Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:11 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 故此,神就給他們一個生發錯誤的心,叫他們信從虛謊,
  • 新标点和合本 - 故此, 神就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 故此,上帝就给他们一个引发错误的心,叫他们信从虚谎,
  • 和合本2010(神版-简体) - 故此, 神就给他们一个引发错误的心,叫他们信从虚谎,
  • 当代译本 - 上帝就让他们是非不辨,去相信那些虚假的谎言,
  • 圣经新译本 - 因此, 神就使错谬的思想运行在他们当中,让他们相信虚谎,
  • 中文标准译本 - 为此,神就把一种迷惑人的力量送进他们里面,使他们相信虚假之事,
  • 现代标点和合本 - 故此,神就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎,
  • 和合本(拼音版) - 故此,上帝就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎,
  • New International Version - For this reason God sends them a powerful delusion so that they will believe the lie
  • New International Reader's Version - So God will fool them completely. Then they will believe the lie.
  • English Standard Version - Therefore God sends them a strong delusion, so that they may believe what is false,
  • New Living Translation - So God will cause them to be greatly deceived, and they will believe these lies.
  • Christian Standard Bible - For this reason God sends them a strong delusion so that they will believe the lie,
  • New American Standard Bible - For this reason God will send upon them a deluding influence so that they will believe what is false,
  • New King James Version - And for this reason God will send them strong delusion, that they should believe the lie,
  • Amplified Bible - Because of this God will send upon them a misleading influence, [an activity of error and deception] so they will believe the lie,
  • American Standard Version - And for this cause God sendeth them a working of error, that they should believe a lie:
  • King James Version - And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie:
  • New English Translation - Consequently God sends on them a deluding influence so that they will believe what is false.
  • World English Bible - Because of this, God sends them a working of error, that they should believe a lie;
  • 新標點和合本 - 故此,神就給他們一個生發錯誤的心,叫他們信從虛謊,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 故此,上帝就給他們一個引發錯誤的心,叫他們信從虛謊,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 故此, 神就給他們一個引發錯誤的心,叫他們信從虛謊,
  • 當代譯本 - 上帝就讓他們是非不辨,去相信那些虛假的謊言,
  • 聖經新譯本 - 因此, 神就使錯謬的思想運行在他們當中,讓他們相信虛謊,
  • 呂振中譯本 - 為這緣故、上帝就將謬妄「所運用的動力」送在他們身上,使他們信從虛謊,
  • 中文標準譯本 - 為此,神就把一種迷惑人的力量送進他們裡面,使他們相信虛假之事,
  • 文理和合譯本 - 故上帝施以乖謬、致信誑言、
  • 文理委辦譯本 - 為此、上帝任其大謬、信諸誑言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故天主使其大謬、信從虛偽、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既不愛慕真理、天主亦祇得聽其從妄信謊、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso Dios permite que, por el poder del engaño, crean en la mentira.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 하나님은 그들 가운데 유혹을 보내 거짓을 믿게 하실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Потому и посылает Бог таким людям сильное заблуждение, чтобы они поверили лжи,
  • Восточный перевод - Потому и посылает Всевышний таким людям сильное заблуждение, чтобы они поверили лжи,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому и посылает Аллах таким людям сильное заблуждение, чтобы они поверили лжи,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому и посылает Всевышний таким людям сильное заблуждение, чтобы они поверили лжи,
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà pourquoi Dieu leur envoie une puissance d’égarement pour qu’ils croient au mensonge.
