2sa 8:14 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ดาวิด​ได้​ให้​กอง​ทหาร​เข้า​ประจำการ​อยู่​ตาม​ป้อม​ต่างๆ​ทั่ว​เมือง​เอโดม และ​ชาว​เมือง​เอโดม​ทั้งหมด​ก็​ตก​เป็น​ทาส​ของ​ดาวิด พระยาห์เวห์​ได้​ให้​ชัยชนะ​กับ​ดาวิด​ใน​ทุกๆ​ที่​ที่​เขา​ไป
  • 新标点和合本 - 又在以东全地设立防营,以东人就都归服大卫。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫在以东设立军营;他在全以东设立军营,以东人就都臣服他。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫在以东设立军营;他在全以东设立军营,以东人就都臣服他。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
  • 当代译本 - 他又在以东全境驻军,以东人都臣服于他。耶和华使他无往而不胜。
  • 圣经新译本 - 他又在以东设立防军;他在以东各地都设立防军,所有以东人就都臣服大卫。大卫无论到什么地方去,耶和华都使他得胜。
  • 中文标准译本 - 大卫在以东设立了驻军;他在全以东设立驻军,全以东就臣服于大卫。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
  • 现代标点和合本 - 又在以东全地设立防营,以东人就都归服大卫。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
  • 和合本(拼音版) - 又在以东全地设立防营,以东人就都归服大卫。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
  • New International Version - He put garrisons throughout Edom, and all the Edomites became subject to David. The Lord gave David victory wherever he went.
  • New International Reader's Version - He stationed some soldiers all through Edom. The whole nation of Edom was brought under David’s rule. The Lord helped him win his battles everywhere he went.
  • English Standard Version - Then he put garrisons in Edom; throughout all Edom he put garrisons, and all the Edomites became David’s servants. And the Lord gave victory to David wherever he went.
  • New Living Translation - He placed army garrisons throughout Edom, and all the Edomites became David’s subjects. In fact, the Lord made David victorious wherever he went.
  • Christian Standard Bible - He placed garrisons throughout Edom, and all the Edomites were subject to David. The Lord made David victorious wherever he went.
  • New American Standard Bible - He also put garrisons in Edom. In all Edom he put garrisons, and all the Edomites became servants to David. And the Lord helped David wherever he went.
  • New King James Version - He also put garrisons in Edom; throughout all Edom he put garrisons, and all the Edomites became David’s servants. And the Lord preserved David wherever he went.
  • Amplified Bible - He put garrisons in Edom; in all Edom he put garrisons, and all the Edomites became servants to David. And the Lord helped him wherever he went.
  • American Standard Version - And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all the Edomites became servants to David. And Jehovah gave victory to David whithersoever he went.
  • King James Version - And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all they of Edom became David's servants. And the Lord preserved David whithersoever he went.
  • New English Translation - He placed garrisons throughout Edom, and all the Edomites became David’s subjects. The Lord protected David wherever he campaigned.
  • World English Bible - He put garrisons in Edom. Throughout all Edom, he put garrisons, and all the Edomites became servants to David. Yahweh gave victory to David wherever he went.
  • 新標點和合本 - 又在以東全地設立防營,以東人就都歸服大衛。大衛無論往哪裏去,耶和華都使他得勝。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛在以東設立軍營;他在全以東設立軍營,以東人就都臣服他。大衛無論往哪裏去,耶和華都使他得勝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛在以東設立軍營;他在全以東設立軍營,以東人就都臣服他。大衛無論往哪裏去,耶和華都使他得勝。
  • 當代譯本 - 他又在以東全境駐軍,以東人都臣服於他。耶和華使他無往而不勝。
  • 聖經新譯本 - 他又在以東設立防軍;他在以東各地都設立防軍,所有以東人就都臣服大衛。大衛無論到甚麼地方去,耶和華都使他得勝。
  • 呂振中譯本 - 他又在 以東 設立駐防營;他在全 以東 設立了駐防營,全 以東 就都臣服於 大衛 。 大衛 無論往哪裏去,永恆主總使他得勝。
  • 中文標準譯本 - 大衛在以東設立了駐軍;他在全以東設立駐軍,全以東就臣服於大衛。大衛無論往哪裡去,耶和華都使他得勝。
  • 現代標點和合本 - 又在以東全地設立防營,以東人就都歸服大衛。大衛無論往哪裡去,耶和華都使他得勝。
  • 文理和合譯本 - 置戍於以東全國、以東人咸服役於大衛、大衛無論何往、耶和華使之獲勝、○
  • 文理委辦譯本 - 遣兵戍以東、而以東人咸為大闢僕、大闢不論所往、得耶和華祐。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 以東 全地設戍兵、 以東 人俱服役 大衛 、 大衛 無論何往、主皆助之獲勝、
  • Nueva Versión Internacional - También puso guarniciones en Edom; las estableció por todo el país, de modo que los edomitas pasaron a ser vasallos tributarios de David. En todas sus campañas, el Señor le daba la victoria.
