逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงยุติธรรม พระองค์จะทรงเอาความลำบากคืนสนองแก่บรรดาผู้ทำให้ท่านลำบากยากเข็ญ
- 新标点和合本 - 神既是公义的,就必将患难报应那加患难给你们的人,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 既然上帝是公义的,他必以患难报复那加患难给你们的人,
- 和合本2010(神版-简体) - 既然 神是公义的,他必以患难报复那加患难给你们的人,
- 当代译本 - 上帝是公义的,祂必以患难来报应那些迫害你们的人。
- 圣经新译本 - 神既然是公义的,主耶稣和他有能力的天使从天上显现在火焰中的时候,就使你们这些受灾难的人,可以和我们同享安息;却以灾难报应那些把灾难加给你们的人。
- 中文标准译本 - 神既然真是公义的,当主耶稣与他有大能的天使们一起从天上显现的时候,他就要以患难回报那些加患难给你们的人,
- 现代标点和合本 - 神既是公义的,就必将患难报应那加患难给你们的人,
- 和合本(拼音版) - 上帝既是公义的,就必将患难报应那加患难给你们的人;
- New International Version - God is just: He will pay back trouble to those who trouble you
- New International Reader's Version - God is fair. He will pay back trouble to those who give you trouble.
- English Standard Version - since indeed God considers it just to repay with affliction those who afflict you,
- New Living Translation - In his justice he will pay back those who persecute you.
- Christian Standard Bible - since it is just for God to repay with affliction those who afflict you
- New American Standard Bible - For after all it is only right for God to repay with affliction those who afflict you,
- New King James Version - since it is a righteous thing with God to repay with tribulation those who trouble you,
- Amplified Bible - For after all it is only just for God to repay with distress those who distress you,
- American Standard Version - if so be that it is a righteous thing with God to recompense affliction to them that afflict you,
- King James Version - Seeing it is a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble you;
- New English Translation - For it is right for God to repay with affliction those who afflict you,
- World English Bible - Since it is a righteous thing with God to repay affliction to those who afflict you,
- 新標點和合本 - 神既是公義的,就必將患難報應那加患難給你們的人,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 既然上帝是公義的,他必以患難報復那加患難給你們的人,
- 和合本2010(神版-繁體) - 既然 神是公義的,他必以患難報復那加患難給你們的人,
- 當代譯本 - 上帝是公義的,祂必以患難來報應那些迫害你們的人。
- 聖經新譯本 - 神既然是公義的,主耶穌和他有能力的天使從天上顯現在火燄中的時候,就使你們這些受災難的人,可以和我們同享安息;卻以災難報應那些把災難加給你們的人。
- 呂振中譯本 - 因為上帝所看為公義的就是:當主耶穌從天上同他 有 能力的天使在火燄中顯示出來時將患難報應那加患難給你們的人,而將鬆息 還報 你們、連同我們、受患難緊逼的人、
- 中文標準譯本 - 神既然真是公義的,當主耶穌與他有大能的天使們一起從天上顯現的時候,他就要以患難回報那些加患難給你們的人,
- 現代標點和合本 - 神既是公義的,就必將患難報應那加患難給你們的人,
- 文理和合譯本 - 蓋以苦報夫苦爾者、以偕我之安報爾受苦者、乃上帝之義也、
- 文理委辦譯本 - 上帝至公、人苦爾者、報之以苦、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主乃公義、凡以苦加爾者、天主必以苦報之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故今之加爾以困辱者、天主亦將報之以困辱;
- Nueva Versión Internacional - Dios, que es justo, pagará con sufrimiento a quienes los hacen sufrir a ustedes.
