Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:12 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - So wird jeder gerichtet, der nicht an die Wahrheit glaubt, sondern das Böse liebt.
  • 新标点和合本 - 使一切不信真理、倒喜爱不义的人都被定罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 使一切不信真理、倒喜爱不义的人都被定罪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 使一切不信真理、倒喜爱不义的人都被定罪。
  • 当代译本 - 使一切不相信真理、反喜爱不义的人都被定罪。
  • 圣经新译本 - 叫所有不信真理倒喜爱不义的人,都被定罪。
  • 中文标准译本 - 好使所有不相信真理而喜悦不义的人,都被定罪。
  • 现代标点和合本 - 使一切不信真理倒喜爱不义的人都被定罪。
  • 和合本(拼音版) - 使一切不信真理、倒喜爱不义的人都被定罪。
  • New International Version - and so that all will be condemned who have not believed the truth but have delighted in wickedness.
  • New International Reader's Version - Many will not believe the truth. They will take pleasure in evil. They will be judged.
  • English Standard Version - in order that all may be condemned who did not believe the truth but had pleasure in unrighteousness.
  • New Living Translation - Then they will be condemned for enjoying evil rather than believing the truth.
  • Christian Standard Bible - so that all will be condemned  — those who did not believe the truth but delighted in unrighteousness.
  • New American Standard Bible - in order that they all may be judged who did not believe the truth, but took pleasure in wickedness.
  • New King James Version - that they all may be condemned who did not believe the truth but had pleasure in unrighteousness.
  • Amplified Bible - in order that all may be judged and condemned who did not believe the truth [about their sin, and the need for salvation through Christ], but instead took pleasure in unrighteousness.
  • American Standard Version - that they all might be judged who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
  • King James Version - That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
  • New English Translation - And so all of them who have not believed the truth but have delighted in evil will be condemned.
  • World English Bible - that they all might be judged who didn’t believe the truth, but had pleasure in unrighteousness.
  • 新標點和合本 - 使一切不信真理、倒喜愛不義的人都被定罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 使一切不信真理、倒喜愛不義的人都被定罪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 使一切不信真理、倒喜愛不義的人都被定罪。
  • 當代譯本 - 使一切不相信真理、反喜愛不義的人都被定罪。
  • 聖經新譯本 - 叫所有不信真理倒喜愛不義的人,都被定罪。
  • 呂振中譯本 - 使一切不信從真理、倒喜悅不義的人、都受定罪。
  • 中文標準譯本 - 好使所有不相信真理而喜悅不義的人,都被定罪。
  • 現代標點和合本 - 使一切不信真理倒喜愛不義的人都被定罪。
  • 文理和合譯本 - 俾凡不信真理、而悅不義者服鞫、○
  • 文理委辦譯本 - 使不信真理、悅不義者、悉定厥罪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使凡不信真理反悅不義者、悉被定罪、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於是凡不信真理而惟邪惡是好者、必至判罪而後已。
  • Nueva Versión Internacional - Así serán condenados todos los que no creyeron en la verdad, sino que se deleitaron en el mal.
  • 현대인의 성경 - 그것은 진리를 믿지 않고 악한 것을 좋아하는 모든 사람들이 심판을 받도록 하기 위한 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - для того, чтобы были осуждены те, кто не поверил истине и одобрил неправду.
  • Восточный перевод - для того, чтобы были осуждены те, кто не поверил истине и полюбил грех.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - для того, чтобы были осуждены те, кто не поверил истине и полюбил грех.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - для того, чтобы были осуждены те, кто не поверил истине и полюбил грех.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il agit ainsi pour que soient condamnés tous ceux qui n’auront pas cru à la vérité et qui auront pris plaisir au mal.