  • 현대인의 성경 - 그가 에돔의 전 지역에 주둔군을 두었으므로 에돔 사람들도 다윗의 종이 되었다. 이와 같이 여호와께서는 다윗이 가는 곳마다 그에게 승리를 주셨다.
  • Новый Русский Перевод - Он разместил свои войска по всему Эдому, и все эдомитяне стали его рабами. Господь давал Давиду победу, куда бы тот ни ходил. ( 2 Цар. 20:23-26 ; 1 Пар. 18:14-17 )
  • Восточный перевод - Он разместил свои войска по всему Эдому, и все эдомитяне стали его рабами. Вечный давал Давуду победу, куда бы тот ни ходил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он разместил свои войска по всему Эдому, и все эдомитяне стали его рабами. Вечный давал Давуду победу, куда бы тот ни ходил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он разместил свои войска по всему Эдому, и все эдомитяне стали его рабами. Вечный давал Довуду победу, куда бы тот ни ходил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après cela, il établit des garnisons en Edom, dans tout le pays, et tous les Edomites lui furent assujettis. L’Eternel donnait la victoire à David dans toutes ses campagnes militaires.
  • リビングバイブル - エドム中に兵を駐屯させました。エドム人はみな、イスラエルに貢ぎ物をささげるしもべとなったのです。これもまた主が、行く先々で勝利を与えたことの一つです。
  • Nova Versão Internacional - Ele estabeleceu guarnições militares por todo o território de Edom, sujeitando todos os edomitas. O Senhor dava vitórias a Davi em todos os lugares aonde ia.
  • Hoffnung für alle - David errichtete im ganzen Land Garnisonen und machte die Bewohner von Edom zu seinen Untertanen. Der Herr half ihm bei allen Kriegszügen und schenkte ihm stets den Sieg. ( 1. Chronik 18,14‒17 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông còn sai quân chiếm đóng Ê-đôm, dân nước này phải phục dịch Đa-vít. Chúa Hằng Hữu cho Đa-vít chiến thắng khải hoàn bất cứ nơi nào ông đến.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดทรงวางกำลังทหารไว้ในเอโดม และชาวเอโดมทั้งปวงก็ยอมสวามิภักดิ์ต่อเขา องค์พระผู้เป็นเจ้าประทานชัยชนะแก่ดาวิดไม่ว่าเขาจะไปที่ไหน ( 1พศด.18:14-17 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ท่าน​ก็​ได้​สร้าง​ด่าน​ทหาร​ชั้น​นอก​หลาย​ด่าน​ใน​เอโดม และ​ชาว​เอโดม​ทั้ง​หมด​มา​เป็น​ข้า​รับใช้​ของ​ดาวิด และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​ดาวิด​มี​ชัย​ชนะ​ไม่​ว่า​ท่าน​จะ​ไป​รบ​ที่​ใด
