逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระองค์จะลงโทษพวกเขาที่ไม่ยอมเชื่อความจริง แต่กลับไปสนุกสนานกับความชั่ว
- 新标点和合本 - 使一切不信真理、倒喜爱不义的人都被定罪。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 使一切不信真理、倒喜爱不义的人都被定罪。
- 和合本2010(神版-简体) - 使一切不信真理、倒喜爱不义的人都被定罪。
- 当代译本 - 使一切不相信真理、反喜爱不义的人都被定罪。
- 圣经新译本 - 叫所有不信真理倒喜爱不义的人,都被定罪。
- 中文标准译本 - 好使所有不相信真理而喜悦不义的人,都被定罪。
- 现代标点和合本 - 使一切不信真理倒喜爱不义的人都被定罪。
- 和合本(拼音版) - 使一切不信真理、倒喜爱不义的人都被定罪。
- New International Version - and so that all will be condemned who have not believed the truth but have delighted in wickedness.
- New International Reader's Version - Many will not believe the truth. They will take pleasure in evil. They will be judged.
- English Standard Version - in order that all may be condemned who did not believe the truth but had pleasure in unrighteousness.
- New Living Translation - Then they will be condemned for enjoying evil rather than believing the truth.
- Christian Standard Bible - so that all will be condemned — those who did not believe the truth but delighted in unrighteousness.
- New American Standard Bible - in order that they all may be judged who did not believe the truth, but took pleasure in wickedness.
- New King James Version - that they all may be condemned who did not believe the truth but had pleasure in unrighteousness.
- Amplified Bible - in order that all may be judged and condemned who did not believe the truth [about their sin, and the need for salvation through Christ], but instead took pleasure in unrighteousness.
- American Standard Version - that they all might be judged who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
- King James Version - That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
- New English Translation - And so all of them who have not believed the truth but have delighted in evil will be condemned.
- World English Bible - that they all might be judged who didn’t believe the truth, but had pleasure in unrighteousness.
- 新標點和合本 - 使一切不信真理、倒喜愛不義的人都被定罪。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 使一切不信真理、倒喜愛不義的人都被定罪。
- 和合本2010(神版-繁體) - 使一切不信真理、倒喜愛不義的人都被定罪。
- 當代譯本 - 使一切不相信真理、反喜愛不義的人都被定罪。
- 聖經新譯本 - 叫所有不信真理倒喜愛不義的人,都被定罪。
- 呂振中譯本 - 使一切不信從真理、倒喜悅不義的人、都受定罪。
- 中文標準譯本 - 好使所有不相信真理而喜悅不義的人,都被定罪。
- 現代標點和合本 - 使一切不信真理倒喜愛不義的人都被定罪。
- 文理和合譯本 - 俾凡不信真理、而悅不義者服鞫、○
- 文理委辦譯本 - 使不信真理、悅不義者、悉定厥罪、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使凡不信真理反悅不義者、悉被定罪、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於是凡不信真理而惟邪惡是好者、必至判罪而後已。
- Nueva Versión Internacional - Así serán condenados todos los que no creyeron en la verdad, sino que se deleitaron en el mal.
- 현대인의 성경 - 그것은 진리를 믿지 않고 악한 것을 좋아하는 모든 사람들이 심판을 받도록 하기 위한 것입니다.
- Новый Русский Перевод - для того, чтобы были осуждены те, кто не поверил истине и одобрил неправду.
- Восточный перевод - для того, чтобы были осуждены те, кто не поверил истине и полюбил грех.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - для того, чтобы были осуждены те, кто не поверил истине и полюбил грех.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - для того, чтобы были осуждены те, кто не поверил истине и полюбил грех.
- La Bible du Semeur 2015 - Il agit ainsi pour que soient condamnés tous ceux qui n’auront pas cru à la vérité et qui auront pris plaisir au mal.
- リビングバイブル - 真理を信じないで、罪を犯すことを楽しんでいた彼らに、さばきが下るのは当然です。
- Nestle Aland 28 - ἵνα κριθῶσιν πάντες οἱ μὴ πιστεύσαντες τῇ ἀληθείᾳ ἀλλ’ εὐδοκήσαντες τῇ ἀδικίᾳ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἵνα κριθῶσιν πάντες οἱ μὴ πιστεύσαντες τῇ ἀληθείᾳ, ἀλλὰ εὐδοκήσαντες τῇ ἀδικίᾳ.