  • リビングバイブル - そこで神は、彼らがだまされるままに放っておかれるのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ διὰ τοῦτο πέμπει αὐτοῖς ὁ θεὸς ἐνέργειαν πλάνης εἰς τὸ πιστεῦσαι αὐτοὺς τῷ ψεύδει,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ διὰ τοῦτο, πέμπει αὐτοῖς ὁ Θεὸς ἐνέργειαν πλάνης, εἰς τὸ πιστεῦσαι αὐτοὺς τῷ ψεύδει;
  • Nova Versão Internacional - Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira
  • Hoffnung für alle - Deshalb lässt Gott sie auf diesen Irrtum hereinfallen, und sie werden stattdessen der Lüge Glauben schenken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Do đó, Đức Chúa Trời để họ bị lừa gạt, tin theo những lời giả dối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยเหตุนี้พระเจ้าจึงทรงส่งความลุ่มหลงมาครอบงำเขาทั้งหลายเพื่อเขาจะเชื่อคำโกหก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เหตุ​นี้​พระ​เจ้า​จึง​ให้​ความ​หลง​ผิด​ครอบงำ​พวก​เขา เพื่อ​ให้​พวก​เขา​เชื่อ​สิ่ง​ที่​เท็จ
交叉引用
  • 以賽亞書 29:9 - 你們等候驚奇吧! 你們宴樂昏迷吧! 他們醉了,卻非因酒; 他們東倒西歪,卻非因濃酒。
  • 以賽亞書 29:10 - 因為耶和華將沉睡的靈澆灌你們, 封閉你們的眼, 蒙蓋你們的頭。 你們的眼就是先知, 你們的頭就是先見。
  • 以賽亞書 29:11 - 所有的默示,你們看如封住的書卷。人將這書卷交給識字的,說:「請念吧。」他說:「我不能念,因為是封住了。」
  • 以賽亞書 29:12 - 又將這書卷交給不識字的人,說:「請念吧。」他說:「我不識字。」
  • 以賽亞書 29:13 - 主說:「因為這百姓親近我, 用嘴唇尊敬我, 心卻遠離我。 他們敬畏我, 不過是領受人的吩咐。
  • 以賽亞書 29:14 - 所以,我在這百姓中要行奇妙的事, 就是奇妙又奇妙的事。 他們智慧人的智慧必然消滅, 聰明人的聰明必然隱藏。」
  • 以西結書 14:9 - 先知若被迷惑說一句預言,是我耶和華任那先知受迷惑,我也必向他伸手,將他從我民以色列中除滅。
  • 羅馬書 1:21 - 因為他們雖然知道神,卻不當做神榮耀他,也不感謝他,他們的思念變為虛妄,無知的心就昏暗了。
  • 羅馬書 1:22 - 自稱為聰明,反成了愚拙,
  • 羅馬書 1:23 - 將不能朽壞之神的榮耀變為偶像,彷彿必朽壞的人和飛禽、走獸、昆蟲的樣式。
  • 羅馬書 1:24 - 所以,神任憑他們逞著心裡的情慾行汙穢的事,以致彼此玷辱自己的身體。
  • 羅馬書 1:25 - 他們將神的真實變為虛謊,去敬拜侍奉受造之物,不敬奉那造物的主——主乃是可稱頌的,直到永遠!阿們。
  • 馬太福音 24:11 - 且有好些假先知起來,迷惑多人。
  • 以賽亞書 44:20 - 他以灰為食,心中昏迷使他偏邪,他不能自救,也不能說:「我右手中豈不是有虛謊嗎?」
  • 提摩太前書 4:1 - 聖靈明說,在後來的時候,必有人離棄真道,聽從那引誘人的邪靈和鬼魔的道理。
  • 帖撒羅尼迦前書 2:3 - 我們的勸勉不是出於錯誤,不是出於汙穢,也不是用詭詐。
  • 詩篇 109:17 - 他愛咒罵,咒罵就臨到他; 他不喜愛福樂,福樂就與他遠離。
  • 耶利米書 27:10 - 他們向你們說假預言,要叫你們遷移,遠離本地,以致我將你們趕出去,使你們滅亡。
  • 馬太福音 24:5 - 因為將來有好些人冒我的名來,說:『我是基督』,並且要迷惑許多人。
  • 列王紀上 22:18 - 以色列王對約沙法說:「我豈沒有告訴你,這人指著我所說的預言不說吉語,單說凶言嗎?」
  • 列王紀上 22:19 - 米該雅說:「你要聽耶和華的話!我看見耶和華坐在寶座上,天上的萬軍侍立在他左右。
  • 列王紀上 22:20 - 耶和華說:『誰去引誘亞哈上基列的拉末去陣亡呢?』這個就這樣說,那個就那樣說。
  • 列王紀上 22:21 - 隨後有一個神靈出來,站在耶和華面前,說:『我去引誘他。』
  • 列王紀上 22:22 - 耶和華問他說:『你用何法呢?』他說:『我去,要在他眾先知口中做謊言的靈。』耶和華說:『這樣,你必能引誘他,你去如此行吧。』
  • 歷代志下 18:18 - 米該雅說:「你們要聽耶和華的話!我看見耶和華坐在寶座上,天上的萬軍侍立在他左右。
  • 歷代志下 18:19 - 耶和華說:『誰去引誘以色列王亞哈上基列的拉末去陣亡呢?』這個就這樣說,那個就那樣說。
  • 歷代志下 18:20 - 隨後有一個神靈出來,站在耶和華面前,說:『我去引誘他。』耶和華問他說:『你用何法呢?』
  • 歷代志下 18:21 - 他說:『我去,要在他眾先知口中做謊言的靈。』耶和華說:『這樣,你必能引誘他,你去如此行吧。』
