2sa 7:1 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - หลังจาก​ที่​กษัตริย์​ดาวิด​เข้า​ไป​อาศัย​อยู่​ใน​บ้าน​แล้ว พระยาห์เวห์​ได้​ให้​เขา​พัก​จาก​การรบ​กับ​ศัตรู​รอบด้าน
  • 新标点和合本 - 王住在自己宫中,耶和华使他安靖,不被四围的仇敌扰乱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王住在自己宫中,耶和华使他平静,不被四围的仇敌扰乱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王住在自己宫中,耶和华使他平静,不被四围的仇敌扰乱。
  • 当代译本 - 大卫住在王宫里,耶和华使他安享太平,不受四围的仇敌侵扰。
  • 圣经新译本 - 那时,王住在自己的宫中,耶和华使他安享太平,不受周围仇敌的侵扰。
  • 中文标准译本 - 当王住进自己的宫殿,耶和华使他得享安息,脱离四围一切仇敌的时候,
  • 现代标点和合本 - 王住在自己宫中,耶和华使他安靖,不被四围的仇敌扰乱。
  • 和合本(拼音版) - 王住在自己宫中,耶和华使他安靖,不被四围的仇敌扰乱。
  • New International Version - After the king was settled in his palace and the Lord had given him rest from all his enemies around him,
  • New International Reader's Version - The king moved into his palace. The Lord had given him peace and rest from all his enemies around him.
  • English Standard Version - Now when the king lived in his house and the Lord had given him rest from all his surrounding enemies,
  • New Living Translation - When King David was settled in his palace and the Lord had given him rest from all the surrounding enemies,
  • The Message - Before long, the king made himself at home and God gave him peace from all his enemies. Then one day King David said to Nathan the prophet, “Look at this: Here I am, comfortable in a luxurious house of cedar, and the Chest of God sits in a plain tent.”
  • Christian Standard Bible - When the king had settled into his palace and the Lord had given him rest on every side from all his enemies,
  • New American Standard Bible - Now it came about, when the king lived in his house, and the Lord had given him rest on every side from all his enemies,
  • New King James Version - Now it came to pass when the king was dwelling in his house, and the Lord had given him rest from all his enemies all around,
  • Amplified Bible - When King David lived in his house (palace) and the Lord had given him rest from all his surrounding enemies,
  • American Standard Version - And it came to pass, when the king dwelt in his house, and Jehovah had given him rest from all his enemies round about,
  • King James Version - And it came to pass, when the king sat in his house, and the Lord had given him rest round about from all his enemies;
  • New English Translation - The king settled into his palace, for the Lord gave him relief from all his enemies on all sides.
  • World English Bible - When the king lived in his house, and Yahweh had given him rest from all his enemies all around,
  • 新標點和合本 - 王住在自己宮中,耶和華使他安靖,不被四圍的仇敵擾亂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王住在自己宮中,耶和華使他平靜,不被四圍的仇敵擾亂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王住在自己宮中,耶和華使他平靜,不被四圍的仇敵擾亂。
  • 當代譯本 - 大衛住在王宮裡,耶和華使他安享太平,不受四圍的仇敵侵擾。
  • 聖經新譯本 - 那時,王住在自己的宮中,耶和華使他安享太平,不受周圍仇敵的侵擾。
  • 呂振中譯本 - 王住在宮中。永恆主使他得享平靜、沒受他四圍一切仇敵的侵擾;
  • 中文標準譯本 - 當王住進自己的宮殿,耶和華使他得享安息,脫離四圍一切仇敵的時候,
  • 現代標點和合本 - 王住在自己宮中,耶和華使他安靖,不被四圍的仇敵擾亂。
  • 文理和合譯本 - 王居宮室、耶和華錫以綏安、得免四周諸敵之擾、
  • 文理委辦譯本 - 王坐於宮庭、蒙耶和華錫以綏安、不為四周之敵所害。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王居宮中、主賜以平康、不為四周之敵所擾、
  • Nueva Versión Internacional - Una vez que el rey David se hubo establecido en su palacio, el Señor le dio descanso de todos los enemigos que lo rodeaban.
  • 현대인의 성경 - 이제 다윗은 그의 궁전에 정착하였고 여호와께서는 주변의 모든 원수들에게서 그를 안전하게 지켜 주셨다.