- Nova Versão Internacional - e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
- Hoffnung für alle - So wird jeder gerichtet, der nicht an die Wahrheit glaubt, sondern das Böse liebt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cuối cùng mọi người không tin chân lý, ưa thích tội lỗi đều bị hình phạt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเพื่อคนทั้งปวงที่ไม่ยอมเชื่อความจริงแต่กลับชื่นชมความชั่วร้ายจะถูกตัดสินลงโทษ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และทุกคนที่ไม่ได้เชื่อความจริงแต่ยินดีกับความชั่วร้ายจะถูกกล่าวโทษ
- Thai KJV - เพื่อคนทั้งหลายที่ไม่เชื่อความจริง แต่ยินดีในการไม่ชอบธรรม จะได้ถูกลงพระอาชญาทุกคน
交叉引用
- 3 ยอห์น 1:11 - เพื่อนรักอย่าไปเลียนแบบสิ่งที่ชั่วร้าย แต่ให้เลียนแบบสิ่งที่ดี คนที่ทำดีนั้นก็เป็นของพระเจ้า ส่วนคนที่ทำชั่วนั้นก็ไม่เคยเห็นพระเจ้า
- โฮเชยา 7:3 - กษัตริย์ชอบใจความชั่วร้ายของพวกเขา พวกผู้นำชอบใจการโกหกของพวกเขา
- สดุดี 50:16 - แต่กับคนชั่ว พระเจ้าพูดว่า “เจ้ามีสิทธิ์อะไรมาท่องกฎต่างๆของเรา เจ้ามีสิทธิ์อะไรมาพูดถึงบัญญัติต่างๆของเรา
- สดุดี 50:17 - ในเมื่อเจ้าเกลียดชังการถูกอบรมสั่งสอน และโยนคำสั่งสอนของเราทิ้งไปข้างหลังเจ้า
- สดุดี 50:18 - เจ้าคบกับโจรทุกคนที่เจ้าพบ และยังมีส่วนร่วมกับคนที่เล่นชู้
- สดุดี 50:19 - เจ้าปล่อยให้ปากของเจ้าพูดเรื่องชั่วช้า และปล่อยให้ลิ้นของเจ้าหลอกลวง
- สดุดี 50:20 - เจ้ากล่าวโทษน้องชายของเจ้า และเจ้าพูดใส่ร้ายพี่น้องท้องเดียวกัน
- สดุดี 50:21 - เจ้าทำสิ่งเหล่านี้ทั้งหมด และเราก็ไม่ได้ว่าอะไร ดังนั้น เจ้าจึงพลอยคิดว่าเราเป็นเหมือนกับเจ้า แต่ตอนนี้ เรากำลังวางข้อกล่าวหาเหล่านี้ไว้ต่อหน้าต่อตาเจ้า และเราจะประณามเจ้าในสิ่งที่เจ้าได้ทำ
- ยอห์น 3:19 - นี่คือวิธีที่พระเจ้าตัดสินว่าใครผิดหรือใครถูก ความสว่างได้เข้ามาในโลกนี้ แต่คนรักความมืดมากกว่าความสว่างเพราะพวกเขาทำชั่ว
- ยอห์น 3:20 - ทุกคนที่ทำชั่วก็เกลียดความสว่าง และจะไม่เข้ามาอยู่ในความสว่าง กลัวว่าความสว่างจะเปิดเผยความชั่วที่เขาทำออกมาให้เห็น
- ยอห์น 3:21 - แต่คนที่ทำดีจะเข้ามาอยู่ในความสว่าง เพื่อว่าความสว่างจะทำให้ทุกคนเห็นว่าที่เขาทำดีได้นั้นเป็นเพราะพึ่งอำนาจของพระเจ้า
- โรม 8:7 - จิตใจที่สันดานควบคุมนั้นเป็นศัตรูกับพระเจ้า เพราะจิตใจนั้นไม่ยอมทำตามกฎของพระเจ้า และความจริงแล้วมันก็ไม่สามารถที่จะทำตามกฎนั้นได้ด้วย
- โรม 8:8 - คนที่มีชีวิตตามสันดานจึงไม่สามารถทำให้พระเจ้าพอใจได้
- สดุดี 11:5 - พระองค์ตรวจสอบทั้งคนดีและคนชั่ว พระองค์เกลียดคนเหล่านั้นที่รักความโหดร้าย
- 2 เปโตร 2:3 - ด้วยความโลภ พวกนี้จะกุเรื่องขึ้นมาสอน หวังจะหลอกเอาเงินของคุณ คำตัดสินโทษต่อคนพวกนี้ที่ได้ประกาศไว้ตั้งนานแล้วนั้น ไม่ได้เอาไว้ขู่เล่นๆ แต่ความพินาศนั้นพร้อมแล้วและกำลังจะมาในเร็วๆนี้
