยู่นั้นเอง มีผู้หนึ่งที่ไม่ใช่มนุษย์ตัดหินใหญ่ก้อนหนึ่งแล้วมันตกลงมากระแทกถูกเท้าที่ทำด้วยเหล็กส่วนหนึ่งกับดินเหนียวส่วนหนึ่ง แล้วทำให้เท้านั้นแตกกระจาย
- ดาเนียล 2:35 - ทั้งดินเหนียวเหล็ก ทองแดง เงิน และทองคำ ป่นปี้เป็นผุยผง แล้วลมก็พัดผงนั้นกระจุยกระจายไปจนหมด เหมือนกับแกลบตามลานในช่วงเก็บเกี่ยวในฤดูร้อน จนไม่มีใครสามารถบอกได้ว่า รูปปั้นนั้นเคยอยู่ที่ตรงไหนมาก่อน แล้วหินที่กระแทกรูปปั้นนั้นก็ได้กลายเป็นภูเขาขนาดใหญ่จนมิดโลกนี้
- มัทธิว 10:35 - เพราะเรามาเพื่อทำให้ ‘ลูกชายต่อต้านพ่อ ลูกสาวต่อต้านแม่ ลูกสะใภ้ต่อต้านแม่ผัว ศัตรูของเขาก็คือคนในครอบครัวของเขานั่นเอง’
- ปฐมกาล 3:15 - เราจะทำให้เจ้ากับหญิงนั้นเป็นศัตรูกัน ลูกหลานของเจ้ากับลูกหลานของหญิงนั้นจะเป็นศัตรูกัน ลูกหลานของหญิงนั้นจะทำให้หัวของเจ้าฟกช้ำ แล้วเจ้าจะทำให้ส้นเท้าของเขาฟกช้ำ”
- เอเฟซัส 6:12 - เพราะพวกเราไม่ได้ต่อสู้กับมนุษย์ แต่ต่อสู้กับพวกผู้ครอบครอง พวกผู้มีอำนาจ ต่อสู้กับพวกเทพเจ้าที่ครองโลกมืดนี้ และต่อสู้กับพวกวิญญาณชั่วร้ายในโลกฝ่ายวิญญาณ
- โยบ 17:9 - คนที่ทำในสิ่งที่ถูกต้องก็จะยึดมั่นในทางของเขา และคนมือสะอาดก็จะยิ่งแข็งแกร่งมากขึ้น
- เอสเธอร์ 6:13 - ฮามานเล่าเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นทั้งหมดให้เศเรช ภรรยาของเขาและพวกเพื่อนๆฟังถึงเรื่องทั้งหมดที่เกิดขึ้นกับเขา เพื่อนๆที่ชาญฉลาดและเศเรชภรรยาของเขา พูดว่า “ท่านเริ่มล้มลงต่อหน้าโมรเดคัย เนื่องจากเขาเป็นชาวยิว ท่านจะไม่มีวันเอาชนะเขาได้ แต่ท่านจะต้องล้มลงต่อหน้าเขาอย่างแน่นอน”
- กาลาเทีย 5:17 - ความต้องการของพระวิญญาณนั้นขัดแย้งกับกิเลสตัณหาของสันดาน ทั้งสองจึงต่อต้านกันโดยตรง เพื่อขัดขวางไม่ให้คุณทำในสิ่งที่คุณอยากจะทำ
- วิวรณ์ 6:2 - ผมเห็นม้าขาวตัวหนึ่งอยู่ตรงหน้า ผู้ที่ขี่ม้าตัวนั้นถือคันธนู และได้รับมงกุฎแห่งชัยชนะจากพระเจ้า แล้วเขาก็ขี่ม้าออกไปอย่างผู้มีชัยเพื่อจะไปรับชัยชนะ
- 1 พงศ์กษัตริย์ 15:16 - ในยุคนั้น อาสากับกษัตริย์บาอาชาแห่งอิสราเอลได้ทำสงครามกันอยู่ตลอดเวลา
- ดาเนียล 2:44 - และในยุคของกษัตริย์เหล่านั้น พระเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์ก็จะสร้างอาณาจักรนิรันดร์ที่ไม่มีวันถูกทำลายขึ้นมา อาณาจักรนั้นจะไม่ตกไปเป็นของชนชาติอื่น แต่อาณาจักรนั้นจะบดขยี้และทำลายล้างอาณาจักรอื่นจนสิ้นซากไป แล้วอาณาจักรนั้นก็จะยั่งยืนตลอดไปเป็นนิตย์
- ดาเนียล 2:45 - นี่คือความหมายของหินใหญ่ที่พระองค์เห็น ที่มีผู้หนึ่งที่ไม่ใช่มนุษย์ได้ตัดมันจากภูเขา และมันได้มากระแทกและบดขยี้ รูปปั้นนั้น ที่ทำจากเหล็ก ทองแดง ดินเหนียว เงิน และทองคำ จนแหลกละเอียดไป พระเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ กำลังแจ้งให้กษัตริย์รู้ว่าจะมีอะไรเกิดขึ้นในอนาคต นี่ก็คือสิ่งที่พระองค์ฝันเห็น และคำทำนายนี้ก็เชื่อถือได้”
- สดุดี 84:7 - พวกเขาเดินทางจากเมืองหนึ่งไปยังอีกเมืองหนึ่ง เพื่อไปเข้าเฝ้าพระเจ้าบนภูเขาศิโยน
- สดุดี 45:3 - กษัตริย์ผู้เกรียงไกร เหน็บดาบของพระองค์ไว้ข้างกายเถิด พระองค์ใส่ชุดเต็มยศเต็มไปด้วยสง่าราศีและบารมี
- สดุดี 45:4 - ด้วยบารมีของพระองค์ ให้ขี่รถม้ามุ่งออกไปสู่ชัยชนะ เพื่อคงความสัตย์ซื่อไว้ ปกป้องคนต่ำต้อย และรักษาความยุติธรรม ขอให้มือขวาของพระองค์ทำกิจกรรมอันน่าเกรงขาม
- สดุดี 45:5 - ลูกธนูของพระองค์ได้ลับมาจนแหลมคม แทงทะลุเข้าไปในหัวใจของเหล่าศัตรูของกษัตริย์ ชนชาติต่างๆพากันล้มลงใต้เท้าของพระองค์
- สุภาษิต 4:18 - แต่ทางเดินของคนที่ทำตามใจพระเจ้าก็เปรียบเหมือนแสงอรุณรุ่ง ที่ส่องสว่างมากขึ้นเรื่อยๆจนสว่างเต็มที่ของวันนั้น
- สุภาษิต 4:19 - หนทางของคนชั่วเปรียบเหมือนความมืดมิด พวกมันไม่รู้ว่าตัวเองสะดุดอะไรล้ม
- โยบ 8:7 - จุดเริ่มต้นของท่านอาจจะเล็กน้อย แต่อนาคตของท่านจะใหญ่โตมโหฬาร
- 1 พงศ์กษัตริย์ 14:30 - มันเป็นยุคที่มีสงครามเกิดขึ้นตลอดเวลาระหว่างเรโหโบอัมกับเยโรโบอัม
- 2 ซามูเอล 2:17 - การสู้รบกันในวันนั้นดุเดือดมาก อับเนอร์กับพวกคนของอิสราเอลต่างก็พ่ายแพ้ต่อพวกของดาวิด