  • Новый Русский Перевод - После того как царь поселился в своем дворце и Господь дал ему покой от всех окружающих его врагов,
  • Восточный перевод - После того как царь поселился в своём дворце и Вечный дал ему покой от всех окружающих его врагов,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После того как царь поселился в своём дворце и Вечный дал ему покой от всех окружающих его врагов,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После того как царь поселился в своём дворце и Вечный дал ему покой от всех окружающих его врагов,
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme le roi s’était installé dans son palais, et que l’Eternel lui avait accordé une existence paisible en le délivrant de tous ses ennemis à l’entour,
  • リビングバイブル - 主がついにこの地に平和をもたらし、もはや周囲の国々と戦わなくてもよい日がきました。
  • Nova Versão Internacional - O rei Davi já morava em seu palácio, e o Senhor lhe dera descanso de todos os seus inimigos ao redor.
  • Hoffnung für alle - König David konnte in Frieden in seinem Palast wohnen, denn der Herr sorgte dafür, dass ihn die feindlichen Völker ringsum nicht angriffen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu cho Ít-ra-ên hưởng thái bình. Đa-vít không còn phải chinh chiến với các nước lân bang.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากกษัตริย์ดาวิดเข้าประทับในพระราชวัง และองค์พระผู้เป็นเจ้าประทานการพักสงบจากศัตรูรอบด้านแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​ที่​กษัตริย์​ได้​ใช้​ชีวิต​อยู่​ใน​วัง​ของ​ท่าน และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ให้​ท่าน​หยุด​พัก​จาก​ศัตรู​รอบ​ด้าน
  • Thai KJV - อยู่มาเมื่อกษัตริย์ประทับในพระราชวังของพระองค์ และพระเยโฮวาห์ทรงโปรดให้พระองค์พักจากการรบศึกรอบด้าน
交叉引用
  • โยชูวา 23:1 - เมื่อ​ผ่าน​ไป​หลาย​ปี และ​พระยาห์เวห์​ได้​ให้​ชาว​อิสราเอล​อยู่​อย่าง​สงบสุข ไม่มี​อันตราย​จาก​ศัตรู​รอบ​ด้าน และ​โยชูวา​ก็​แก่​มาก​แล้ว
  • โยชูวา 21:44 - พระยาห์เวห์​ได้​ให้​ความ​สงบสุข​กับ​พวกเขา​ใน​ทุก​ด้าน ตาม​ที่​พระองค์​ให้​สัญญา​ไว้​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​พวกเขา ไม่มี​ศัตรู​คนใด​ของ​พวกเขา​ที่​สามารถ​ยืนหยัด​ต่อสู้​พวกเขา​ได้ เพราะ​พระยาห์เวห์​ได้​มอบ​ศัตรู​ทั้งสิ้น​ของ​พวกเขา​ไว้​ใน​กำมือ​ของ​พวกเขา​แล้ว
  • 1 พงศาวดาร 17:1 - เมื่อ​ดาวิด​ได้​เข้า​มา​อยู่​ใน​บ้าน​ของ​เขาแล้ว เขา​ก็​ได้​พูด​กับ​นาธัน​ผู้พูดแทนพระเจ้า​ว่า “ดูสิ เรา​ได้​ใช้​ชีวิต​อยู่​ใน​บ้าน​ที่​สร้าง​จาก​ไม้สน​ซีดาร์ แต่​หีบ​แห่ง​ข้อตกลง​ของ​พระยาห์เวห์​ยัง​อยู่​ใน​เต็นท์เลย”