- มาระโก 16:16 - ทุกคนที่เชื่อและเข้าพิธีจุ่มน้ำก็จะรอด แต่ทุกคนที่ไม่เชื่อจะถูกตัดสินลงโทษ
- ยอห์น 3:36 - คนที่ไว้วางใจพระบุตรนั้นก็มีชีวิตอยู่กับพระเจ้าตลอดไป แต่คนที่ไม่ยอมเชื่อฟังพระบุตรนั้นก็จะไม่พบกับชีวิตนั้น และยังต้องตกอยู่ภายใต้การลงโทษของพระเจ้า
- มีคาห์ 3:2 - แต่พวกเจ้ากลับเกลียดชังความดีและรักความชั่ว พวกเจ้าถลกหนังของคนของผม และฉีกเนื้อออกจากกระดูกของพวกเขา
- สดุดี 52:3 - เจ้ารักความชั่วมากกว่าความดี และพูดโกหกมากกว่าพูดความจริง เซลาห์
- สดุดี 52:4 - ตัวเจ้าและลิ้นอันปลิ้นปล้อนของเจ้า รักที่จะทำร้ายผู้อื่น
- มาระโก 14:11 - พวกเขาดีใจมากที่ได้ยินอย่างนั้น และสัญญาว่าจะจ่ายเงินให้เป็นค่าตอบแทน ดังนั้นยูดาสจึงเริ่มหาโอกาสเหมาะที่จะส่งมอบพระเยซูให้กับพวกหัวหน้านักบวช
- ยูดา 1:4 - เพราะมีบางคนได้แอบเข้ามาในกลุ่มของพวกคุณ พวกนี้เป็นพวกที่พระเจ้าได้ตัดสินลงโทษไว้นานมาแล้ว ตามที่ผู้พูดแทนพระเจ้าได้เขียนไว้ พวกนอกศาสนาใช้ความเมตตากรุณาของพระองค์มาเป็นข้ออ้างที่จะทำผิดบาปทางเพศ และพวกนี้ได้ทิ้งพระเยซูคริสต์ผู้เป็นเจ้านายและองค์เจ้าชีวิตแต่เพียงผู้เดียวของเราด้วย
- ยูดา 1:5 - ผมอยากจะช่วยเตือนความจำของพวกคุณในเรื่องที่คุณรู้อยู่แล้ว จำได้ไหม องค์เจ้าชีวิต ได้ช่วยคนของพระองค์ออกจากประเทศอียิปต์ แต่ต่อมาพระองค์ได้ทำลายทุกคนในพวกนั้นที่ไม่ไว้วางใจพระองค์
- 2 เปโตร 2:13 - เขาจะได้รับความทุกข์เป็นการตอบแทนให้สมกับความทุกข์และความผิดที่เขาทำไว้กับคนอื่น ความสนุกสนานของเขาคือการจัดงานมั่วสุมเมากันกลางวันแสกๆ เขาเป็นจุดสกปรกและมีตำหนิท่ามกลางพวกคุณ และชอบสำมะเลเทเมากันเมื่อกินเลี้ยงกับพวกคุณ
- 2 เปโตร 2:14 - พวกนี้สอดส่ายสายตา หาแต่ผู้หญิงมาหลับนอนด้วยตลอดเวลา ไม่เคยรู้จักพอ เขาล่อลวงพวกที่มีใจโลเลให้ทำบาป ใจพวกนี้ช่ำชองในความโลภ และอยู่ภายใต้คำสาปแช่ง
- 2 เปโตร 2:15 - พวกนี้ได้ทิ้งทางที่ถูกต้องและหลงไปติดตามทางของบาลาอัม ลูกของเบโอร์คนที่รักเงินค่าจ้างที่ได้มาจากการทำผิด
- โรม 12:9 - ให้รักคนอื่นด้วยความจริงใจ เกลียดสิ่งชั่วร้าย ยึดมั่นสิ่งที่ดี
- เฉลยธรรมบัญญัติ 32:35 - เราจะใช้มันลงโทษพวกเขาเอง และตอบแทนพวกเขาเมื่อเท้าของพวกเขาลื่นไถล เพราะเวลาแห่งความหายนะล่มจมของพวกเขาใกล้เข้ามาแล้ว การลงโทษพวกเขากำลังจะมาในเร็วๆนี้
- 1 เธสะโลนิกา 5:9 - เพราะพระเจ้าไม่ได้เลือกพวกเราให้มาถูกพระองค์ลงโทษ แต่ให้มารับความรอดผ่านทางพระเยซูคริสต์องค์เจ้าชีวิตของเรา
- โรม 2:8 - ส่วนคนที่เห็นแก่ตัว และไม่ยอมทำตามความจริงแต่กลับทำชั่ว พระเจ้าก็จะตอบแทนด้วยความโกรธแค้น และจะลงโทษเขา
- โรม 1:32 - ทั้งๆที่รู้กฎเกณฑ์ของพระเจ้าว่าคนที่ทำสิ่งเหล่านี้สมควรตาย พวกเขาไม่ใช่แค่ทำเองเท่านั้น แต่ยังไปเห็นดีเห็นชอบกับคนอื่นที่ทำอย่างนั้นด้วย