- 현대인의 성경 - 하나님은 공정하신 분이시므로 여러분을 박해하는 사람들에게는 고통으로 갚아 주시고
- Новый Русский Перевод - Бог справедлив, и Он отплатит несчастьями тем, кто причиняет несчастья вам,
- Восточный перевод - Всевышний справедлив, и Он отплатит несчастьями тем, кто причиняет несчастья вам,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах справедлив, и Он отплатит несчастьями тем, кто причиняет несчастья вам,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний справедлив, и Он отплатит несчастьями тем, кто причиняет несчастья вам,
- La Bible du Semeur 2015 - En effet, il est juste aux yeux de Dieu de rendre la souffrance à ceux qui vous font souffrir,
- リビングバイブル - あなたがたを迫害する者たちには、その報いとして、さばきが下されます。
- Nestle Aland 28 - εἴπερ δίκαιον παρὰ θεῷ ἀνταποδοῦναι τοῖς θλίβουσιν ὑμᾶς θλῖψιν
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἴπερ δίκαιον παρὰ Θεῷ, ἀνταποδοῦναι τοῖς θλίβουσιν ὑμᾶς θλῖψιν,
- Nova Versão Internacional - É justo da parte de Deus retribuir com tribulação aos que lhes causam tribulação,
- Hoffnung für alle - Ja, Gottes Urteil ist gerecht. Deshalb wird er alle bestrafen, die euch jetzt verfolgen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đồng thời, Chúa cũng hình phạt công minh những người bức hại anh chị em.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้ายุติธรรม พระองค์เห็นว่าสมควรแล้วที่จะให้ความยากลำบากสนองตอบคนที่ทำให้ท่านลำบาก
交叉引用
- วิวรณ์ 11:18 - บรรดาประชาชาติโกรธกริ้ว แต่พระพิโรธของพระองค์มาถึงแล้ว และเวลานั้นได้มาถึงแล้ว เวลาที่จะทรงพิพากษาคนที่ได้ตายไป เวลาที่จะประทานบำเหน็จแก่เหล่าผู้เผยพระวจนะผู้รับใช้ของพระองค์ และแก่ประชากรของพระองค์และบรรดาผู้ยำเกรงพระนามของพระองค์ ทั้งผู้ใหญ่ผู้น้อย และเวลาที่จะทรงทำลายบรรดาผู้ที่ทำลายโลก”
- วิวรณ์ 19:2 - เพราะบรรดาการพิพากษาของพระองค์เที่ยงธรรมและเที่ยงแท้ พระองค์ทรงตัดสินโทษหญิงโสเภณีตัวฉกาจนั้นแล้ว ผู้ซึ่งทำให้โลกเสื่อมทรามด้วยการล่วงประเวณีของนาง พระองค์ทรงให้นางชดใช้เลือดของผู้รับใช้ของพระองค์แล้ว”
- วิวรณ์ 16:5 - แล้วข้าพเจ้าได้ยินทูตสวรรค์ผู้ดูแลห้วงน้ำกล่าวว่า “ข้าแต่องค์ผู้บริสุทธิ์ พระองค์ผู้ทรงดำรงอยู่ทั้งในอดีตและในปัจจุบ้น พระองค์ทรงพิพากษาลงโทษอย่างยุติธรรมแล้ว
- วิวรณ์ 16:6 - เนื่องจากพวกเขาทำให้ประชากรของพระเจ้า และผู้เผยพระวจนะของพระองค์ต้องหลั่งเลือด สมควรแล้วที่พระองค์ทรงให้พวกเขาดื่มเลือด”
- สดุดี 79:10 - เหตุใดจะให้ชนชาติต่างๆ พูดได้ว่า “พระเจ้าของพวกเขาอยู่ที่ไหน?” ต่อหน้าต่อตาของเรา ขอให้ชนชาติทั้งหลายรับรู้โดยทั่วกันว่า พระเจ้าทรงแก้แค้นแทนโลหิตที่หลั่งรินของผู้รับใช้ของพระองค์
- สดุดี 79:11 - ขอให้เสียงครวญครางของเหล่านักโทษมาถึงต่อหน้าพระองค์ โดยอานุภาพแห่งพระกรของพระองค์ ขอทรงไว้ชีวิตผู้ถูกสั่งประหาร
- สดุดี 79:12 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงแก้แค้นบรรดาคนที่อยู่ล้อมรอบข้าพระองค์ ซึ่งกำลังลบหลู่พระองค์ให้รับโทษหนักถึงเจ็ดเท่า
