逐节对照
- New International Reader's Version - The king moved into his palace. The Lord had given him peace and rest from all his enemies around him.
- 新标点和合本 - 王住在自己宫中,耶和华使他安靖,不被四围的仇敌扰乱。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 王住在自己宫中,耶和华使他平静,不被四围的仇敌扰乱。
- 和合本2010(神版-简体) - 王住在自己宫中,耶和华使他平静,不被四围的仇敌扰乱。
- 当代译本 - 大卫住在王宫里,耶和华使他安享太平,不受四围的仇敌侵扰。
- 圣经新译本 - 那时,王住在自己的宫中,耶和华使他安享太平,不受周围仇敌的侵扰。
- 中文标准译本 - 当王住进自己的宫殿,耶和华使他得享安息,脱离四围一切仇敌的时候,
- 现代标点和合本 - 王住在自己宫中,耶和华使他安靖,不被四围的仇敌扰乱。
- 和合本(拼音版) - 王住在自己宫中,耶和华使他安靖,不被四围的仇敌扰乱。
- New International Version - After the king was settled in his palace and the Lord had given him rest from all his enemies around him,
- English Standard Version - Now when the king lived in his house and the Lord had given him rest from all his surrounding enemies,
- New Living Translation - When King David was settled in his palace and the Lord had given him rest from all the surrounding enemies,
- The Message - Before long, the king made himself at home and God gave him peace from all his enemies. Then one day King David said to Nathan the prophet, “Look at this: Here I am, comfortable in a luxurious house of cedar, and the Chest of God sits in a plain tent.”
- Christian Standard Bible - When the king had settled into his palace and the Lord had given him rest on every side from all his enemies,
- New American Standard Bible - Now it came about, when the king lived in his house, and the Lord had given him rest on every side from all his enemies,
- New King James Version - Now it came to pass when the king was dwelling in his house, and the Lord had given him rest from all his enemies all around,
- Amplified Bible - When King David lived in his house (palace) and the Lord had given him rest from all his surrounding enemies,
- American Standard Version - And it came to pass, when the king dwelt in his house, and Jehovah had given him rest from all his enemies round about,
- King James Version - And it came to pass, when the king sat in his house, and the Lord had given him rest round about from all his enemies;
- New English Translation - The king settled into his palace, for the Lord gave him relief from all his enemies on all sides.
- World English Bible - When the king lived in his house, and Yahweh had given him rest from all his enemies all around,
- 新標點和合本 - 王住在自己宮中,耶和華使他安靖,不被四圍的仇敵擾亂。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 王住在自己宮中,耶和華使他平靜,不被四圍的仇敵擾亂。
- 和合本2010(神版-繁體) - 王住在自己宮中,耶和華使他平靜,不被四圍的仇敵擾亂。
- 當代譯本 - 大衛住在王宮裡,耶和華使他安享太平,不受四圍的仇敵侵擾。
- 聖經新譯本 - 那時,王住在自己的宮中,耶和華使他安享太平,不受周圍仇敵的侵擾。
- 呂振中譯本 - 王住在宮中。永恆主使他得享平靜、沒受他四圍一切仇敵的侵擾;
- 中文標準譯本 - 當王住進自己的宮殿,耶和華使他得享安息,脫離四圍一切仇敵的時候,
- 現代標點和合本 - 王住在自己宮中,耶和華使他安靖,不被四圍的仇敵擾亂。
- 文理和合譯本 - 王居宮室、耶和華錫以綏安、得免四周諸敵之擾、
- 文理委辦譯本 - 王坐於宮庭、蒙耶和華錫以綏安、不為四周之敵所害。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王居宮中、主賜以平康、不為四周之敵所擾、
- Nueva Versión Internacional - Una vez que el rey David se hubo establecido en su palacio, el Señor le dio descanso de todos los enemigos que lo rodeaban.
- 현대인의 성경 - 이제 다윗은 그의 궁전에 정착하였고 여호와께서는 주변의 모든 원수들에게서 그를 안전하게 지켜 주셨다.
- Новый Русский Перевод - После того как царь поселился в своем дворце и Господь дал ему покой от всех окружающих его врагов,
- Восточный перевод - После того как царь поселился в своём дворце и Вечный дал ему покой от всех окружающих его врагов,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После того как царь поселился в своём дворце и Вечный дал ему покой от всех окружающих его врагов,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - После того как царь поселился в своём дворце и Вечный дал ему покой от всех окружающих его врагов,
- La Bible du Semeur 2015 - Comme le roi s’était installé dans son palais, et que l’Eternel lui avait accordé une existence paisible en le délivrant de tous ses ennemis à l’entour,
- リビングバイブル - 主がついにこの地に平和をもたらし、もはや周囲の国々と戦わなくてもよい日がきました。
- Nova Versão Internacional - O rei Davi já morava em seu palácio, e o Senhor lhe dera descanso de todos os seus inimigos ao redor.
- Hoffnung für alle - König David konnte in Frieden in seinem Palast wohnen, denn der Herr sorgte dafür, dass ihn die feindlichen Völker ringsum nicht angriffen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu cho Ít-ra-ên hưởng thái bình. Đa-vít không còn phải chinh chiến với các nước lân bang.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากกษัตริย์ดาวิดเข้าประทับในพระราชวัง และองค์พระผู้เป็นเจ้าประทานการพักสงบจากศัตรูรอบด้านแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลังจากที่กษัตริย์ได้ใช้ชีวิตอยู่ในวังของท่าน และพระผู้เป็นเจ้าได้ให้ท่านหยุดพักจากศัตรูรอบด้าน
交叉引用
- Joshua 23:1 - A long time had passed. The Lord had given Israel peace and rest from all their enemies around them. By that time Joshua was very old.
