Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:10 NET
逐节对照
  • New English Translation - David’s power grew steadily, for the Lord God who commands armies was with him.
  • 新标点和合本 - 大卫日见强盛,因为耶和华万军之 神与他同在。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫日见强大,耶和华—万军之上帝与他同在。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫日见强大,耶和华—万军之 神与他同在。
  • 当代译本 - 大卫日渐强盛,因为万军之上帝耶和华与他同在。
  • 圣经新译本 - 大卫渐渐强大,因为耶和华万军的 神与他同在。
  • 中文标准译本 - 大卫越来越强大,因为耶和华万军之神与他同在。
  • 现代标点和合本 - 大卫日见强盛,因为耶和华万军之神与他同在。
  • 和合本(拼音版) - 大卫日见强盛,因为耶和华万军之上帝与他同在。
  • New International Version - And he became more and more powerful, because the Lord God Almighty was with him.
  • New International Reader's Version - David became more and more powerful. That’s because the Lord God who rules over all was with him.
  • English Standard Version - And David became greater and greater, for the Lord, the God of hosts, was with him.
  • New Living Translation - And David became more and more powerful, because the Lord God of Heaven’s Armies was with him.
  • Christian Standard Bible - David became more and more powerful, and the Lord God of Armies was with him.
  • New American Standard Bible - David became greater and greater, for the Lord God of armies was with him.
  • New King James Version - So David went on and became great, and the Lord God of hosts was with him.
  • Amplified Bible - David became greater and greater, for the Lord, the God of hosts (armies), was with him.
  • American Standard Version - And David waxed greater and greater; for Jehovah, the God of hosts, was with him.
  • King James Version - And David went on, and grew great, and the Lord God of hosts was with him.
  • World English Bible - David grew greater and greater; for Yahweh, the God of Armies, was with him.
  • 新標點和合本 - 大衛日見強盛,因為耶和華-萬軍之神與他同在。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛日見強大,耶和華-萬軍之上帝與他同在。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛日見強大,耶和華—萬軍之 神與他同在。
  • 當代譯本 - 大衛日漸強盛,因為萬軍之上帝耶和華與他同在。
  • 聖經新譯本 - 大衛漸漸強大,因為耶和華萬軍的 神與他同在。
  • 呂振中譯本 - 大衛 越來越強大;永恆主萬軍之上帝與他同在。
  • 中文標準譯本 - 大衛越來越強大,因為耶和華萬軍之神與他同在。
  • 現代標點和合本 - 大衛日見強盛,因為耶和華萬軍之神與他同在。
  • 文理和合譯本 - 大衛日漸昌大、萬軍之上帝耶和華偕之、○
  • 文理委辦譯本 - 自此大闢、日漸昌大、萬有之上帝耶和華祐之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自此 大衛 日漸昌大、蓋主萬有之天主祐之、
  • Nueva Versión Internacional - y se fortaleció más y más, porque el Señor Dios Todopoderoso estaba con él.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 해서 다윗은 점점 강성해 갔는데 이것은 전능하신 하나님 여호와께서 그와 함께하셨기 때문이었다.
  • Новый Русский Перевод - Давид становился все сильнее и сильнее, потому что с ним был Господь, Бог Сил .
  • Восточный перевод - Давуд становился всё сильнее и сильнее, потому что с ним был Вечный, Бог Сил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд становился всё сильнее и сильнее, потому что с ним был Вечный, Бог Сил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд становился всё сильнее и сильнее, потому что с ним был Вечный, Бог Сил.
  • La Bible du Semeur 2015 - David devenait de plus en plus puissant, et l’Eternel, le Dieu des armées célestes, était avec lui.
  • リビングバイブル - ダビデの勢力はますます強大になっていきました。天地を支配される神、主が共にいたからです。
  • Nova Versão Internacional - E ele se tornou cada vez mais poderoso, pois o Senhor, o Deus dos Exércitos, estava com ele.
  • Hoffnung für alle - So wurde Davids Macht immer größer, denn der Herr, der allmächtige Gott, stand ihm bei. ( 1. Chronik 14,1‒7 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thế lực Đa-vít càng ngày càng tăng, vì Chúa Hằng Hữu Vạn Quân ở cùng ông.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดเริ่มยิ่งใหญ่ขึ้นเรื่อยๆ เพราะพระยาห์เวห์พระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์สถิตอยู่ด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ดาวิด​เข้มแข็ง​ยิ่งๆ ขึ้น เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​จอม​โยธา​สถิต​กับ​ท่าน
交叉引用
  • Luke 2:52 - And Jesus increased in wisdom and in stature, and in favor with God and with people.