  • リビングバイブル - 真理を信じないで、罪を犯すことを楽しんでいた彼らに、さばきが下るのは当然です。
  • Nestle Aland 28 - ἵνα κριθῶσιν πάντες οἱ μὴ πιστεύσαντες τῇ ἀληθείᾳ ἀλλ’ εὐδοκήσαντες τῇ ἀδικίᾳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἵνα κριθῶσιν πάντες οἱ μὴ πιστεύσαντες τῇ ἀληθείᾳ, ἀλλὰ εὐδοκήσαντες τῇ ἀδικίᾳ.
  • Nova Versão Internacional - e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cuối cùng mọi người không tin chân lý, ưa thích tội lỗi đều bị hình phạt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเพื่อคนทั้งปวงที่ไม่ยอมเชื่อความจริงแต่กลับชื่นชมความชั่วร้ายจะถูกตัดสินลงโทษ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ทุก​คน​ที่​ไม่​ได้​เชื่อ​ความ​จริง​แต่​ยินดี​กับ​ความ​ชั่วร้าย​จะ​ถูก​กล่าวโทษ
交叉引用
  • 3. Johannes 1:11 - Doch du, mein lieber Freund, sollst diesem schlechten Beispiel nicht folgen, sondern dem guten. Denn nur wer das Gute tut, ist ein Kind Gottes. Wer das Böse tut, kennt Gott nicht.
  • Hosea 7:3 - Mit hinterlistigen Plänen verschaffen sie sich Ansehen beim König, und mit Lügen schmeicheln sie sich bei den führenden Männern ein.
  • Psalm 50:16 - Wer aber Gott die Treue bricht, zu dem sagt er: »Was erlaubst du dir eigentlich? Du sagst immer wieder meine Gebote auf und berufst dich auf meinen Bund.
  • Psalm 50:17 - Doch meine Zurechtweisung willst du nicht hören; du tust, was du willst, und verwirfst meine Ordnungen.
  • Psalm 50:18 - Mit Dieben machst du gemeinsame Sache, und mit Ehebrechern schließt du Freundschaft.
  • Psalm 50:19 - Gemeine Reden kommen dir leicht über die Lippen, du betrügst schon, wenn du nur den Mund aufmachst!
  • Psalm 50:20 - Deine Mitmenschen bringst du in Verruf, sogar deinen eigenen Bruder verleumdest du.
  • Psalm 50:21 - Bis jetzt habe ich zu deinem Treiben geschwiegen, darum dachtest du, ich sei wie du. Aber nun weise ich dich zurecht und halte dir deine Untreue vor Augen.
  • Johannes 3:19 - Und so vollzieht sich das Urteil: Das Licht ist in die Welt gekommen, aber die Menschen liebten die Finsternis mehr als das Licht. Denn was sie taten, war böse.
  • Johannes 3:20 - Wer Böses tut, scheut das Licht und bleibt lieber im Dunkeln, damit niemand ihm seine Taten nachweisen kann.
  • Johannes 3:21 - Wer aber die Wahrheit Gottes liebt und das tut, was er will, der tritt ins Licht! Dann zeigt sich: Gott selbst bestimmt das Handeln dieses Menschen.«
  • Römer 8:7 - Wenn wir uns von unserer sündigen Natur bestimmen lassen, leben wir in Auflehnung gegenüber Gott. Denn die alte Natur ist nicht bereit, sich Gottes Gesetz unterzuordnen. Ja, sie kann das gar nicht.
  • Römer 8:8 - Deshalb kann Gott an solchen Menschen kein Gefallen finden.
  • Psalm 11:5 - Er sieht sich jeden ganz genau an, den, der Gott liebt, und den, der ihn verachtet. Der Herr hasst den Gewalttätigen aus tiefster Seele.
  • 2. Petrus 2:3 - Sie können nie genug bekommen und werden euch belügen und betrügen, um euch das Geld aus der Tasche zu ziehen. Doch das Urteil über sie ist längst gefällt; sie werden ihrem Untergang nicht entgehen.
  • Markus 16:16 - Wer glaubt und sich taufen lässt, der wird gerettet werden. Wer aber nicht glaubt, der wird verurteilt werden.
