逐节对照
- New Living Translation - But David captured the fortress of Zion, which is now called the City of David.
- 新标点和合本 - 然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 然而大卫攻取了锡安的堡垒,就是大卫的城。
- 和合本2010(神版-简体) - 然而大卫攻取了锡安的堡垒,就是大卫的城。
- 当代译本 - 然而,大卫攻取了锡安的堡垒,即后来的大卫城。
- 圣经新译本 - 大卫却攻取了锡安的保障,就是大卫的城。
- 中文标准译本 - 然而大卫攻取了锡安的堡垒,就是后来的 大卫城。
- 现代标点和合本 - 然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。
- 和合本(拼音版) - 然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。
- New International Version - Nevertheless, David captured the fortress of Zion—which is the City of David.
- New International Reader's Version - But David captured the fort of Zion. It became known as the City of David.
- English Standard Version - Nevertheless, David took the stronghold of Zion, that is, the city of David.
- The Message - But David went right ahead and captured the fortress of Zion, known ever since as the City of David. That day David said, “To get the best of these Jebusites, one must target the water system, not to mention this so-called lame and blind bunch that David hates.” (In fact, he was so sick and tired of it, people coined the expression, “No lame and blind allowed in the palace.”)
- Christian Standard Bible - Yet David did capture the stronghold of Zion, that is, the city of David.
- New American Standard Bible - Nevertheless, David captured the stronghold of Zion, that is, the city of David.
- New King James Version - Nevertheless David took the stronghold of Zion (that is, the City of David).
- Amplified Bible - Nevertheless, David captured the stronghold (fortress) of Zion, that is, the City of David.
- American Standard Version - Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David.
- King James Version - Nevertheless David took the strong hold of Zion: the same is the city of David.
- New English Translation - But David captured the fortress of Zion (that is, the city of David).
- World English Bible - Nevertheless David took the stronghold of Zion. This is David’s city.
- 新標點和合本 - 然而大衛攻取錫安的保障,就是大衛的城。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而大衛攻取了錫安的堡壘,就是大衛的城。
- 和合本2010(神版-繁體) - 然而大衛攻取了錫安的堡壘,就是大衛的城。
- 當代譯本 - 然而,大衛攻取了錫安的堡壘,即後來的大衛城。
- 聖經新譯本 - 大衛卻攻取了錫安的保障,就是大衛的城。
- 呂振中譯本 - 然而 大衛 卻攻取了 錫安 的營寨、就是 大衛 城。
- 中文標準譯本 - 然而大衛攻取了錫安的堡壘,就是後來的 大衛城。
- 現代標點和合本 - 然而大衛攻取錫安的保障,就是大衛的城。
- 文理和合譯本 - 然大衛取錫安之保障、即大衛城、
- 文理委辦譯本 - 大闢取郇險要之所、更其邑名、以己名稱之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然 大衛 攻取 郇 之保障、 郇 之保障即 大衛 之城、
- Nueva Versión Internacional - Pero David logró capturar la fortaleza de Sión, que ahora se llama la Ciudad de David.
- 현대인의 성경 - 그러나 다윗과 그의 군대는 그들을 공격하여 시온 요새를 점령하였다. 지금은 그것이 다윗성이라고 불려지고 있다.
- Новый Русский Перевод - Но Давид захватил крепость Сион, что ныне Город Давида.
- Восточный перевод - Но Давуд захватил крепость Сион, что ныне Город Давуда.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Давуд захватил крепость Сион, что ныне Город Давуда.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Довуд захватил крепость Сион, что ныне Город Довуда.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais David s’empara de la forteresse de Sion, qu’on appelle la Cité de David.
- リビングバイブル - しかしダビデは、現在ダビデの町と呼ばれているシオンの要害を占領したのです。
- Nova Versão Internacional - mas Davi conquistou a fortaleza de Sião, que veio a ser a Cidade de Davi.