  • Isaiah 8:9 - You will be broken, O nations; you will be shattered! Pay attention, all you distant lands of the earth! Get ready for battle, and you will be shattered! Get ready for battle, and you will be shattered!
  • Isaiah 8:10 - Devise your strategy, but it will be thwarted! Issue your orders, but they will not be executed! For God is with us!
  • Psalms 46:7 - The Lord who commands armies is on our side! The God of Jacob is our protector! (Selah)
  • Isaiah 9:7 - His dominion will be vast and he will bring immeasurable prosperity. He will rule on David’s throne and over David’s kingdom, establishing it and strengthening it by promoting justice and fairness, from this time forward and forevermore. The Lord’s intense devotion to his people will accomplish this.
  • Romans 8:31 - What then shall we say about these things? If God is for us, who can be against us?
  • Proverbs 4:18 - But the path of the righteous is like the bright morning light, growing brighter and brighter until full day.
  • Daniel 2:44 - In the days of those kings the God of heaven will raise up an everlasting kingdom that will not be destroyed and a kingdom that will not be left to another people. It will break in pieces and bring about the demise of all these kingdoms. But it will stand forever.
  • Daniel 2:45 - You saw that a stone was cut from a mountain, but not by human hands; it smashed the iron, bronze, clay, silver, and gold into pieces. The great God has made known to the king what will occur in the future. The dream is certain, and its interpretation is reliable.”
  • Genesis 21:22 - At that time Abimelech and Phicol, the commander of his army, said to Abraham, “God is with you in all that you do.
  • Psalms 46:11 - The Lord who commands armies is on our side! The God of Jacob is our protector! (Selah)
  • Job 17:9 - But the righteous man holds to his way, and the one with clean hands grows stronger.
  • 2 Samuel 3:1 - However, the war was prolonged between the house of Saul and the house of David. David was becoming steadily stronger, while the house of Saul was becoming increasingly weaker.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - David’s power grew steadily, for the Lord God who commands armies was with him.
  • 新标点和合本 - 大卫日见强盛,因为耶和华万军之 神与他同在。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫日见强大,耶和华—万军之上帝与他同在。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫日见强大,耶和华—万军之 神与他同在。
  • 当代译本 - 大卫日渐强盛,因为万军之上帝耶和华与他同在。
  • 圣经新译本 - 大卫渐渐强大,因为耶和华万军的 神与他同在。
  • 中文标准译本 - 大卫越来越强大,因为耶和华万军之神与他同在。
  • 现代标点和合本 - 大卫日见强盛,因为耶和华万军之神与他同在。
  • 和合本(拼音版) - 大卫日见强盛,因为耶和华万军之上帝与他同在。
  • New International Version - And he became more and more powerful, because the Lord God Almighty was with him.
  • New International Reader's Version - David became more and more powerful. That’s because the Lord God who rules over all was with him.
  • English Standard Version - And David became greater and greater, for the Lord, the God of hosts, was with him.
  • New Living Translation - And David became more and more powerful, because the Lord God of Heaven’s Armies was with him.
  • Christian Standard Bible - David became more and more powerful, and the Lord God of Armies was with him.
  • New American Standard Bible - David became greater and greater, for the Lord God of armies was with him.
  • New King James Version - So David went on and became great, and the Lord God of hosts was with him.
  • Amplified Bible - David became greater and greater, for the Lord, the God of hosts (armies), was with him.
  • American Standard Version - And David waxed greater and greater; for Jehovah, the God of hosts, was with him.
  • King James Version - And David went on, and grew great, and the Lord God of hosts was with him.
  • World English Bible - David grew greater and greater; for Yahweh, the God of Armies, was with him.