  • Johannes 3:36 - Wer an den Sohn Gottes glaubt, der hat das ewige Leben. Wer aber nicht auf ihn hört, wird nie zum Leben gelangen, sondern Gottes Zorn wird für immer auf ihm lasten.«
  • Micha 3:2 - Aber ihr hasst das Gute und liebt das Böse. Ihr geht mit meinem Volk um wie mit Schlachtvieh, dem man die Haut abzieht, das Fleisch herunterschneidet und die Knochen zerhackt. Dann werft ihr alles zusammen in einen Topf und lasst es euch schmecken!
  • Psalm 52:3 - Warum lässt du dich als Held feiern und gibst mit deiner Bosheit an? Auch du bist nur von Gottes Güte abhängig!
  • Psalm 52:4 - Mit deinen Worten verletzt du andere wie mit einem scharfen Messer, du Lügner!
  • Markus 14:11 - Hocherfreut versprachen sie ihm eine Belohnung. Von da an suchte Judas eine günstige Gelegenheit, um Jesus zu verraten. ( Matthäus 26,17‒19 ; Lukas 22,7‒13 )
  • Judas 1:4 - Denn bei euch haben sich einige Leute eingeschlichen, über die Gott schon längst sein Urteil gefällt hat. Sie wollen von Gott nichts wissen und missbrauchen seine Gnade als Freibrief für ihr ausschweifendes Leben; ja, sie verraten damit Jesus Christus, der doch allein unser Herr und Herrscher ist.
  • Judas 1:5 - Was ich jetzt sage, ist euch allen längst bekannt. Und doch möchte ich euch daran erinnern: Zwar befreite Gott das ganze Volk Israel aus Ägypten. Trotzdem vernichtete er später alle, die sich weigerten, ihm zu vertrauen.
  • 2. Petrus 2:13 - Sie werden für ihre Verdorbenheit bezahlen müssen. Besteht doch ihr ganzes Vergnügen darin, schon am helllichten Tag üppige Gelage zu veranstalten. Ein Schandfleck sind sie in eurer Gemeinde; denn sie verbreiten selbst dann noch ihre betrügerischen Irrlehren, wenn sie mit euch zusammen essen.
  • 2. Petrus 2:14 - Ständig machen sie Frauen, die zum Seitensprung bereit sind, schöne Augen. Unersättlich geben sie sich der Sünde hin. Sie verführen alle, die leicht zu beeinflussen sind. Habgier hat alles andere aus ihrem Herzen verdrängt. Gottes Fluch wird sie treffen.
  • 2. Petrus 2:15 - Den richtigen Weg haben sie verlassen und gehen in die Irre, genauso wie Bileam, der Sohn von Beor. Er tat bereitwillig für Geld Unrecht.
  • Römer 12:9 - Eure Liebe soll aufrichtig sein. Und wie ihr das Böse hassen müsst, sollt ihr das Gute lieben.
  • 5. Mose 32:35 - Wartet nur ab: Es ist meine Sache, Rache zu üben. Ich, der Herr, werde ihnen alles vergelten. Es dauert nicht mehr lange, dann bringe ich sie ins Wanken und lasse sie ins Unglück stürzen. Ihr Schicksal ist bereits besiegelt.«
  • 1. Thessalonicher 5:9 - Denn Gott hat uns nicht für den Zorn und das Gericht bestimmt, sondern zur Rettung durch unseren Herrn Jesus Christus.
  • Römer 2:8 - Gottes unversöhnlicher Zorn aber wird die treffen, die aus Selbstsucht Gottes Wahrheit leugnen, sich ihr widersetzen und dafür dem Unrecht gehorchen.
  • Römer 1:32 - Dabei wissen sie ganz genau, dass sie nach dem Urteil Gottes dafür den Tod verdient haben. Trotzdem machen sie so weiter wie bisher, ja, sie freuen sich sogar noch, wenn andere es genauso treiben.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - So wird jeder gerichtet, der nicht an die Wahrheit glaubt, sondern das Böse liebt.
