逐节对照
- 현대인의 성경 - 이때 다윗왕은 아브넬을 위해 이런 애가를 지어 불렀다. “어째서 아브넬은 바보처럼 죽어야만 했는가? 네 손이 묶이지 않았고 네 발이 족쇄에 채이지 않았는데 악한에게 죽은 자처럼 네가 허무하게 죽었구나!” 그러자 모든 백성들은 다시 그의 죽음을 슬퍼하며 울었다.
- 新标点和合本 - 王为押尼珥举哀,说: “押尼珥何竟像愚顽人死呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 王为押尼珥举哀,说: 押尼珥怎么会像愚顽人一样地死呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 王为押尼珥举哀,说: 押尼珥怎么会像愚顽人一样地死呢?
- 当代译本 - 大卫王哀悼押尼珥,说: “押尼珥啊! 你怎能死得糊里糊涂 呢?
- 圣经新译本 - 王又为押尼珥作了哀歌,说: “难道押尼珥死去,要像愚妄的人死去一样吗?
- 中文标准译本 - 王为押尼珥作哀歌,说: “押尼珥死去,怎么像愚顽人死去!
- 现代标点和合本 - 王为押尼珥举哀,说: “押尼珥何竟像愚顽人死呢?
- 和合本(拼音版) - 王为押尼珥举哀说: “押尼珥何竟像愚顽人死呢?
- New International Version - The king sang this lament for Abner: “Should Abner have died as the lawless die?
- New International Reader's Version - King David sang a song of sadness over Abner. He said, “Should Abner have died as sinful people do?
- English Standard Version - And the king lamented for Abner, saying, “Should Abner die as a fool dies?
- New Living Translation - Then the king sang this funeral song for Abner: “Should Abner have died as fools die?
- The Message - Then the king sang this tribute to Abner: Can this be? Abner dead like a nameless bum? You were a free man, free to go and do as you wished— Yet you fell as a victim in a street brawl. And all the people wept—a crescendo of crying!
- Christian Standard Bible - and the king sang a lament for Abner: Should Abner die as a fool dies?
- New American Standard Bible - And the king sang a song of mourning for Abner and said, “Should Abner die as a fool dies?
- New King James Version - And the king sang a lament over Abner and said: “Should Abner die as a fool dies?
- Amplified Bible - And the king sang a dirge (funeral song) over Abner and said, “Should Abner [the great warrior] die as a fool dies?
- American Standard Version - And the king lamented for Abner, and said, Should Abner die as a fool dieth?
- King James Version - And the king lamented over Abner, and said, Died Abner as a fool dieth?
- New English Translation - The king chanted the following lament for Abner: “Should Abner have died like a fool?
- World English Bible - The king lamented for Abner, and said, “Should Abner die as a fool dies?
- 新標點和合本 - 王為押尼珥舉哀,說: 押尼珥何竟像愚頑人死呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 王為押尼珥舉哀,說: 押尼珥怎麼會像愚頑人一樣地死呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 王為押尼珥舉哀,說: 押尼珥怎麼會像愚頑人一樣地死呢?
- 當代譯本 - 大衛王哀悼押尼珥,說: 「押尼珥啊! 你怎能死得糊里糊塗 呢?
- 聖經新譯本 - 王又為押尼珥作了哀歌,說: “難道押尼珥死去,要像愚妄的人死去一樣嗎?
- 呂振中譯本 - 王為 押尼珥 舉哀說: 『 押尼珥 之死、怎麼竟像愚忘人 的死啊!
- 中文標準譯本 - 王為押尼珥作哀歌,說: 「押尼珥死去,怎麼像愚頑人死去!
- 現代標點和合本 - 王為押尼珥舉哀,說: 「押尼珥何竟像愚頑人死呢?
- 文理和合譯本 - 王悼押尼珥曰、押尼珥之死、可如庸人之亡乎、
- 文理委辦譯本 - 王為押尼耳作悲歌曰、押尼耳之死、豈若罪犯哉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王弔 押尼珥 曰、 押尼珥 死、何竟如愚妄者死乎、
- Nueva Versión Internacional - Entonces el rey compuso este lamento por Abner: «¿Por qué tenía que morir Abner como mueren los canallas?
- Новый Русский Перевод - Царь оплакивал Авнера этой песней: «Разве должен был Авнер умереть подлой смертью?
- Восточный перевод - Царь оплакивал Авнера этой песней: «Разве должен был Авнер умереть подлой смертью?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь оплакивал Авнера этой песней: «Разве должен был Авнер умереть подлой смертью?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь оплакивал Абнира этой песней: «Разве должен был Абнир умереть подлой смертью?