  • 新標點和合本 - 大衛日見強盛,因為耶和華-萬軍之神與他同在。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛日見強大,耶和華-萬軍之上帝與他同在。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛日見強大,耶和華—萬軍之 神與他同在。
  • 當代譯本 - 大衛日漸強盛,因為萬軍之上帝耶和華與他同在。
  • 聖經新譯本 - 大衛漸漸強大,因為耶和華萬軍的 神與他同在。
  • 呂振中譯本 - 大衛 越來越強大;永恆主萬軍之上帝與他同在。
  • 中文標準譯本 - 大衛越來越強大,因為耶和華萬軍之神與他同在。
  • 現代標點和合本 - 大衛日見強盛,因為耶和華萬軍之神與他同在。
  • 文理和合譯本 - 大衛日漸昌大、萬軍之上帝耶和華偕之、○
  • 文理委辦譯本 - 自此大闢、日漸昌大、萬有之上帝耶和華祐之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自此 大衛 日漸昌大、蓋主萬有之天主祐之、
  • Nueva Versión Internacional - y se fortaleció más y más, porque el Señor Dios Todopoderoso estaba con él.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 해서 다윗은 점점 강성해 갔는데 이것은 전능하신 하나님 여호와께서 그와 함께하셨기 때문이었다.
  • Новый Русский Перевод - Давид становился все сильнее и сильнее, потому что с ним был Господь, Бог Сил .
  • Восточный перевод - Давуд становился всё сильнее и сильнее, потому что с ним был Вечный, Бог Сил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд становился всё сильнее и сильнее, потому что с ним был Вечный, Бог Сил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд становился всё сильнее и сильнее, потому что с ним был Вечный, Бог Сил.
  • La Bible du Semeur 2015 - David devenait de plus en plus puissant, et l’Eternel, le Dieu des armées célestes, était avec lui.
  • リビングバイブル - ダビデの勢力はますます強大になっていきました。天地を支配される神、主が共にいたからです。
  • Nova Versão Internacional - E ele se tornou cada vez mais poderoso, pois o Senhor, o Deus dos Exércitos, estava com ele.
  • Hoffnung für alle - So wurde Davids Macht immer größer, denn der Herr, der allmächtige Gott, stand ihm bei. ( 1. Chronik 14,1‒7 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thế lực Đa-vít càng ngày càng tăng, vì Chúa Hằng Hữu Vạn Quân ở cùng ông.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดเริ่มยิ่งใหญ่ขึ้นเรื่อยๆ เพราะพระยาห์เวห์พระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์สถิตอยู่ด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ดาวิด​เข้มแข็ง​ยิ่งๆ ขึ้น เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​จอม​โยธา​สถิต​กับ​ท่าน
  • Luke 2:52 - And Jesus increased in wisdom and in stature, and in favor with God and with people.
  • Isaiah 8:9 - You will be broken, O nations; you will be shattered! Pay attention, all you distant lands of the earth! Get ready for battle, and you will be shattered! Get ready for battle, and you will be shattered!
  • Isaiah 8:10 - Devise your strategy, but it will be thwarted! Issue your orders, but they will not be executed! For God is with us!
  • Psalms 46:7 - The Lord who commands armies is on our side! The God of Jacob is our protector! (Selah)
  • Isaiah 9:7 - His dominion will be vast and he will bring immeasurable prosperity. He will rule on David’s throne and over David’s kingdom, establishing it and strengthening it by promoting justice and fairness, from this time forward and forevermore. The Lord’s intense devotion to his people will accomplish this.
  • Romans 8:31 - What then shall we say about these things? If God is for us, who can be against us?
  • Proverbs 4:18 - But the path of the righteous is like the bright morning light, growing brighter and brighter until full day.
  • Daniel 2:44 - In the days of those kings the God of heaven will raise up an everlasting kingdom that will not be destroyed and a kingdom that will not be left to another people. It will break in pieces and bring about the demise of all these kingdoms. But it will stand forever.
  • Daniel 2:45 - You saw that a stone was cut from a mountain, but not by human hands; it smashed the iron, bronze, clay, silver, and gold into pieces. The great God has made known to the king what will occur in the future. The dream is certain, and its interpretation is reliable.”
  • Genesis 21:22 - At that time Abimelech and Phicol, the commander of his army, said to Abraham, “God is with you in all that you do.
  • Psalms 46:11 - The Lord who commands armies is on our side! The God of Jacob is our protector! (Selah)
  • Job 17:9 - But the righteous man holds to his way, and the one with clean hands grows stronger.
  • 2 Samuel 3:1 - However, the war was prolonged between the house of Saul and the house of David. David was becoming steadily stronger, while the house of Saul was becoming increasingly weaker.
圣经
资源
计划
奉献