  • 歷代志下 18:22 - 現在耶和華使謊言的靈入了你這些先知的口,並且耶和華已經命定降禍於你。」
  • 以賽亞書 6:9 - 他說:「你去告訴這百姓說: 『你們聽是要聽見,卻不明白; 看是要看見,卻不曉得。』
  • 以賽亞書 6:10 - 要使這百姓心蒙脂油, 耳朵發沉, 眼睛昏迷, 恐怕眼睛看見, 耳朵聽見, 心裡明白, 回轉過來,便得醫治。」
  • 以賽亞書 66:4 - 我也必揀選迷惑他們的事, 使他們所懼怕的臨到他們。 因為我呼喚,無人答應, 我說話,他們不聽從, 反倒行我眼中看為惡的, 揀選我所不喜悅的。」
  • 詩篇 81:11 - 「無奈我的民不聽我的聲音, 以色列全不理我。
  • 詩篇 81:12 - 我便任憑他們心裡剛硬, 隨自己的計謀而行。
  • 以西結書 21:29 - 人為你見虛假的異象,行謊詐的占卜,使你倒在受死傷之惡人的頸項上。他們罪孽到了盡頭,受報的日子已到。
  • 約翰福音 12:39 - 他們所以不能信,因為以賽亞又說:
  • 約翰福音 12:40 - 「主叫他們瞎了眼, 硬了心, 免得他們眼睛看見, 心裡明白,回轉過來, 我就醫治他們。」
  • 約翰福音 12:41 - 以賽亞因為看見他的榮耀,就指著他說這話。
  • 約翰福音 12:42 - 雖然如此,官長中卻有好些信他的,只因法利賽人的緣故,就不承認,恐怕被趕出會堂。
  • 約翰福音 12:43 - 這是因他們愛人的榮耀過於愛神的榮耀。
  • 羅馬書 1:28 - 他們既然故意不認識神,神就任憑他們存邪僻的心,行那些不合理的事:
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 故此,神就給他們一個生發錯誤的心,叫他們信從虛謊,
  • 新标点和合本 - 故此, 神就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 故此,上帝就给他们一个引发错误的心,叫他们信从虚谎,
  • 和合本2010(神版-简体) - 故此, 神就给他们一个引发错误的心,叫他们信从虚谎,
  • 当代译本 - 上帝就让他们是非不辨,去相信那些虚假的谎言,
  • 圣经新译本 - 因此, 神就使错谬的思想运行在他们当中,让他们相信虚谎,
  • 中文标准译本 - 为此,神就把一种迷惑人的力量送进他们里面,使他们相信虚假之事,
  • 现代标点和合本 - 故此,神就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎,
  • 和合本(拼音版) - 故此,上帝就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎,
  • New International Version - For this reason God sends them a powerful delusion so that they will believe the lie
  • New International Reader's Version - So God will fool them completely. Then they will believe the lie.
  • English Standard Version - Therefore God sends them a strong delusion, so that they may believe what is false,
  • New Living Translation - So God will cause them to be greatly deceived, and they will believe these lies.
  • Christian Standard Bible - For this reason God sends them a strong delusion so that they will believe the lie,
  • New American Standard Bible - For this reason God will send upon them a deluding influence so that they will believe what is false,
  • New King James Version - And for this reason God will send them strong delusion, that they should believe the lie,
  • Amplified Bible - Because of this God will send upon them a misleading influence, [an activity of error and deception] so they will believe the lie,
  • American Standard Version - And for this cause God sendeth them a working of error, that they should believe a lie:
  • King James Version - And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie:
  • New English Translation - Consequently God sends on them a deluding influence so that they will believe what is false.
