2sa 3:32 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พวก​เขา​ฝัง​ศพ​อับเนอร์​ไว้​ใน​เมือง​เฮโบรน​และ​กษัตริย์​ก็​ร้องไห้​เสียงดัง​ที่​หลุม​ฝังศพ​ของ​อับเนอร์ ประชาชน​ทั้งหมด​ก็​ร้องไห้​ด้วย
  • 新标点和合本 - 他们将押尼珥葬在希伯仑。王在押尼珥的墓旁放声而哭,众民也都哭了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们把押尼珥葬在希伯仑。王在押尼珥的墓旁放声大哭,众百姓也都哭了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们把押尼珥葬在希伯仑。王在押尼珥的墓旁放声大哭,众百姓也都哭了。
  • 当代译本 - 他们就把押尼珥葬在希伯仑。大卫王和众人在墓旁大哭一场。
  • 圣经新译本 - 他们把押尼珥埋葬在希伯仑。王在押尼珥的墓旁放声大哭,众人也都哭了。
  • 中文标准译本 - 他们把押尼珥葬在希伯仑,王在押尼珥的坟墓旁放声大哭,全体民众也都哭了。
  • 现代标点和合本 - 他们将押尼珥葬在希伯仑。王在押尼珥的墓旁放声而哭,众民也都哭了。
  • 和合本(拼音版) - 他们将押尼珥葬在希伯仑。王在押尼珥的墓旁放声而哭,众民也都哭了。
  • New International Version - They buried Abner in Hebron, and the king wept aloud at Abner’s tomb. All the people wept also.
  • New International Reader's Version - Abner’s body was buried in Hebron. The king wept out loud at Abner’s tomb. So did the rest of the people.
  • English Standard Version - They buried Abner at Hebron. And the king lifted up his voice and wept at the grave of Abner, and all the people wept.
  • New Living Translation - They buried Abner in Hebron, and the king and all the people wept at his graveside.
  • Christian Standard Bible - When they buried Abner in Hebron, the king wept aloud at Abner’s tomb. All the people wept,
  • New American Standard Bible - And they buried Abner in Hebron; and the king raised his voice and wept at the grave of Abner, and all the people wept.
  • New King James Version - So they buried Abner in Hebron; and the king lifted up his voice and wept at the grave of Abner, and all the people wept.
  • Amplified Bible - They buried Abner in Hebron; and the king raised his voice and wept at the grave of Abner, and all the people wept.
  • American Standard Version - And they buried Abner in Hebron: and the king lifted up his voice, and wept at the grave of Abner; and all the people wept.
  • King James Version - And they buried Abner in Hebron: and the king lifted up his voice, and wept at the grave of Abner; and all the people wept.
  • New English Translation - So they buried Abner in Hebron. The king cried loudly over Abner’s grave and all the people wept too.
  • World English Bible - They buried Abner in Hebron; and the king lifted up his voice, and wept at Abner’s grave; and all the people wept.
  • 新標點和合本 - 他們將押尼珥葬在希伯崙。王在押尼珥的墓旁放聲而哭,眾民也都哭了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們把押尼珥葬在希伯崙。王在押尼珥的墓旁放聲大哭,眾百姓也都哭了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們把押尼珥葬在希伯崙。王在押尼珥的墓旁放聲大哭,眾百姓也都哭了。
  • 當代譯本 - 他們就把押尼珥葬在希伯崙。大衛王和眾人在墓旁大哭一場。
  • 聖經新譯本 - 他們把押尼珥埋葬在希伯崙。王在押尼珥的墓旁放聲大哭,眾人也都哭了。
  • 呂振中譯本 - 他們將 押尼珥 埋葬在 希伯崙 ;王在 押尼珥 的墓墳旁放聲而哭;眾民也都哭了。
  • 中文標準譯本 - 他們把押尼珥葬在希伯崙,王在押尼珥的墳墓旁放聲大哭,全體民眾也都哭了。
  • 現代標點和合本 - 他們將押尼珥葬在希伯崙。王在押尼珥的墓旁放聲而哭,眾民也都哭了。
  • 文理和合譯本 - 葬押尼珥於希伯崙、王於墓旁大聲而哭、民眾亦哭、
  • 文理委辦譯本 - 葬押尼耳於希伯崙、王大聲哭泣、於其墓側、民眾亦哭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 葬 押尼珥 於 希伯崙 、王在其墓旁、舉聲而哭、眾民亦哭、
  • Nueva Versión Internacional - y Abner fue enterrado en Hebrón. Junto a la tumba, el rey lloró a gritos, y todo el pueblo lloró con él.
  • 현대인의 성경 - 아브넬을 헤브론에 장사하고 그 무덤가에서 소리 높여 울었다. 그러자 백성들도 함께 울었다.