  • 新标点和合本 - 使一切不信真理、倒喜爱不义的人都被定罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 使一切不信真理、倒喜爱不义的人都被定罪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 使一切不信真理、倒喜爱不义的人都被定罪。
  • 当代译本 - 使一切不相信真理、反喜爱不义的人都被定罪。
  • 圣经新译本 - 叫所有不信真理倒喜爱不义的人,都被定罪。
  • 中文标准译本 - 好使所有不相信真理而喜悦不义的人,都被定罪。
  • 现代标点和合本 - 使一切不信真理倒喜爱不义的人都被定罪。
  • 和合本(拼音版) - 使一切不信真理、倒喜爱不义的人都被定罪。
  • New International Version - and so that all will be condemned who have not believed the truth but have delighted in wickedness.
  • New International Reader's Version - Many will not believe the truth. They will take pleasure in evil. They will be judged.
  • English Standard Version - in order that all may be condemned who did not believe the truth but had pleasure in unrighteousness.
  • New Living Translation - Then they will be condemned for enjoying evil rather than believing the truth.
  • Christian Standard Bible - so that all will be condemned  — those who did not believe the truth but delighted in unrighteousness.
  • New American Standard Bible - in order that they all may be judged who did not believe the truth, but took pleasure in wickedness.
  • New King James Version - that they all may be condemned who did not believe the truth but had pleasure in unrighteousness.
  • Amplified Bible - in order that all may be judged and condemned who did not believe the truth [about their sin, and the need for salvation through Christ], but instead took pleasure in unrighteousness.
  • American Standard Version - that they all might be judged who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
  • King James Version - That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
  • New English Translation - And so all of them who have not believed the truth but have delighted in evil will be condemned.
  • World English Bible - that they all might be judged who didn’t believe the truth, but had pleasure in unrighteousness.
  • 新標點和合本 - 使一切不信真理、倒喜愛不義的人都被定罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 使一切不信真理、倒喜愛不義的人都被定罪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 使一切不信真理、倒喜愛不義的人都被定罪。
  • 當代譯本 - 使一切不相信真理、反喜愛不義的人都被定罪。
  • 聖經新譯本 - 叫所有不信真理倒喜愛不義的人,都被定罪。
  • 呂振中譯本 - 使一切不信從真理、倒喜悅不義的人、都受定罪。
  • 中文標準譯本 - 好使所有不相信真理而喜悅不義的人,都被定罪。
  • 現代標點和合本 - 使一切不信真理倒喜愛不義的人都被定罪。
  • 文理和合譯本 - 俾凡不信真理、而悅不義者服鞫、○
  • 文理委辦譯本 - 使不信真理、悅不義者、悉定厥罪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使凡不信真理反悅不義者、悉被定罪、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於是凡不信真理而惟邪惡是好者、必至判罪而後已。
  • Nueva Versión Internacional - Así serán condenados todos los que no creyeron en la verdad, sino que se deleitaron en el mal.
  • 현대인의 성경 - 그것은 진리를 믿지 않고 악한 것을 좋아하는 모든 사람들이 심판을 받도록 하기 위한 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - для того, чтобы были осуждены те, кто не поверил истине и одобрил неправду.
  • Восточный перевод - для того, чтобы были осуждены те, кто не поверил истине и полюбил грех.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - для того, чтобы были осуждены те, кто не поверил истине и полюбил грех.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - для того, чтобы были осуждены те, кто не поверил истине и полюбил грех.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il agit ainsi pour que soient condamnés tous ceux qui n’auront pas cru à la vérité et qui auront pris plaisir au mal.