  • World English Bible - Because of this, God sends them a working of error, that they should believe a lie;
  • 新標點和合本 - 故此,神就給他們一個生發錯誤的心,叫他們信從虛謊,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 故此,上帝就給他們一個引發錯誤的心,叫他們信從虛謊,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 故此, 神就給他們一個引發錯誤的心,叫他們信從虛謊,
  • 當代譯本 - 上帝就讓他們是非不辨,去相信那些虛假的謊言,
  • 聖經新譯本 - 因此, 神就使錯謬的思想運行在他們當中,讓他們相信虛謊,
  • 呂振中譯本 - 為這緣故、上帝就將謬妄「所運用的動力」送在他們身上,使他們信從虛謊,
  • 中文標準譯本 - 為此,神就把一種迷惑人的力量送進他們裡面,使他們相信虛假之事,
  • 文理和合譯本 - 故上帝施以乖謬、致信誑言、
  • 文理委辦譯本 - 為此、上帝任其大謬、信諸誑言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故天主使其大謬、信從虛偽、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既不愛慕真理、天主亦祇得聽其從妄信謊、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso Dios permite que, por el poder del engaño, crean en la mentira.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 하나님은 그들 가운데 유혹을 보내 거짓을 믿게 하실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Потому и посылает Бог таким людям сильное заблуждение, чтобы они поверили лжи,
  • Восточный перевод - Потому и посылает Всевышний таким людям сильное заблуждение, чтобы они поверили лжи,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому и посылает Аллах таким людям сильное заблуждение, чтобы они поверили лжи,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому и посылает Всевышний таким людям сильное заблуждение, чтобы они поверили лжи,
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà pourquoi Dieu leur envoie une puissance d’égarement pour qu’ils croient au mensonge.
  • リビングバイブル - そこで神は、彼らがだまされるままに放っておかれるのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ διὰ τοῦτο πέμπει αὐτοῖς ὁ θεὸς ἐνέργειαν πλάνης εἰς τὸ πιστεῦσαι αὐτοὺς τῷ ψεύδει,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ διὰ τοῦτο, πέμπει αὐτοῖς ὁ Θεὸς ἐνέργειαν πλάνης, εἰς τὸ πιστεῦσαι αὐτοὺς τῷ ψεύδει;
  • Nova Versão Internacional - Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira
  • Hoffnung für alle - Deshalb lässt Gott sie auf diesen Irrtum hereinfallen, und sie werden stattdessen der Lüge Glauben schenken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Do đó, Đức Chúa Trời để họ bị lừa gạt, tin theo những lời giả dối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยเหตุนี้พระเจ้าจึงทรงส่งความลุ่มหลงมาครอบงำเขาทั้งหลายเพื่อเขาจะเชื่อคำโกหก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เหตุ​นี้​พระ​เจ้า​จึง​ให้​ความ​หลง​ผิด​ครอบงำ​พวก​เขา เพื่อ​ให้​พวก​เขา​เชื่อ​สิ่ง​ที่​เท็จ
