逐节对照
- 和合本(拼音版) - 人不拘用什么法子,你们总不要被他诱惑。因为那日子以前,必有离道反教的事,并有那大罪人,就是沉沦之子,显露出来。
- 新标点和合本 - 人不拘用什么法子,你们总不要被他诱惑;因为那日子以前,必有离道反教的事,并有那大罪人,就是沉沦之子,显露出来。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不要让任何人用什么法子欺骗你们,因为那日子以前必有叛教的事,并有那不法的人,那沉沦之子出现。
- 和合本2010(神版-简体) - 不要让任何人用什么法子欺骗你们,因为那日子以前必有叛教的事,并有那不法的人,那沉沦之子出现。
- 当代译本 - 不管别人用什么诡计,你们都不要上当。因为那日子来临之前,必有离经叛道的事发生,而那不法之徒,就是那注定灭亡的人也要出现。
- 圣经新译本 - 不要让人用任何方法迷惑了你们,因为主的日子来到以前,必定有背道的事,并且那不法的人,就是那沉沦之子,必定显露出来。
- 中文标准译本 - 不要让任何人用任何方法把你们欺骗了;因为那日子来临以前 ,必定先有离道反教之事来到,并且那不法之人 ,就是那灭亡 之子也会被显露出来。
- 现代标点和合本 - 人不拘用什么法子,你们总不要被他诱惑;因为那日子以前,必有离道反教的事,并有那大罪人,就是沉沦之子,显露出来。
- New International Version - Don’t let anyone deceive you in any way, for that day will not come until the rebellion occurs and the man of lawlessness is revealed, the man doomed to destruction.
- New International Reader's Version - Don’t let anyone trick you in any way. That day will not come until people rise up against God. It will not come until the man of sin appears. He is a marked man. He is headed for ruin.
- English Standard Version - Let no one deceive you in any way. For that day will not come, unless the rebellion comes first, and the man of lawlessness is revealed, the son of destruction,
- New Living Translation - Don’t be fooled by what they say. For that day will not come until there is a great rebellion against God and the man of lawlessness is revealed—the one who brings destruction.
- The Message - Before that day comes, a couple of things have to happen. First, the Apostasy. Second, the debut of the Anarchist, a partner in crime with Satan. He’ll defy and then take over every so-called god or altar. Having cleared away the opposition, he’ll then set himself up in God’s Temple as “God Almighty.” Don’t you remember me going over all this in detail when I was with you? Are your memories that short?
- Christian Standard Bible - Don’t let anyone deceive you in any way. For that day will not come unless the apostasy comes first and the man of lawlessness is revealed, the man doomed to destruction.
- New American Standard Bible - No one is to deceive you in any way! For it will not come unless the apostasy comes first, and the man of lawlessness is revealed, the son of destruction,
- New King James Version - Let no one deceive you by any means; for that Day will not come unless the falling away comes first, and the man of sin is revealed, the son of perdition,
- Amplified Bible - Let no one in any way deceive or entrap you, for that day will not come unless the apostasy comes first [that is, the great rebellion, the abandonment of the faith by professed Christians], and the man of lawlessness is revealed, the son of destruction [the Antichrist, the one who is destined to be destroyed],
- American Standard Version - let no man beguile you in any wise: for it will not be, except the falling away come first, and the man of sin be revealed, the son of perdition,
- King James Version - Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition;
- New English Translation - Let no one deceive you in any way. For that day will not arrive until the rebellion comes and the man of lawlessness is revealed, the son of destruction.
- World English Bible - Let no one deceive you in any way. For it will not be, unless the rebellion comes first, and the man of sin is revealed, the son of destruction,
- 新標點和合本 - 人不拘用甚麼法子,你們總不要被他誘惑;因為那日子以前,必有離道反教的事,並有那大罪人,就是沉淪之子,顯露出來。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要讓任何人用甚麼法子欺騙你們,因為那日子以前必有叛教的事,並有那不法的人,那沉淪之子出現。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不要讓任何人用甚麼法子欺騙你們,因為那日子以前必有叛教的事,並有那不法的人,那沉淪之子出現。
- 當代譯本 - 不管別人用什麼詭計,你們都不要上當。因為那日子來臨之前,必有離經叛道的事發生,而那不法之徒,就是那註定滅亡的人也要出現。
- 聖經新譯本 - 不要讓人用任何方法迷惑了你們,因為主的日子來到以前,必定有背道的事,並且那不法的人,就是那沉淪之子,必定顯露出來。
- 呂振中譯本 - 不要讓人用任何方法誘惑你們;因為必先有叛教之事,然後 那日子 才來到,那不法之人才顯露出來, 就是 那自趨滅亡的人、
- 中文標準譯本 - 不要讓任何人用任何方法把你們欺騙了;因為那日子來臨以前 ,必定先有離道反教之事來到,並且那不法之人 ,就是那滅亡 之子也會被顯露出來。
- 現代標點和合本 - 人不拘用什麼法子,你們總不要被他誘惑;因為那日子以前,必有離道反教的事,並有那大罪人,就是沉淪之子,顯露出來。
- 文理和合譯本 - 概勿為人所誘、其先必有乖離之事、及罪惡之人、即淪亡之子顯著也、
- 文理委辦譯本 - 悉勿為人誘、基督未至、必有背厥信者、及當沉淪之惡人、先之而出、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人用何法、皆勿為其所惑、蓋其日未至、必先有叛教之事、且彼罪惡之人、即沈淪之子必將顯出、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 望爾等切莫受人之愚也。彼日之來、必先有反教背主之事、又有元惡大憝、淪亡之子、先行顯露、
- Nueva Versión Internacional - No se dejen engañar de ninguna manera, porque primero tiene que llegar la rebelión contra Dios y manifestarse el hombre de maldad, el destructor por naturaleza.