  • Thai KJV - และพระองค์ทรงตั้งทหารประจำป้อมขึ้นเหนือเมืองเอโดม พระองค์ทรงตั้งทหารประจำป้อมในเอโดมทั่วไปหมด และคนเอโดมทั้งสิ้นจึงเป็นพลไพร่ของดาวิด และพระเยโฮวาห์ทรงประทานชัยชนะแก่ดาวิดไม่ว่าจะเสด็จไปรบ ณ ที่ใด
交叉引用
  • สดุดี 108:9 - ชนชาติโมอับ​เป็น​อ่างล้าง​ของเรา เรา​โยน​รองเท้า​ของเรา​ให้​ชนชาติเอโดม​ที่​เป็นทาส​ของเรา เรา​โห่ร้อง​อย่าง​ผู้มีชัย​เหนือ​ดินแดนฟีลิสเตีย”
  • สดุดี 108:10 - ใครเล่า​จะ​นำ​ข้าพเจ้า​ไป​ยึดเมือง​ที่มี​กำแพง​แน่นหนานั้น ใครเล่า​จะ​นำ​ข้าพเจ้า​ไปไกล​ถึง​ดินแดนเอโดม
  • 1 พงศาวดาร 18:13 - เขา​ได้​จัด​กำลัง​ทหาร​จำนวนหนึ่ง​ให้​อยู่​ใน​เอโดม​และ​ประชาชน​ชาว​เอโดม​ทั้งหมด​ก็​กลาย​เป็น​ทาส​ของ​ดาวิด และ​พระยาห์เวห์​ให้​ชัยชนะ​กับ​ดาวิด​ใน​ทุกที่​ที่​ดาวิดไป
  • สดุดี 60:8 - ชนชาติ​โมอับ​เป็น​อ่าง​ล้าง​ของเรา เรา​โยน​รองเท้า​ของเรา​ให้​ชนชาติ​เอโดม​ที่​เป็น​ทาส​ของเรา เรา​โห่ร้อง​อย่าง​ผู้​มีชัย​เหนือ​ดินแดน​ฟิลิสเตีย”
  • สดุดี 60:9 - ใครเล่า​จะ​นำ​ข้าพเจ้า​ไป​ยึด​เมือง​ที่​มี​กำแพง​แน่นหนานั้น ใครเล่า​จะ​นำ​ข้าพเจ้า​ไปไกล​ถึง​ดินแดน​เอโดม
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 22:47 - ใน​สมัยนั้น​เอโดม​ไม่​มี​กษัตริย์​ปกครอง มี​แต่​ผู้ว่า​ราชการ​ที่​กษัตริย์​ยูดาห์​เลือก​มา​ให้​ปกครอง​เท่านั้น
  • สดุดี 121:4 - พระองค์​ผู้ปกป้อง​อิสราเอล จะ​ไม่มีวัน​เคลิ้ม​หรือ​หลับไป
  • สดุดี 121:5 - พระยาห์เวห์ เป็น​ผู้นั้น​ที่​ปกป้องเจ้า พระองค์​เป็น​ร่มเงา​ที่​อยู่​ทาง​ขวามือ​ของเจ้า
  • สดุดี 121:6 - ดวง​อาทิตย์​จึง​ไม่อาจ​ทำอันตราย​เจ้าได้​ใน​ตอนกลางวัน หรือ​ดวงจันทร์​ใน​ตอนกลางคืน
  • สดุดี 121:7 - พระยาห์เวห์​จะ​ปกป้องเจ้า​จาก​อันตราย​ทั้งปวง พระองค์​จะ​ปกป้อง​ชีวิตของเจ้า
  • สดุดี 121:8 - พระยาห์เวห์​จะ​ปกป้องเจ้า​ตอนที่​เจ้าออกไป​หรือ​กลับมา ทั้ง​เดี๋ยวนี้​และ​ตลอดไป