  • 1 พงศาวดาร 17:2 - นาธัน​จึง​ตอบ​ดาวิด​ไป​ว่า “อยาก​ทำ​อะไร​ก็​ทำ​ไปเถิด เพราะ​พระเจ้า​สถิต​อยู่​กับท่าน”
  • 1 พงศาวดาร 17:3 - แต่​ใน​คืน​นั้นเอง คำพูด​ของ​พระเจ้า​ก็​มา​ถึง​นาธันว่า
  • 1 พงศาวดาร 17:4 - “ให้​ไป​บอก​กับ​ดาวิด​ผู้รับใช้​ของ​เราว่า นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​พูด ‘ไม่​ใช่​เจ้าหรอก​ที่​จะ​เป็น​คน​สร้าง​บ้าน​ให้​เราอยู่
  • 1 พงศาวดาร 17:5 - นับ​ตั้งแต่​วัน​ที่​เรา​ได้​นำ​ชนชาติ​อิสราเอล​ออก​จาก​อียิปต์​มา​จนถึง​ทุกวันนี้ เรา​ยัง​ไม่​เคย​อาศัย​อยู่​ใน​บ้าน​มา​ก่อน แต่​เรา​ได้​ย้าย​จาก​เต็นท์นี้​ไป​เต็นท์โน้น ย้าย​จาก​ที่พักนี้​ไป​ที่พักโน้น
  • 1 พงศาวดาร 17:6 - ไม่ว่า​เรา​ได้​ย้าย​ไป​ไหน​ก็​ตาม​ทั่วทั้ง​อิสราเอล เรา​เคย​พูด​กับ​พวก​ผู้นำ​ของ​อิสราเอล​ที่​เรา​ได้​สั่ง​ให้​คอยดูแล​ประชาชน​ของ​เรา​หรือเปล่า​ว่า ทำไม​พวกเจ้า​ถึง​ไม่​ได้​สร้าง​บ้าน​ที่​ทำ​จาก​ไม้สน​ซีดาร์​ให้​กับเรา’”
  • 1 พงศาวดาร 17:7 - “เจ้า​จะ​ต้อง​ไป​พูด​กับ​ดาวิด​ผู้รับใช้​ของ​เรา​ว่า ‘นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์ ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​พูด “เรา​ได้​นำ​เจ้า​มา​จาก​ทุ่งหญ้า​เลี้ยงสัตว์ จาก​การ​ไล่ต้อน​ฝูง​แพะแกะ มา​เป็น​ผู้ปกครอง​เหนือ​ประชาชน​อิสราเอล​ของเรา
  • 1 พงศาวดาร 17:8 - และ​เรา​ได้​อยู่​กับ​เจ้า​ใน​ทุกๆ​ที่​ที่​เจ้า​ไป เรา​ได้​กำจัด​ศัตรู​ทั้งหมด​ของ​เจ้า​ออก​ไป​ต่อหน้าเจ้า เรา​จะ​ทำให้​เจ้า​เป็น​คน​ที่​มี​ชื่อเสียง​โด่งดัง​คนหนึ่ง​บน​โลกนี้
  • 1 พงศาวดาร 17:9 - และ​เรา​จะ​หา​สถานที่​ให้​กับ​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล​ของเรา เรา​จะ​ปลูกฝัง​พวกเขา​ไว้​ที่นั่น เพื่อ​พวกเขา​จะ​ได้​อาศัย​อยู่​ที่นั่น​และ​ไม่​ถูก​รบกวน​อีก​ต่อไป พวก​คนชั่ว​ที่​เคย​กดขี่​พวกเขา​ก็​จะ​ไม่​สามารถ​ทำ​กับ​พวกเขา​อย่าง​ที่​เคย​ทำ​มา​ก่อน​ได้​อีก
  • 1 พงศาวดาร 17:10 - สิ่ง​เลวร้าย​เหล่านั้น​เกิดขึ้น แต่​เรา​ได้​แต่งตั้ง​พวก​ผู้นำ​ขึ้น​เหนือ​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล​ของเรา และ​เรา​จะ​ปราบปราม​พวกศัตรู​ทั้งหมด​ของเจ้า แล้ว​เรา​ขอบอก​เจ้า​ว่า เป็น​เราเอง​ยาห์เวห์​ที่จะ​สร้าง​บ้าน​ให้​กับเจ้า
  • 1 พงศาวดาร 17:11 - เมื่อ​วันเวลา​ของ​เจ้า​ครบแล้ว และ​เจ้า​ได้​ไป​อยู่​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า แล้วเรา​จะ​ทำ​ให้​เลือดเนื้อเชื้อไข​ของ​เจ้า คือ​ลูกชาย​คนหนึ่ง​ของ​เจ้า​ได้​ครอง​บัลลังก์​สืบต่อ​จากเจ้า และ​เรา​ก็​จะ​ตั้ง​ให้​อาณาจักร​ของ​เขา​มั่นคง