- 현대인의 성경 - 누가 뭐라 해도 속지 마십시오. 주님의 날이 오기 전에 먼저 하나님을 배반하는 일이 생기고 멸망의 아들인 무법자가 나타날 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Смотрите, чтобы вас никто не ввел в заблуждение никаким образом: День этот не придет до тех пор, пока не произойдет отступление от Бога и не откроется человек беззакония, осужденный на погибель.
- Восточный перевод - Смотрите, чтобы вас никто не ввёл в заблуждение никаким образом: день этот не придёт до тех пор, пока не произойдёт великое отступление от Всевышнего и не откроется человек зла , осуждённый на погибель.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Смотрите, чтобы вас никто не ввёл в заблуждение никаким образом: день этот не придёт до тех пор, пока не произойдёт великое отступление от Аллаха и не откроется человек зла , осуждённый на погибель.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Смотрите, чтобы вас никто не ввёл в заблуждение никаким образом: день этот не придёт до тех пор, пока не произойдёт великое отступление от Всевышнего и не откроется человек зла , осуждённый на погибель.
- La Bible du Semeur 2015 - Que personne ne vous égare d’aucune façon. Car ce jour n’arrivera pas avant qu’éclate le grand Rejet de Dieu, et que soit révélé l’homme de la révolte qui est destiné à la perdition,
- リビングバイブル - どんなことを言われても、惑わされたり、だまされたりしないように気をつけなさい。なぜなら、主の日は、次の二つの現象が起こるまでは実現しないからです。まず、世をあげて神に逆らう時代が来ます。それから、反逆者である反キリスト、すなわち滅びの子が現れます。
- Nestle Aland 28 - Μή τις ὑμᾶς ἐξαπατήσῃ κατὰ μηδένα τρόπον. ὅτι ἐὰν μὴ ἔλθῃ ἡ ἀποστασία πρῶτον καὶ ἀποκαλυφθῇ ὁ ἄνθρωπος τῆς ἀνομίας, ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας,
- unfoldingWord® Greek New Testament - μή τις ὑμᾶς ἐξαπατήσῃ κατὰ μηδένα τρόπον, ὅτι ἐὰν μὴ ἔλθῃ ἡ ἀποστασία πρῶτον, καὶ ἀποκαλυφθῇ ὁ ἄνθρωπος τῆς ἀνομίας, ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας;
- Nova Versão Internacional - Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado , o filho da perdição.