- La Bible du Semeur 2015 - Puis le roi entonna sur Abner la complainte que voici : Fallait-il qu’Abner meure ╵comme les insensés ?
- リビングバイブル - 「アブネル、どうして愚かな死に方をしたのだ」とダビデは嘆き、歌いました。 「おまえの手は縛られず、 足もつながれなかったのに、 おまえは暗殺された、 悪い計略のいけにえとして」 民もまた、アブネルを悼んで泣きました。
- Nova Versão Internacional - Então o rei cantou este lamento por Abner: “Por que morreu Abner como morrem os insensatos?
- Hoffnung für alle - Dann stimmte David dieses Klagelied für Abner an: »Abner, warum musstest du wie ein Verbrecher sterben?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua đọc bài ai ca cho Áp-ne: “Sao Áp-ne phải chết như một người khờ dại?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดทรงขับร้องบทคร่ำครวญสำหรับอับเนอร์ว่า “ควรหรือที่อับเนอร์ต้องมาตายเยี่ยงคนเถื่อน?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และกษัตริย์ร้องรำพันถึงอับเนอร์ว่า “เหตุใดอับเนอร์จึงตายอย่างคนโง่
交叉引用
- 잠언 18:7 - 미련한 자는 입이 그의 멸망이 되고 입술이 그 영혼의 그물이 된다.
- 예레미야 17:11 - 부정한 방법으로 돈을 모아 부자가 된 사람은 자기가 낳지 않은 알을 품고 있는 자고새와 같아서 언젠가는 그것이 자고새를 버리고 날아가 버리듯 그의 부도 조만간에 그를 떠날 것이니 결국 그는 어리석은 자가 되고 말 것이다.”
- 누가복음 12:19 - 또 그의 영혼에게 ‘내 영혼아, 여러 해 쓸 물건이 많이 쌓여 있다. 이제 편히 쉬면서 먹고 마시고 즐겨라’ 하였다.
- 누가복음 12:20 - 그러나 하나님은 그에게 이렇게 말씀하셨다. ‘어리석은 사람아, 오늘 밤에 네 영혼을 도로 찾아가면 네가 지금까지 쌓아 둔 것이 뉘 것이 되겠느냐?’
- 전도서 2:15 - 혼자 이런 생각을 하였다. “어리석은 자가 당한 일을 나도 당하게 된다. 그렇다면 내가 지혜로운 사람이 되어 얻은 유익이 무엇인가? 이것도 역시 헛된 것이다.”
- 전도서 2:16 - 지혜로운 사람이나 어리석은 사람이나 영원히 기억되지는 못할 것이며 언젠가는 다 잊혀지고 말 것이다. 지혜로운 사람도 죽음에 있어서는 어리석은 사람과 마찬가지이다.
- 사무엘하 13:28 - 압살롬은 큰 잔치를 베풀고 그의 하인들에게 말하였다. “너희는 암논이 취할 때까지 기다렸다가 내가 신호를 하면 그를 죽여라! 너희는 두려워할 것 없다. 이 명령을 내리는 자가 내가 아니냐? 용기를 내어 대담하게 해치워라.”
- 사무엘하 13:29 - 그래서 그들은 압살롬의 지시대로 암논을 죽였다. 그러자 다른 왕자들은 급히 그 자리에서 일어나 노새를 타고 도망쳤다.
- 역대하 35:25 - 이때 예언자 예레미야는 요시야를 위해 조가를 지었는데 그 후에도 노래하는 자들은 그에게 조의를 표할 때 남녀가 다 같이 이 노래를 불렀다. 그래서 이것은 이스라엘의 한 전통이 되었고 그 가사는 애가집에 기록되었다.
- 사무엘하 1:17 - 다윗은 사울과 요나단을 애도하는 노래를 지어 그것을 모든 유다 사람들에게 가르치라고 명령했는데 이것은 야살의 책에 이렇게 기록되어 있다:
- 사무엘하 13:12 - 그러자 다말이 거절하며 말하였다. “오빠, 이게 무슨 짓이에요? 제발 이러지 마세요. 이런 일은 이스라엘에서 있을 수 없는 일이에요.
- 사무엘하 13:13 - 내가 수치를 당한다면 어떻게 머리를 들고 다닐 수 있겠어요? 이러시면 오빠도 이스라엘에서 가장 어리석은 사람이 될 거예요. 나를 그렇게도 사랑하신다면 아버지께 말씀드리세요. 아버지께서도 내가 오빠와 결혼하는 것을 말리지 않으실 거예요.”