  • 以賽亞書 29:9 - 你們等候驚奇吧! 你們宴樂昏迷吧! 他們醉了,卻非因酒; 他們東倒西歪,卻非因濃酒。
  • 以賽亞書 29:10 - 因為耶和華將沉睡的靈澆灌你們, 封閉你們的眼, 蒙蓋你們的頭。 你們的眼就是先知, 你們的頭就是先見。
  • 以賽亞書 29:11 - 所有的默示,你們看如封住的書卷。人將這書卷交給識字的,說:「請念吧。」他說:「我不能念,因為是封住了。」
  • 以賽亞書 29:12 - 又將這書卷交給不識字的人,說:「請念吧。」他說:「我不識字。」
  • 以賽亞書 29:13 - 主說:「因為這百姓親近我, 用嘴唇尊敬我, 心卻遠離我。 他們敬畏我, 不過是領受人的吩咐。
  • 以賽亞書 29:14 - 所以,我在這百姓中要行奇妙的事, 就是奇妙又奇妙的事。 他們智慧人的智慧必然消滅, 聰明人的聰明必然隱藏。」
  • 以西結書 14:9 - 先知若被迷惑說一句預言,是我耶和華任那先知受迷惑,我也必向他伸手,將他從我民以色列中除滅。
  • 羅馬書 1:21 - 因為他們雖然知道神,卻不當做神榮耀他,也不感謝他,他們的思念變為虛妄,無知的心就昏暗了。
  • 羅馬書 1:22 - 自稱為聰明,反成了愚拙,
  • 羅馬書 1:23 - 將不能朽壞之神的榮耀變為偶像,彷彿必朽壞的人和飛禽、走獸、昆蟲的樣式。
  • 羅馬書 1:24 - 所以,神任憑他們逞著心裡的情慾行汙穢的事,以致彼此玷辱自己的身體。
  • 羅馬書 1:25 - 他們將神的真實變為虛謊,去敬拜侍奉受造之物,不敬奉那造物的主——主乃是可稱頌的,直到永遠!阿們。
  • 馬太福音 24:11 - 且有好些假先知起來,迷惑多人。
  • 以賽亞書 44:20 - 他以灰為食,心中昏迷使他偏邪,他不能自救,也不能說:「我右手中豈不是有虛謊嗎?」
  • 提摩太前書 4:1 - 聖靈明說,在後來的時候,必有人離棄真道,聽從那引誘人的邪靈和鬼魔的道理。
  • 帖撒羅尼迦前書 2:3 - 我們的勸勉不是出於錯誤,不是出於汙穢,也不是用詭詐。
  • 詩篇 109:17 - 他愛咒罵,咒罵就臨到他; 他不喜愛福樂,福樂就與他遠離。
  • 耶利米書 27:10 - 他們向你們說假預言,要叫你們遷移,遠離本地,以致我將你們趕出去,使你們滅亡。
  • 馬太福音 24:5 - 因為將來有好些人冒我的名來,說:『我是基督』,並且要迷惑許多人。
  • 列王紀上 22:18 - 以色列王對約沙法說:「我豈沒有告訴你,這人指著我所說的預言不說吉語,單說凶言嗎?」
  • 列王紀上 22:19 - 米該雅說:「你要聽耶和華的話!我看見耶和華坐在寶座上,天上的萬軍侍立在他左右。
  • 列王紀上 22:20 - 耶和華說:『誰去引誘亞哈上基列的拉末去陣亡呢?』這個就這樣說,那個就那樣說。
  • 列王紀上 22:21 - 隨後有一個神靈出來,站在耶和華面前,說:『我去引誘他。』
  • 列王紀上 22:22 - 耶和華問他說:『你用何法呢?』他說:『我去,要在他眾先知口中做謊言的靈。』耶和華說:『這樣,你必能引誘他,你去如此行吧。』
  • 歷代志下 18:18 - 米該雅說:「你們要聽耶和華的話!我看見耶和華坐在寶座上,天上的萬軍侍立在他左右。
  • 歷代志下 18:19 - 耶和華說:『誰去引誘以色列王亞哈上基列的拉末去陣亡呢?』這個就這樣說,那個就那樣說。
  • 歷代志下 18:20 - 隨後有一個神靈出來,站在耶和華面前,說:『我去引誘他。』耶和華問他說:『你用何法呢?』
  • 歷代志下 18:21 - 他說:『我去,要在他眾先知口中做謊言的靈。』耶和華說:『這樣,你必能引誘他,你去如此行吧。』
  • 歷代志下 18:22 - 現在耶和華使謊言的靈入了你這些先知的口,並且耶和華已經命定降禍於你。」
  • 以賽亞書 6:9 - 他說:「你去告訴這百姓說: 『你們聽是要聽見,卻不明白; 看是要看見,卻不曉得。』
  • 以賽亞書 6:10 - 要使這百姓心蒙脂油, 耳朵發沉, 眼睛昏迷, 恐怕眼睛看見, 耳朵聽見, 心裡明白, 回轉過來,便得醫治。」
  • 以賽亞書 66:4 - 我也必揀選迷惑他們的事, 使他們所懼怕的臨到他們。 因為我呼喚,無人答應, 我說話,他們不聽從, 反倒行我眼中看為惡的, 揀選我所不喜悅的。」
  • 詩篇 81:11 - 「無奈我的民不聽我的聲音, 以色列全不理我。
  • 詩篇 81:12 - 我便任憑他們心裡剛硬, 隨自己的計謀而行。
  • 以西結書 21:29 - 人為你見虛假的異象,行謊詐的占卜,使你倒在受死傷之惡人的頸項上。他們罪孽到了盡頭,受報的日子已到。
  • 約翰福音 12:39 - 他們所以不能信,因為以賽亞又說:
  • 約翰福音 12:40 - 「主叫他們瞎了眼, 硬了心, 免得他們眼睛看見, 心裡明白,回轉過來, 我就醫治他們。」
  • 約翰福音 12:41 - 以賽亞因為看見他的榮耀,就指著他說這話。
  • 約翰福音 12:42 - 雖然如此,官長中卻有好些信他的,只因法利賽人的緣故,就不承認,恐怕被趕出會堂。
  • 約翰福音 12:43 - 這是因他們愛人的榮耀過於愛神的榮耀。
  • 羅馬書 1:28 - 他們既然故意不認識神,神就任憑他們存邪僻的心,行那些不合理的事:
圣经
资源
计划
奉献