  • 1 พงศาวดาร 17:12 - เขา​จะ​เป็น​คน​ที่​สร้าง​บ้าน​ให้​กับเรา และ​เรา​ก็​จะ​ตั้ง​ให้​บัลลังก์​ของ​เขา​มั่นคง​ตลอดไป
  • 1 พงศาวดาร 17:13 - เรา​จะ​เป็น​พ่อ​ของเขา​และ​เขา​ก็​จะ​เป็น​ลูกชาย​ของเรา เรา​จะ​ไม่​เอา​ความรักมั่นคง​ของ​เรา​ไป​จาก​ตัวเขา​อย่าง​ที่​เรา​เคย​เอา​ไป​จาก​ซาอูล​ผู้​ที่​เคย​อยู่​ก่อน​หน้าเจ้า
  • 1 พงศาวดาร 17:14 - แต่​เรา​จะ​แต่งตั้ง​เขา​ใน​บ้าน​และ​อาณาจักร​ของ​เรา​ตลอดไป แล้ว​บัลลังก์​ของ​เขา​ก็​จะ​มั่นคง​ตลอดไป”’”
  • 1 พงศาวดาร 17:15 - นาธัน​บอก​ดาวิด​เรื่อง​นิมิต​และ​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ที่​พระเจ้าพูด
  • 1 พงศาวดาร 17:16 - แล้ว​กษัตริย์​ดาวิด​ก็​ได้​เข้า​ไป​นั่ง​อยู่​ใน​เต็นท์​ศักดิ์สิทธิ์​ต่อหน้า​พระยาห์เวห์ และ​พูดว่า
  • 1 พงศาวดาร 17:17 - แต่​ดู​เหมือน​ว่า​มัน​ยัง​น้อย​ไป​ใน​สายตา​ของ​พระองค์ ข้าแต่พระเจ้า พระองค์​ยัง​ได้​สัญญา​เกี่ยวกับ​ครอบครัว​ของ​ผู้รับใช้​ของ​พระองค์​ที่​ยัง​มา​ไม่ถึง และ​พระองค์​ยัง​ทำ​กับ​ข้าพเจ้า​ราวกับ​เป็น​คน​สำคัญมาก
  • 1 พงศาวดาร 17:18 - มี​อะไร​อีก​ไหม​ที่​ข้าพเจ้า​จะ​ทำ​ให้​กับ​พระองค์ได้ ให้​สม​กับ​ที่​พระองค์​ให้เกียรติ​กับ​ข้าพเจ้า​ผู้รับใช้​พระองค์ พระองค์เอง​ก็​รู้จัก​ผู้รับใช้​พระองค์ดี
  • 1 พงศาวดาร 17:19 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ พระองค์​ทำ​สิ่ง​ที่​ยิ่งใหญ่​ทั้งหมดนี้ไป พระองค์​ทำ​เพื่อ​เห็นแก่​ผู้รับใช้​ของ​พระองค์ พระองค์​ทำ​ตาม​ที่​พระองค์​อยาก​ทำ สิ่ง​ที่​ยิ่งใหญ่เหล่านี้​พระองค์​ทำให้​คน​รู้กัน​ไปทั่ว
  • 1 พงศาวดาร 17:20 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ ไม่​มี​ใคร​เหมือน​กับ​พระองค์​อีกแล้ว และ​ไม่​มี​พระเจ้า​องค์ไหน​อีก​นอกจาก​พระองค์​เท่านั้น ทุกอย่าง​ที่​เรา​ได้ยิน​มา​ทำให้​เรา​เชื่อ​ว่า​เรื่องนี้จริง
  • 1 พงศาวดาร 17:21 - และ​จะ​มี​ใคร​เป็น​เหมือน​อิสราเอล​ชนชาติ​ของ​พระองค์เล่า เป็น​ชาติ​เดียว​ใน​โลก​ที่​พระเจ้า​ได้​ไถ่​ออก​มา​จาก​การเป็นทาส เพื่อ​จะ​ได้​มา​เป็น​ประชาชน​ของ​พระองค์เอง พระองค์​ได้​สร้าง​ชื่อเสียง​ให้​กับ​พระองค์เอง​ด้วย​การกระทำ​อัน​ยิ่งใหญ่​และ​น่าเกรง​ขาม​เหล่านี้ โดย​การขับไล่​ชนชาติ​ต่างๆ​ออกไป เพื่อ​เปิด​ทาง​ให้​กับ​ประชาชน​ของ​พระองค์ ผู้ที่​พระองค์​ได้​ไถ่​ออก​มา​จาก​การเป็นทาส​ใน​ประเทศ​อียิปต์
  • 1 พงศาวดาร 17:22 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ พระองค์​ได้​ทำ​ให้​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล​ของ​พระองค์ เป็น​ชนชาติ​ของ​พระองค์​ตลอดไป และ​ตัวพระองค์เอง​ก็​ได้​มา​เป็น​พระเจ้า​ของ​พวกเขา