  • กันดารวิถี 24:17 - ข้าพเจ้า​เห็น​เขา ไม่​ใช่​ใน​ขณะนี้ แต่​เป็น​ใน​อนาคต ข้าพเจ้า​เห็น​เขา​กำลัง​มา แต่​ไม่​ใช่​เร็วๆ​นี้ กษัตริย์​องค์​หนึ่ง​ผู้​เป็น​เหมือน​ดวงดาว​จะ​มา​จาก​ประชาชน​ของ​ยาโคบ ผู้ปกครอง​ผู้​หนึ่ง​จะ​ปรากฏ​ขึ้น​จาก​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล เขา​จะ​บี้​หัว​ของ​ชาว​โมอับ และ​จะ​บี้​กะโหลก​ของ​ชาว​เชท ทั้งหมด
  • กันดารวิถี 24:18 - เมื่อ​ชาว​อิสราเอล​แสดง​ความ​แข็ง​แกร่ง แผ่นดิน​ของ​เอโดม​ก็​จะ​ตก​เป็น​ของ​พวกเขา แผ่นดิน​ของ​เสอีร์ ศัตรู​ของ​ชาว​อิสราเอล​ก็​จะ​ตก​เป็น​ของ​พวกเขา
  • 2 ซามูเอล 8:6 - ดาวิด​ส่ง​ทหาร​ขึ้น​ไป​ประจำ​ป้อม​ใน​เมือง​ดามัสกัส​ของ​ชาว​อารัม และ​ชาว​อารัม​ก็​กลาย​เป็น​ทาส​ของ​เขา​และ​ส่ง​ส่วย​ให้​เขา พระยาห์เวห์​ได้​ให้​ชัยชนะ​กับ​ดาวิด​ใน​ทุกๆ​ที่​ที่​เขา​ไป
  • ปฐมกาล 25:23 - พระยาห์เวห์​ตอบ​นาง​ว่า “จะ​มี​สอง​ชาติ​แยก​ออก​มา​จาก​ท้อง​ของเจ้า คนหนึ่ง​จะ​เข้มแข็ง​กว่า​อีก​คนหนึ่ง และ​คนพี่​จะ​รับใช้​คนน้อง”
  • ปฐมกาล 27:37 - อิสอัค​ตอบ​เอซาว​ว่า “พ่อ​ได้​ทำ​ให้​เขา​เป็น​เจ้านาย​เหนือ​ลูก และ​ยก​พี่น้อง​ของ​เขา​ทุกคน​ให้​เป็น​ทาส​ของ​เขา และ​พ่อ​ได้​ให้​เมล็ดพืช​และ​เหล้าองุ่น​กับ​เขา แล้ว​ยัง​จะ​มี​อะไร​เหลือ​ให้​กับ​เจ้า​อีก​ล่ะ ลูก​พ่อ”
  • ปฐมกาล 27:38 - เอซาว​จึง​พูด​กับ​พ่อ​ของเขา​ว่า “พ่อ​ครับ พ่อ​มี​พร​แค่​อันเดียว​เท่านั้น​หรือ อวยพร​ให้​กับ​ผม​ด้วย​สิ​ครับ​พ่อ” แล้ว​เอซาว​ก็​เริ่ม​ร้องไห้​เสียงดัง
  • ปฐมกาล 27:39 - แล้ว​อิสอัค​พ่อ​ของเขา​จึง​บอก​กับ​เขา​ว่า “ดูเอาเถอะ เจ้า​จะ​อยู่​ห่างไกล​จาก​ดินแดน​ที่​อุดม​สมบูรณ์ และ​ไม่มี​น้ำค้าง​ตก​จาก​ฟ้า
  • ปฐมกาล 27:40 - เจ้า​จะ​ยืนหยัด​อยู่​ได้​ด้วย​ดาบ​ของ​เจ้า เจ้า​จะ​ต้อง​รับใช้​น้อง​ของ​เจ้า แต่​เมื่อใด​ที่​เจ้า​ดิ้นรน​ต่อสู้​เพื่อ​ให้​เป็น​อิสระ เจ้า​จะ​หลุดพ้น​จาก​การควบคุม​ของเขา​ได้”
  • ปฐมกาล 27:29 - ขอให้​คน​ทั้งหลาย​มา​รับใช้​เจ้า และ​ขอให้​ชนชาติ​ต่างๆ​ก้มกราบ​ลง​ต่อหน้า​เจ้า ขอให้​เจ้า​เป็น​เจ้านาย​เหนือ​พวก​พี่น้อง​ของ​เจ้า ขอให้​ลูก​คน​อื่นๆ​ของ​แม่เจ้า​ก้มกราบ​เจ้า ขอให้​คน​ที่​สาปแช่ง​เจ้า​ถูก​สาปแช่ง และ​ขอให้​คน​ที่​อวยพร​เจ้า​ได้รับ​พร”
逐节对照交叉引用