逐节对照
- 文理委辦譯本 - 大闢又簡於以色列族、得軍三萬。
- 新标点和合本 - 大卫又聚集以色列中所有挑选的人三万。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫又聚集以色列中所有挑选的人,共三万名。
- 和合本2010(神版-简体) - 大卫又聚集以色列中所有挑选的人,共三万名。
- 当代译本 - 大卫又召集了三万名以色列精兵,
- 圣经新译本 - 大卫又聚集以色列中所有拣选出来的三万人。
- 中文标准译本 - 大卫再次招聚以色列中所有的精兵,共三万人。
- 现代标点和合本 - 大卫又聚集以色列中所有挑选的人三万。
- 和合本(拼音版) - 大卫又聚集以色列中所有挑选的人三万。
- New International Version - David again brought together all the able young men of Israel—thirty thousand.
- New International Reader's Version - Again David brought together the best soldiers in Israel. The total number was 30,000.
- English Standard Version - David again gathered all the chosen men of Israel, thirty thousand.
- New Living Translation - Then David again gathered all the elite troops in Israel, 30,000 in all.
- The Message - David mustered the pick of the troops of Israel—thirty divisions of them. Together with his soldiers, David headed for Baalah to recover the Chest of God, which was called by the Name God-of-the-Angel-Armies, who was enthroned over the pair of angels on the Chest.
- Christian Standard Bible - David again assembled all the fit young men in Israel: thirty thousand.
- New American Standard Bible - Now David again gathered all the chosen men of Israel, thirty thousand.
- New King James Version - Again David gathered all the choice men of Israel, thirty thousand.
- Amplified Bible - Again David gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand.
- American Standard Version - And David again gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand.
- King James Version - Again, David gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand.
- New English Translation - David again assembled all the best men in Israel, thirty thousand in number.
- World English Bible - David again gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand.
- 新標點和合本 - 大衛又聚集以色列中所有挑選的人三萬。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛又聚集以色列中所有挑選的人,共三萬名。
- 和合本2010(神版-繁體) - 大衛又聚集以色列中所有挑選的人,共三萬名。
- 當代譯本 - 大衛又召集了三萬名以色列精兵,
- 聖經新譯本 - 大衛又聚集以色列中所有揀選出來的三萬人。
- 呂振中譯本 - 大衛 又聚集了 以色列 中所有的精兵三萬人。
- 中文標準譯本 - 大衛再次招聚以色列中所有的精兵,共三萬人。
- 現代標點和合本 - 大衛又聚集以色列中所有挑選的人三萬。
- 文理和合譯本 - 大衛又集以色列中所簡三萬人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 又集軍士三萬、在 以色列 中一切所擇者、
- Nueva Versión Internacional - Una vez más, David reunió los treinta batallones de soldados escogidos de Israel,
- 현대인의 성경 - 그런 다음에 다윗은 30,000명의 특수 부대를 조직하여 그룹 천사 사이에 계시는 여호와의 궤를 가져오기 위해서 그들을 이끌고 유다의 바알레로 갔다.
- Новый Русский Перевод - Давид снова собрал тридцать тысяч людей Израиля, выбранных им.
- Восточный перевод - Давуд снова собрал тридцать тысяч исраильтян, выбранных им.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд снова собрал тридцать тысяч исраильтян, выбранных им.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд снова собрал тридцать тысяч исроильтян, выбранных им.
- La Bible du Semeur 2015 - David rassembla les trente « milliers » des meilleurs guerriers d’Israël,
- リビングバイブル - このあと、ダビデはえり抜きの兵三万を率いて、ユダのバアラへ出かけました。ケルビム(天使を象徴する像)の上に座す、天地の主なる神の契約の箱を持ち帰るためです。
- Nova Versão Internacional - De novo Davi reuniu os melhores guerreiros de Israel, trinta mil ao todo.
- Hoffnung für alle - Noch einmal ließ David alle führenden Männer Israels zusammenkommen, es waren 30.000 Mann.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-vít tuyển chọn 30.000 người Ít-ra-ên,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วดาวิดนำพลอิสราเอลที่เลือกสรรแล้วสามหมื่นคน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วันหนึ่งดาวิดรวบรวมชายอิสราเอลที่คัดเลือกแล้ว รวมทั้งหมดได้ 30,000 คน
交叉引用
- 撒母耳記下 5:1 - 以色列族支派、咸至希伯崙、見大闢曰、我儕與爾誼屬同宗。
- 詩篇 132:1 - 耶和華兮、維彼大闢、屢遭患難、望爾不忘兮、
- 詩篇 132:2 - 昔彼指雅各有能之主耶和華而發誓、
- 詩篇 132:3 - 云、我不入室家、不登床榻兮、
- 詩篇 132:4 - 維余之目不遑假寐、不暇合膜兮、
- 詩篇 132:5 - 惟俟雅各有能之主耶和華得駐蹕之所兮。
- 詩篇 132:6 - 斯言也、我在以法大聞之、在雅耳田遇之兮、
- 歷代志上 13:6 - 大闢率以色列族眾至猶大之把拉、即基列耶林、欲自彼舁耶和華上帝之匱、上帝居𠼻𡀔[口氷]間、即籲厥名之所。
- 歷代志上 13:7 - 民取上帝之匱、載於新車、出亞庇拿撻家、烏撒、亞希阿御車。
- 歷代志上 13:8 - 大闢及以色列族眾、於上帝前、或謳歌、或吹角、或鳴琴鼓瑟、或播鼗敲鈸、極其舞蹈。
- 歷代志上 13:9 - 至基頓穀場、牛桀驁不馴、烏撒僭扶其匱。
- 歷代志上 13:10 - 耶和華上帝怒烏撒、因僭扶其匱、使殞沒於前。
- 歷代志上 13:11 - 耶和華擊烏撒、大闢不悅、名其地曰比列烏撒、至今其名獨存。
- 歷代志上 13:12 - 時大闢畏上帝曰、可使上帝之匱適我邑乎。
- 歷代志上 13:13 - 故不敢舁至大闢邑、轉往他所、至迦特人阿伯以東家、
- 歷代志上 13:14 - 上帝之匱、居彼三月、耶和華錫嘏於阿伯以東全家。
- 列王紀上 8:1 - 所羅門集以色列長老族長、族中最著者、至耶路撒冷、欲舁耶和華法匱、自郇城入殿、郇城即昔所稱大闢之邑。
- 歷代志上 13:1 - 大闢與諸千夫長、百夫長、武士長會議、
- 歷代志上 13:2 - 告以色列族會眾、曰、如蒙我上帝耶和華祐、俾爾樂為、則遣人召以色列族地未至之同宗、及諸邑之祭司、利未人、群集於此、
- 歷代志上 13:3 - 使攜我上帝法匱、蓋掃羅存日我儕不至匱所、以決疑。
- 歷代志上 13:4 - 會眾然其言、無不欲行、