  • Новый Русский Перевод - Они похоронили Авнера в Хевроне, и царь громко плакал у могилы Авнера. Весь народ тоже плакал.
  • Восточный перевод - Они похоронили Авнера в Хевроне, и царь громко плакал у его могилы. Весь народ тоже плакал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они похоронили Авнера в Хевроне, и царь громко плакал у его могилы. Весь народ тоже плакал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они похоронили Абнира в Хевроне, и царь громко плакал у его могилы. Весь народ тоже плакал.
  • La Bible du Semeur 2015 - On enterra Abner à Hébron ; le roi éclata en sanglots sur son tombeau et tout le peuple se mit à pleurer.
  • リビングバイブル - アブネルをヘブロンに葬りました。王も民もみな、墓のそばで声を上げて泣きました。
  • Nova Versão Internacional - Enterraram-no em Hebrom, e o rei chorou em alta voz junto ao túmulo de Abner, como também todo o povo.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, Áp-ne được an táng ở Hếp-rôn. Trước cửa mộ, vua và mọi người đều khóc lớn tiếng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศพของอับเนอร์ถูกฝังไว้ที่เมืองเฮโบรน กษัตริย์ทรงร่ำไห้เสียงดังตรงที่ฝังศพ ประชากรทั้งปวงก็ร่ำไห้ด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ศพ​อับเนอร์​ถูก​ฝัง​ที่​เฮโบรน และ​กษัตริย์​ส่ง​เสียง​ร้องไห้​อยู่​ที่​ฝัง​ศพ​ของ​อับเนอร์ และ​ทุก​คน​ก็​ร้องไห้
  • Thai KJV - เขาก็ฝังศพอับเนอร์ไว้ที่เฮโบรน และกษัตริย์ก็ส่งพระสุรเสียงกันแสง ณ ที่ฝังศพของอับเนอร์ และประชาชนทั้งปวงก็ร้องไห้
交叉引用
  • 1 ซามูเอล 30:4 - ดังนั้น​ดาวิด​และ​พวก​จึง​ร้องไห้​เสียง​ดัง​จน​หมด​เรี่ยวแรง​ไม่​สามารถ​ร้อง​ต่อ​ไป​ได้​อีก
  • 2 ซามูเอล 18:33 - กษัตริย์​ตัว​สั่นเทิ้ม​ไปหมด เขา​ขึ้น​ไป​บน​ห้อง​ที่​อยู่​เหนือ​ประตู​และ​ร้องไห้ ขณะ​ที่​กษัตริย์​เดิน​ไป เขา​พูด​ว่า “อับซาโลม ลูกพ่อ อับซาโลม​ลูกพ่อ พ่อ​อยาก​ตาย​แทน​ลูก​เหลือ​เกิน อับซาโลม ลูกพ่อ ลูก​ของพ่อ”
  • ลูกา 19:41 - เมื่อ​พระเยซู​มา​ใกล้​และ​มองเห็น​เมือง​เยรูซาเล็ม พระองค์​ก็​ร้องไห้​ให้​กับ​เมือง​นั้น
  • ลูกา 19:42 - แล้ว​พูด​ว่า “เรา​เคย​หวัง​เหลือเกิน​ว่า วันนี้​เจ้า​จะ​รู้​ว่า​อะไร​จะ​นำ​สันติสุข​มา​ให้​กับ​เจ้า แต่​ตอนนี้​สิ่ง​นั้น​ถูก​ปิดซ่อน​ไป​จาก​เจ้า​แล้ว
  • 2 ซามูเอล 1:12 - พวก​เขา​ร้องไห้​ด้วย​ความ​เศร้าโศก​และ​อด​อาหาร​จน​กระทั่ง​ถึง​เย็น​ให้​กับ​ซาอูล และ​โยนาธาน​ลูกชาย​ของ​ซาอูล และ​ให้​กับ​กองทัพ​ของ​พระยาห์เวห์ รวมทั้ง​ครอบครัว​ของ​ชาว​อิสราเอล เพราะ​พวก​เขา​ต่าง​ก็​ล้ม​ตาย​ลง​ด้วย​ดาบ
  • โยบ 31:28 - นั่น​ก็​จะ​เป็น​ความ​ผิดบาป​ที่​สมควร​ได้รับ​โทษ และ​เป็น​การ​ทรยศ​ต่อ​พระเจ้า​ที่​อยู่​เบื้องบน
  • สุภาษิต 24:17 - เมื่อ​ศัตรู​ของ​เจ้า​ล้มลง ก็​อย่า​ได้​สะใจ เมื่อ​เขา​ถูก​โค่น​ลง​ก็​อย่า​ได้​ดีใจ
逐节对照交叉引用