- อพยพ 23:22 - หากเจ้าตั้งใจฟังสิ่งที่เขาพูดและทำตามสิ่งที่เราพูดทุกอย่าง เราจะเป็นปฏิปักษ์กับศัตรูทั้งหลายของเจ้าและจะต่อต้านผู้ที่ต่อต้านเจ้า
- วิวรณ์ 18:24 - ในนครนี้เขาได้พบเลือดของเหล่าผู้เผยพระวจนะและเลือดของประชากรของพระเจ้า และเลือดของคนทั้งปวงที่ถูกฆ่าบนแผ่นดินโลก”
- วิวรณ์ 15:4 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ใครเล่าจะไม่เกรงกลัวพระองค์ และไม่เทิดทูนพระนามของพระองค์ เพราะพระองค์แต่ผู้เดียวทรงบริสุทธิ์ มวลประชาชาติจะเข้ามา และกราบนมัสการต่อหน้าพระองค์ เพราะกิจอันชอบธรรมของพระองค์เป็นที่ประจักษ์แล้ว”
- วิวรณ์ 18:20 - “สวรรค์เอ๋ย จงชื่นชมยินดีเนื่องด้วยนครนี้! ประชากรของพระเจ้า อัครทูต และผู้เผยพระวจนะทั้งหลาย จงเปรมปรีดิ์เถิด! พระเจ้าทรงพิพากษา ลงโทษนครนี้ให้ท่านแล้ว”
- เฉลยธรรมบัญญัติ 32:41 - เมื่อเราลับดาบอันวาววับของเรา และเมื่อเรากุมการพิพากษาไว้ในมือ เราจะแก้แค้นศัตรูของเรา และตอบแทนผู้ที่เกลียดชังเราฉันนั้น
- เฉลยธรรมบัญญัติ 32:42 - เราจะทำให้ลูกศรของเราดื่มเลือดจนเมามาย ส่วนดาบของเราจะกินเนื้อ คือเลือดเนื้อของผู้ถูกสังหารและเชลย ศีรษะของบรรดาผู้นำของศัตรู”
- เฉลยธรรมบัญญัติ 32:43 - ประชาชาติทั้งหลายเอ๋ย จงชื่นชมยินดีร่วมกับประชากรของพระองค์เถิด เพราะพระองค์จะทรงแก้แค้นให้แก่โลหิตของผู้รับใช้ของพระองค์ พระองค์จะล้างแค้นศัตรูของพระองค์ และลบมลทินบาปให้แก่ดินแดนและประชากรของพระองค์
- เศคาริยาห์ 2:8 - เพราะพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสดังนี้ว่า “หลังจากพระองค์ประทานเกียรติแก่เรา และทรงใช้เรามาต่อสู้กับชนชาติทั้งหลายที่มาปล้นเจ้า เพราะผู้ใดแตะต้องเจ้าก็แตะต้องแก้วพระเนตรของพระองค์
- โคโลสี 3:25 - ผู้ใดทำผิดก็จะได้รับผลตอบสนองตามความผิดและไม่มีการลำเอียงเข้าข้างใครเลย
- อิสยาห์ 49:26 - เราจะทำให้ผู้ที่กดขี่ข่มเหงเจ้ากินเนื้อของตนเอง พวกเขาจะเมาด้วยเลือดของตนเองเหมือนเมาเหล้าองุ่น และมวลมนุษยชาติจะรู้ว่า เรา พระยาห์เวห์ คือพระผู้ช่วยให้รอดของเจ้า เป็นพระผู้ไถ่ของเจ้า องค์ทรงฤทธิ์ของยาโคบ”
- สดุดี 94:20 - ผู้ครอบครองที่เสื่อมทรามจะอยู่ฝ่ายเดียวกับพระองค์ได้หรือ? คือผู้เปล่งประกาศิตสร้างความทุกข์ยากแสนสาหัส
- สดุดี 94:21 - พวกเขารวมตัวกันต่อสู้ผู้ชอบธรรม และตัดสินประหารชีวิตผู้ที่ไม่มีความผิด
- สดุดี 94:22 - แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นป้อมปราการของข้าพเจ้า พระเจ้าองค์พระศิลาที่ข้าพเจ้าเข้าลี้ภัย
- สดุดี 94:23 - พระองค์จะทรงให้พวกเขารับโทษสาสมกับบาปของพวกเขา และทรงทำลายพวกเขาเพราะความชั่วร้ายของพวกเขาเอง พระยาห์เวห์พระเจ้าของเราจะทรงทำลายล้างพวกเขา
- สดุดี 74:22 - ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงลุกขึ้น และตรัสแก้คดีของพระองค์ ขอทรงระลึกว่าคนโง่เย้ยหยันพระองค์วันยังค่ำ
- สดุดี 74:23 - ขออย่าทรงเพิกเฉยต่อเสียงอึกทึกของเหล่าปฏิปักษ์ของพระองค์ ต่อเสียงอึงคะนึงของศัตรูของพระองค์ซึ่งดังขึ้นเรื่อยๆ
- วิวรณ์ 6:10 - พวกเขาร้องเสียงดังว่า “ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าองค์เจ้าชีวิต ผู้ทรงบริสุทธิ์และทรงสัตย์จริง อีกนานเท่าใดกว่าพระองค์จะทรงพิพากษาชาวโลกและแก้แค้นให้พวกเราผู้หลั่งเลือดพลีชีวิต?”