- Hoffnung für alle - Lasst euch von niemandem so etwas einreden und euch durch nichts täuschen! Denn bevor Christus erscheint, muss die Zeit kommen, in der viele Menschen Gott den Rücken kehren. Dann wird jemand auftreten, der alle Auflehnung gegen Gott in sich vereinigt. Doch er ist dem Untergang geweiht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dù ai dùng cách nào, anh chị em đừng để họ lừa gạt; vì trước ngày Chúa đến, phải có thời kỳ bội đạo, và người vô luật pháp (hiện thân của sự hư vong) xuất hiện.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าให้ใครมาล่อลวงท่านไม่ว่าในทางใดๆ เพราะยังจะไม่ถึงวันนั้นจนกว่าจะเกิดการกบฏและคนนอกกฎหมาย ซึ่งถูกกำหนดให้พินาศนั้นปรากฏตัว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าให้ใครหลอกลวงท่านได้เลย เพราะว่าวันนั้นจะไม่มาถึงจนกว่าการขัดขืนต่อพระเจ้าจะเกิดขึ้นก่อน และคนนอกกฎจึงจะปรากฏ เขาคือบุตรแห่งความพินาศ
交叉引用
- 启示录 17:8 - 你所看见的兽,先前有、如今没有,将要从无底坑里上来,又要归于沉沦。凡住在地上、名字从创世以来没有记在生命册上的,见先前有、如今没有、以后再有的兽,就必希奇。
- 启示录 17:11 - 那先前有、如今没有的兽,就是第八位,他也和那七位同列,并且归于沉沦。
- 但以理书 11:36 - “王必任意而行,自高自大,超过所有的神,又用奇异的话攻击万神之神。他必行事亨通,直到主的忿怒完毕,因为所定的事必然成就。
- 哥林多前书 6:9 - 你们岂不知不义的人不能承受上帝的国吗?不要自欺,无论是淫乱的、拜偶像的、奸淫的、作娈童的、亲男色的、
- 启示录 13:11 - 我又看见另有一个兽从地中上来,有两角如同羊羔,说话好像龙。
- 启示录 13:12 - 它在头一个兽面前,施行头一个兽所有的权柄,并且叫地和住在地上的人拜那死伤医好的头一个兽。
- 启示录 13:13 - 又行大奇事,甚至在人面前,叫火从天降在地上。
- 启示录 13:14 - 它因赐给它权柄在兽面前能行奇事,就迷惑住在地上的人,说:“要给那受刀伤还活着的兽作个像。”
- 启示录 13:15 - 又有权柄赐给它,叫兽像有生气,并且能说话,又叫所有不拜兽像的人都被杀害。
- 启示录 13:16 - 它又叫众人,无论大小贫富,自主的、为奴的,都在右手上或是在额上受一个印记。
- 启示录 13:17 - 除了那受印记、有了兽名或有兽名数目的,都不得作买卖。
- 启示录 13:18 - 在这里有智慧。凡有聪明的,可以算计兽的数目,因为这是人的数目,它的数目是六百六十六。
- 提摩太后书 3:1 - 你该知道,末世必有危险的日子来到。
- 提摩太后书 3:2 - 因为那时人要专顾自己、贪爱钱财、自夸、狂傲、谤讟、违背父母、忘恩负义、心不圣洁、
- 提摩太后书 3:3 - 无亲情、不解怨、好说谗言、不能自约、性情凶暴、不爱良善、
- 启示录 13:5 - 又赐给它说夸大亵渎话的口,又有权柄赐给它,可以任意而行四十二个月。
- 启示录 13:6 - 兽就开口向上帝说亵渎的话,亵渎上帝的名并他的帐幕,以及那些住在天上的。
- 帖撒罗尼迦后书 2:8 - 那时这不法的人必显露出来,主耶稣要用口中的气灭绝他,用降临的荣光废掉他。
- 帖撒罗尼迦后书 2:9 - 这不法的人来,是照撒但的运动,行各样的异能、神迹和一切虚假的奇事,
- 帖撒罗尼迦后书 2:10 - 并且在那沉沦的人身上行各样出于不义的诡诈,因他们不领受爱真理的心,使他们得救。
- 提摩太后书 4:3 - 因为时候要到,人必厌烦纯正的道理,耳朵发痒,就随从自己的情欲,增添好些师傅,
- 提摩太后书 4:4 - 并且掩耳不听真道,偏向荒渺的言语。
- 约翰福音 17:12 - 我与他们同在的时候,因你所赐给我的名保守了他们,我也护卫了他们;其中除了那灭亡之子,没有一个灭亡的,好叫经上的话得应验 。
- 但以理书 8:25 - 他用权术成就手中的诡计,心里自高自大,在人坦然无备的时候,毁灭多人。又要站起来攻击万君之君,至终却非因人手而灭亡。
- 但以理书 7:25 - 他必向至高者说夸大的话, 必折磨至高者的圣民, 必想改变节期和律法。 圣民必交付他手一载、二载、半载。
- 提摩太前书 4:1 - 圣灵明说:在后来的时候,必有人离弃真道,听从那引诱人的邪灵和鬼魔的道理。
- 提摩太前书 4:2 - 这是因为说谎之人的假冒,这等人的良心如同被热铁烙惯了一般。
- 提摩太前书 4:3 - 他们禁止嫁娶,又禁戒食物 ,就是上帝所造、叫那信而明白真道的人感谢着领受的。
- 马太福音 24:4 - 耶稣回答说:“你们要谨慎,免得有人迷惑你们。
- 马太福音 24:5 - 因为将来有好些人冒我的名来,说:‘我是基督’,并且要迷惑许多人。
- 马太福音 24:6 - 你们也要听见打仗和打仗的风声,总不要惊慌,因为这些事是必须有的,只是末期还没有到。
- 以弗所书 5:6 - 不要被人虚浮的话欺哄,因这些事,上帝的忿怒必临到那悖逆之子。