- Joshua 21:44 - The Lord gave them peace and rest on every side. He had promised their people of long ago that he would do that. Not one of Israel’s enemies was able to fight against them and win. The Lord handed all their enemies over to them.
- 1 Chronicles 17:1 - David moved into his palace. Then he spoke to Nathan the prophet. He said, “Here I am, living in a house that has beautiful cedar walls. But the ark of the covenant of the Lord is under a tent.”
- 1 Chronicles 17:2 - Nathan replied to David, “Do what you want to. God is with you.”
- 1 Chronicles 17:3 - But that night a message came to Nathan from God. He said,
- 1 Chronicles 17:4 - “Go and speak to my servant David. Tell him, ‘The Lord says, “You are not the one who will build me a house to live in.
- 1 Chronicles 17:5 - I have not lived in a house from the day I brought Israel up out of Egypt until now. I have moved my tent from one place to another. I have moved my home from one place to another.
- 1 Chronicles 17:6 - I have moved from place to place with all the Israelites. I commanded their leaders to be shepherds over my people. I never asked any of those leaders, ‘Why haven’t you built me a house that has beautiful cedar walls?’ ” ’
- 1 Chronicles 17:7 - “So tell my servant David, ‘The Lord who rules over all says, “I took you away from the grasslands. That is where you were taking care of your father’s sheep and goats. I appointed you ruler over my people Israel.
- 1 Chronicles 17:8 - I have been with you everywhere you have gone. I destroyed all your enemies when you were attacking them. Now I will make you famous. Your name will be just as respected as the names of the most important people on earth.
- 1 Chronicles 17:9 - I will provide a place where my people Israel can live. I will plant them in the land. Then they will have a home of their own. They will not be bothered anymore. Sinful people will no longer crush them, as they did at first.
- 1 Chronicles 17:10 - That is what your enemies have done ever since I appointed leaders over my people Israel. But I will bring all your enemies under your control. “ ‘ “I tell you that I, the Lord, will build a royal house for your family.
- 1 Chronicles 17:11 - Some day your life will come to an end. You will join the members of your family who have already died. Then I will give you one of your own sons to become the next king after you. I will make his kingdom secure.
- 1 Chronicles 17:12 - He is the one who will build me a house. I will set up his throne. It will last forever.
- 1 Chronicles 17:13 - I will be his father. And he will be my son. I took my love away from the man who ruled before you. But I will never take my love away from your son.
- 1 Chronicles 17:14 - I will place him over my house and my kingdom forever. His throne will last forever.” ’ ”
- 1 Chronicles 17:15 - Nathan reported to David all the words that the Lord had spoken to him.
- 1 Chronicles 17:16 - Then King David went into the holy tent. He sat down in front of the Lord. He said, “Lord God, who am I? My family isn’t important. So why have you brought me this far?
- 1 Chronicles 17:17 - I would have thought that you had already done more than enough for me. But now, my God, you have spoken about my royal house. You have said what will happen to it in days to come. Lord God, you have treated me as if I were the most honored man of all.
- 1 Chronicles 17:18 - “What more can I say to you for honoring me? You know all about me.
- 1 Chronicles 17:19 - Lord, you have done a wonderful thing. You have given me many great promises. All of them are for my good. They are exactly what you wanted to give me.
- 1 Chronicles 17:20 - “Lord, there isn’t anyone like you. There isn’t any God but you. We have heard about it with our own ears.
- 1 Chronicles 17:21 - Who is like your people Israel? God, we are the one nation on earth you have saved. You have set us free for yourself. Your name has become famous. You have done great and wonderful things. You have driven out nations to make room for your people. You saved us when you set us free from Egypt.
- 1 Chronicles 17:22 - You made Israel your very own people forever. Lord, you have become our God.
- 1 Chronicles 17:23 - “And now, Lord, let the promise you have made to me and my royal house stand forever. Do exactly as you promised.
- 1 Chronicles 17:24 - When your promise comes true, your name will be honored forever. People will say, ‘The Lord rules over all. He is the God over Israel. He is Israel’s God!’ My royal house will be made secure in your sight.
- 1 Chronicles 17:25 - “My God, you have shown me that you will build me a royal house. So I can pray to you boldly.
- 1 Chronicles 17:26 - You, Lord, are God! You have promised many good things to me.
- 1 Chronicles 17:27 - You have been pleased to bless my royal house. Now it will continue forever in your sight. Lord, you have blessed it. And it will be blessed forever.”
- Daniel 4:29 - It took place twelve months later. He was walking on the roof of his palace in Babylon.
- Daniel 4:30 - He said, “Isn’t this the great Babylon I have built as a place for my royal palace? I used my mighty power to build it. It shows how glorious my majesty is.”
- Luke 1:74 - He promised to save us from our enemies. Then we could serve him without fear.
- Luke 1:75 - He wants us to be holy and godly as long as we live.
- Psalm 18:1 - I love you, Lord. You give me strength.
- 1 Kings 5:4 - But now the Lord my God has given me peace and rest on every side. We don’t have any enemies. And we don’t have any other major problems either.
- 2 Chronicles 14:6 - He built up the cities of Judah that had high walls around them. The land was at peace. No one was at war with Asa during those years. That’s because the Lord gave him peace and rest.
- Proverbs 16:7 - When the way you live pleases the Lord, he makes even your enemies live at peace with you.