  • 1 พงศาวดาร 17:23 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ ขอให้​คำ​สัญญา​ที่​พระองค์​ได้​พูด​ไว้​เกี่ยวกับ​ผู้รับใช้​ของ​พระองค์ และ​ครอบครัว​ของ​เขานั้น​อยู่​อย่าง​มั่นคง​ตลอดไปเถิด และ​ขอ​ให้​พระองค์​ทำ​ตาม​ที่​พระองค์​ได้​สัญญาไว้
  • 1 พงศาวดาร 17:24 - เพื่อ​มัน​จะ​ได้​เป็น​สิ่ง​ที่​พิสูจน์ได้ และ​ชื่อเสียง​ของ​พระองค์​จะ​ยิ่งใหญ่​ตลอดไป เมื่อ​คน​พูด​กัน​ว่า ‘พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น พระเจ้า​ของ​ชาว​อิสราเอลนั้น เป็น​พระเจ้า​ของ​ชนชาติ​อิสราเอล​จริงๆ’ และ​เพื่อ​ครอบครัว​ของ​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​ตั้ง​มั่นคง​อยู่​ต่อหน้าพระองค์
  • 1 พงศาวดาร 17:25 - เพราะ​พระองค์​ผู้เป็นพระเจ้า​ของ​ข้าพเจ้า​ได้​เปิดเผย​กับ​ผู้รับใช้​ของ​พระองค์แล้ว​ว่า พระองค์​จะ​สร้าง​บ้าน​ให้​เขา ผู้รับใช้​ของ​พระองค์​จึง​กล้า​ที่​จะ​มา​อธิษฐาน​ต่อหน้า​ของพระองค์
  • 1 พงศาวดาร 17:26 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ พระองค์​คือ​พระเจ้า และ​ตอนนี้ พระองค์​ได้​สัญญา​สิ่งดี​สิ่งนี้​กับ​ผู้รับใช้​ของ​พระองค์
  • 1 พงศาวดาร 17:27 - ตอนนี้ พระองค์​เห็นดีด้วย​ที่​จะ​อวยพร​ให้กับ​ครอบครัว​ของ​ผู้รับใช้​พระองค์ ซึ่ง​มัน​จะ​คงอยู่​ตลอดไป​ต่อหน้า​พระองค์ ข้าแต่พระยาห์เวห์ เพราะ​พระองค์​อวยพรใคร คนนั้น​ก็​จะ​ได้รับ​พระพร​ตลอดไป”
  • ดาเนียล 4:29 - สิบสอง​เดือน​ต่อมา ใน​ขณะที่​พระองค์​กำลัง​เดิน​อยู่​บน​ดาดฟ้าวัง
  • ดาเนียล 4:30 - พระองค์​ก็​พูดว่า “ดูนี่สิ บาบิโลน เมือง​อัน​ยิ่งใหญ่ ที่​ข้า​ได้​สร้าง​ขึ้นมา​ด้วย​ฤทธิ์​อำนาจ​อัน​ยิ่งใหญ่​ของข้าเอง ข้า​ได้​สร้าง​ให้​เป็น​เมืองหลวง​สำหรับ​อาณาจักร​ของข้า เพื่อ​นำ​เกียรติยศ​มาให้​กับ​ตัวข้า”
  • ลูกา 1:74 - ว่า​พระองค์​จะ​ช่วยเหลือ​ให้​พวก​เรา​พ้น​จาก​ศัตรู​ของ​พวก​เรา และ​พวก​เรา​จะ​ได้​รับใช้​พระองค์​อย่าง​ไม่​ต้อง​หวาดกลัว
  • ลูกา 1:75 - จะ​ได้​รับใช้​ด้วย​ความบริสุทธิ์ และ​ด้วย​ชีวิต​ที่​พระองค์​ชอบใจ​ต่อหน้า​พระองค์​จน​ตลอด​ชีวิต
  • สดุดี 18:1 - ดาวิด​พูดว่า ข้าแต่​พระยาห์เวห์ ผู้​เป็น​กำลัง​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​รัก​พระองค์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 5:4 - แต่​ตอนนี้​พระยาห์เวห์ พระเจ้า​ของ​ข้าพเจ้า​ได้​ให้​ข้าพเจ้า​หยุดพัก​จาก​สงคราม​แล้ว​ใน​ทุกๆ​ด้าน และ​ไม่​มี​การต่อสู้​หรือ​ความ​หายนะ​ใดๆ​อีก
  • 2 พงศาวดาร 14:6 - เมื่อ​แผ่นดิน​สงบสุข เขา​ได้​สร้าง​เมือง​ที่​เป็น​ป้อม​ปราการ​ของ​ยูดาห์​ไว้​หลายเมือง ไม่​มี​การ​สู้รบ​เกิดขึ้น​ใน​ช่วงนั้น เพราะ​พระยาห์เวห์​ให้​สันติภาพ​กับ​เขา
  • สุภาษิต 16:7 - เมื่อ​พระยาห์เวห์​พึงพอใจ​การ​กระทำ​ของ​ใคร​สักคน แม้แต่​ศัตรู​ของ​คนนั้น พระองค์​ก็​จะ​ทำ​ให้​กลาย​เป็น​เพื่อน​กับ​เขา
逐节对照交叉引用