  • リビングバイブル - 真理を信じないで、罪を犯すことを楽しんでいた彼らに、さばきが下るのは当然です。
  • Nestle Aland 28 - ἵνα κριθῶσιν πάντες οἱ μὴ πιστεύσαντες τῇ ἀληθείᾳ ἀλλ’ εὐδοκήσαντες τῇ ἀδικίᾳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἵνα κριθῶσιν πάντες οἱ μὴ πιστεύσαντες τῇ ἀληθείᾳ, ἀλλὰ εὐδοκήσαντες τῇ ἀδικίᾳ.
  • Nova Versão Internacional - e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cuối cùng mọi người không tin chân lý, ưa thích tội lỗi đều bị hình phạt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเพื่อคนทั้งปวงที่ไม่ยอมเชื่อความจริงแต่กลับชื่นชมความชั่วร้ายจะถูกตัดสินลงโทษ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ทุก​คน​ที่​ไม่​ได้​เชื่อ​ความ​จริง​แต่​ยินดี​กับ​ความ​ชั่วร้าย​จะ​ถูก​กล่าวโทษ
  • 3. Johannes 1:11 - Doch du, mein lieber Freund, sollst diesem schlechten Beispiel nicht folgen, sondern dem guten. Denn nur wer das Gute tut, ist ein Kind Gottes. Wer das Böse tut, kennt Gott nicht.
  • Hosea 7:3 - Mit hinterlistigen Plänen verschaffen sie sich Ansehen beim König, und mit Lügen schmeicheln sie sich bei den führenden Männern ein.
  • Psalm 50:16 - Wer aber Gott die Treue bricht, zu dem sagt er: »Was erlaubst du dir eigentlich? Du sagst immer wieder meine Gebote auf und berufst dich auf meinen Bund.
  • Psalm 50:17 - Doch meine Zurechtweisung willst du nicht hören; du tust, was du willst, und verwirfst meine Ordnungen.
  • Psalm 50:18 - Mit Dieben machst du gemeinsame Sache, und mit Ehebrechern schließt du Freundschaft.
  • Psalm 50:19 - Gemeine Reden kommen dir leicht über die Lippen, du betrügst schon, wenn du nur den Mund aufmachst!
  • Psalm 50:20 - Deine Mitmenschen bringst du in Verruf, sogar deinen eigenen Bruder verleumdest du.
  • Psalm 50:21 - Bis jetzt habe ich zu deinem Treiben geschwiegen, darum dachtest du, ich sei wie du. Aber nun weise ich dich zurecht und halte dir deine Untreue vor Augen.
  • Johannes 3:19 - Und so vollzieht sich das Urteil: Das Licht ist in die Welt gekommen, aber die Menschen liebten die Finsternis mehr als das Licht. Denn was sie taten, war böse.
  • Johannes 3:20 - Wer Böses tut, scheut das Licht und bleibt lieber im Dunkeln, damit niemand ihm seine Taten nachweisen kann.
  • Johannes 3:21 - Wer aber die Wahrheit Gottes liebt und das tut, was er will, der tritt ins Licht! Dann zeigt sich: Gott selbst bestimmt das Handeln dieses Menschen.«
  • Römer 8:7 - Wenn wir uns von unserer sündigen Natur bestimmen lassen, leben wir in Auflehnung gegenüber Gott. Denn die alte Natur ist nicht bereit, sich Gottes Gesetz unterzuordnen. Ja, sie kann das gar nicht.
  • Römer 8:8 - Deshalb kann Gott an solchen Menschen kein Gefallen finden.
  • Psalm 11:5 - Er sieht sich jeden ganz genau an, den, der Gott liebt, und den, der ihn verachtet. Der Herr hasst den Gewalttätigen aus tiefster Seele.
  • 2. Petrus 2:3 - Sie können nie genug bekommen und werden euch belügen und betrügen, um euch das Geld aus der Tasche zu ziehen. Doch das Urteil über sie ist längst gefällt; sie werden ihrem Untergang nicht entgehen.
  • Markus 16:16 - Wer glaubt und sich taufen lässt, der wird gerettet werden. Wer aber nicht glaubt, der wird verurteilt werden.