- Hoffnung für alle - Doch David und seine Truppen eroberten die Festung Zion, die später »Stadt Davids« genannt wurde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Đa-vít tấn công, chiếm đồn Si-ôn. Đồn này ngày nay được gọi là thành Đa-vít.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ดาวิดก็ยึดป้อมแห่งศิโยนเมืองดาวิดได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่างไรก็ตาม ดาวิดยึดป้อมปราการอันแข็งแกร่งของศิโยนได้ซึ่งเรียกว่า เมืองของดาวิด
交叉引用
- Psalms 132:13 - For the Lord has chosen Jerusalem ; he has desired it for his home.
- Romans 9:33 - God warned them of this in the Scriptures when he said, “I am placing a stone in Jerusalem that makes people stumble, a rock that makes them fall. But anyone who trusts in him will never be disgraced.”
- Psalms 9:11 - Sing praises to the Lord who reigns in Jerusalem. Tell the world about his unforgettable deeds.
- Psalms 51:18 - Look with favor on Zion and help her; rebuild the walls of Jerusalem.
- 2 Samuel 5:9 - So David made the fortress his home, and he called it the City of David. He extended the city, starting at the supporting terraces and working inward.
- Psalms 2:6 - For the Lord declares, “I have placed my chosen king on the throne in Jerusalem, on my holy mountain.”
- 1 Chronicles 11:7 - David made the fortress his home, and that is why it is called the City of David.
- Isaiah 12:6 - Let all the people of Jerusalem shout his praise with joy! For great is the Holy One of Israel who lives among you.”
- Psalms 48:12 - Go, inspect the city of Jerusalem. Walk around and count the many towers.
- 1 Kings 8:1 - Solomon then summoned to Jerusalem the elders of Israel and all the heads of the tribes—the leaders of the ancestral families of the Israelites. They were to bring the Ark of the Lord’s Covenant to the Temple from its location in the City of David, also known as Zion.
- Isaiah 59:20 - “The Redeemer will come to Jerusalem to buy back those in Israel who have turned from their sins,” says the Lord.
- Psalms 87:2 - He loves the city of Jerusalem more than any other city in Israel.
- 2 Chronicles 5:2 - Solomon then summoned to Jerusalem the elders of Israel and all the heads of tribes—the leaders of the ancestral families of Israel. They were to bring the Ark of the Lord’s Covenant to the Temple from its location in the City of David, also known as Zion.
- Micah 4:2 - People from many nations will come and say, “Come, let us go up to the mountain of the Lord, to the house of Jacob’s God. There he will teach us his ways, and we will walk in his paths.” For the Lord’s teaching will go out from Zion; his word will go out from Jerusalem.
- 2 Chronicles 24:16 - He was buried among the kings in the City of David, because he had done so much good in Israel for God and his Temple.
- Hebrews 12:22 - No, you have come to Mount Zion, to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to countless thousands of angels in a joyful gathering.
- 2 Samuel 6:10 - So David decided not to move the Ark of the Lord into the City of David. Instead, he took it to the house of Obed-edom of Gath.
- 1 Kings 3:1 - Solomon made an alliance with Pharaoh, the king of Egypt, and married one of his daughters. He brought her to live in the City of David until he could finish building his palace and the Temple of the Lord and the wall around the city.
- Revelation 14:1 - Then I saw the Lamb standing on Mount Zion, and with him were 144,000 who had his name and his Father’s name written on their foreheads.
- 2 Samuel 6:16 - But as the Ark of the Lord entered the City of David, Michal, the daughter of Saul, looked down from her window. When she saw King David leaping and dancing before the Lord, she was filled with contempt for him.
- 2 Samuel 6:12 - Then King David was told, “The Lord has blessed Obed-edom’s household and everything he has because of the Ark of God.” So David went there and brought the Ark of God from the house of Obed-edom to the City of David with a great celebration.
- 1 Kings 2:10 - Then David died and was buried with his ancestors in the City of David.