  • Johannes 3:36 - Wer an den Sohn Gottes glaubt, der hat das ewige Leben. Wer aber nicht auf ihn hört, wird nie zum Leben gelangen, sondern Gottes Zorn wird für immer auf ihm lasten.«
  • Micha 3:2 - Aber ihr hasst das Gute und liebt das Böse. Ihr geht mit meinem Volk um wie mit Schlachtvieh, dem man die Haut abzieht, das Fleisch herunterschneidet und die Knochen zerhackt. Dann werft ihr alles zusammen in einen Topf und lasst es euch schmecken!
  • Psalm 52:3 - Warum lässt du dich als Held feiern und gibst mit deiner Bosheit an? Auch du bist nur von Gottes Güte abhängig!
  • Psalm 52:4 - Mit deinen Worten verletzt du andere wie mit einem scharfen Messer, du Lügner!
  • Markus 14:11 - Hocherfreut versprachen sie ihm eine Belohnung. Von da an suchte Judas eine günstige Gelegenheit, um Jesus zu verraten. ( Matthäus 26,17‒19 ; Lukas 22,7‒13 )
  • Judas 1:4 - Denn bei euch haben sich einige Leute eingeschlichen, über die Gott schon längst sein Urteil gefällt hat. Sie wollen von Gott nichts wissen und missbrauchen seine Gnade als Freibrief für ihr ausschweifendes Leben; ja, sie verraten damit Jesus Christus, der doch allein unser Herr und Herrscher ist.
  • Judas 1:5 - Was ich jetzt sage, ist euch allen längst bekannt. Und doch möchte ich euch daran erinnern: Zwar befreite Gott das ganze Volk Israel aus Ägypten. Trotzdem vernichtete er später alle, die sich weigerten, ihm zu vertrauen.
  • 2. Petrus 2:13 - Sie werden für ihre Verdorbenheit bezahlen müssen. Besteht doch ihr ganzes Vergnügen darin, schon am helllichten Tag üppige Gelage zu veranstalten. Ein Schandfleck sind sie in eurer Gemeinde; denn sie verbreiten selbst dann noch ihre betrügerischen Irrlehren, wenn sie mit euch zusammen essen.
  • 2. Petrus 2:14 - Ständig machen sie Frauen, die zum Seitensprung bereit sind, schöne Augen. Unersättlich geben sie sich der Sünde hin. Sie verführen alle, die leicht zu beeinflussen sind. Habgier hat alles andere aus ihrem Herzen verdrängt. Gottes Fluch wird sie treffen.
  • 2. Petrus 2:15 - Den richtigen Weg haben sie verlassen und gehen in die Irre, genauso wie Bileam, der Sohn von Beor. Er tat bereitwillig für Geld Unrecht.
  • Römer 12:9 - Eure Liebe soll aufrichtig sein. Und wie ihr das Böse hassen müsst, sollt ihr das Gute lieben.
  • 5. Mose 32:35 - Wartet nur ab: Es ist meine Sache, Rache zu üben. Ich, der Herr, werde ihnen alles vergelten. Es dauert nicht mehr lange, dann bringe ich sie ins Wanken und lasse sie ins Unglück stürzen. Ihr Schicksal ist bereits besiegelt.«
  • 1. Thessalonicher 5:9 - Denn Gott hat uns nicht für den Zorn und das Gericht bestimmt, sondern zur Rettung durch unseren Herrn Jesus Christus.
  • Römer 2:8 - Gottes unversöhnlicher Zorn aber wird die treffen, die aus Selbstsucht Gottes Wahrheit leugnen, sich ihr widersetzen und dafür dem Unrecht gehorchen.
  • Römer 1:32 - Dabei wissen sie ganz genau, dass sie nach dem Urteil Gottes dafür den Tod verdient haben. Trotzdem machen sie so weiter wie bisher, ja, sie freuen sich sogar noch, wenn andere es genauso treiben.
圣经
资源
计划
奉献