2ti 1:18 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ขอ​องค์​เจ้า​ชีวิต​โปรด​ให้​ความ​เมตตา​กับ​เขา​ใน​วันนั้น​ด้วยเถิด และ​คุณ​ก็​รู้ดี​ว่า​ตอนที่​ผม​อยู่​ที่​เมือง​เอเฟซัส​นั้น เขา​ได้​ช่วย​ผม​มาก​ขนาดไหน
  • 新标点和合本 - 愿主使他在那日得主的怜悯。他在以弗所怎样多多地服侍我,是你明明知道的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿主使他在那日能蒙主的怜悯。他在以弗所怎样多服事我,你是清楚知道的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿主使他在那日能蒙主的怜悯。他在以弗所怎样多服事我,你是清楚知道的。
  • 当代译本 - 你清楚知道,他从前在以弗所怎样在各个方面服侍我。愿主再来时怜悯他。
  • 圣经新译本 - (愿主在那日使他从主那里得着怜悯。)你也清楚知道他在以弗所是怎样多方服事我。
  • 中文标准译本 - 愿主使他在那日子得到主的怜悯!至于他在以弗所的一切服事工作,你知道得更清楚。
  • 现代标点和合本 - 愿主使他在那日得主的怜悯!他在以弗所怎样多多地服侍我,是你明明知道的。
  • 和合本(拼音版) - 愿主使他在那日得主的怜悯。他在以弗所怎样多多地服侍我,是你明明知道的。
  • New International Version - May the Lord grant that he will find mercy from the Lord on that day! You know very well in how many ways he helped me in Ephesus.
  • New International Reader's Version - May Onesiphorus find mercy from the Lord on the day Jesus returns as judge! You know very well how many ways Onesiphorus helped me in Ephesus.
  • English Standard Version - may the Lord grant him to find mercy from the Lord on that day!—and you well know all the service he rendered at Ephesus.
  • New Living Translation - May the Lord show him special kindness on the day of Christ’s return. And you know very well how helpful he was in Ephesus.
  • Christian Standard Bible - May the Lord grant that he obtain mercy from him on that day. You know very well how much he ministered at Ephesus.
  • New American Standard Bible - the Lord grant to him to find mercy from the Lord on that day—and you know very well what services he rendered at Ephesus.
  • New King James Version - The Lord grant to him that he may find mercy from the Lord in that Day—and you know very well how many ways he ministered to me at Ephesus.
  • Amplified Bible - the Lord grant to him that he may find mercy from the Lord on that [great] day. You know very well how many things he did for me and what a help he was at Ephesus [you know better than I can tell you].
  • American Standard Version - (the Lord grant unto him to find mercy of the Lord in that day); and in how many things he ministered at Ephesus, thou knowest very well.
  • King James Version - The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things he ministered unto me at Ephesus, thou knowest very well.
  • New English Translation - May the Lord grant him to find mercy from the Lord on that day! And you know very well all the ways he served me in Ephesus.
  • World English Bible - (the Lord grant to him to find the Lord’s mercy in that day); and in how many things he served at Ephesus, you know very well.
  • 新標點和合本 - 願主使他在那日得主的憐憫。他在以弗所怎樣多多地服事我,是你明明知道的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願主使他在那日能蒙主的憐憫。他在以弗所怎樣多服事我,你是清楚知道的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願主使他在那日能蒙主的憐憫。他在以弗所怎樣多服事我,你是清楚知道的。
  • 當代譯本 - 你清楚知道,他從前在以弗所怎樣在各個方面服侍我。願主再來時憐憫他。
  • 聖經新譯本 - (願主在那日使他從主那裡得著憐憫。)你也清楚知道他在以弗所是怎樣多方服事我。
  • 呂振中譯本 - (願主賜他在那日子從主那裏找到憐憫!)在 以弗所 他怎樣多方作服事的工,你則比我更明白了。
  • 中文標準譯本 - 願主使他在那日子得到主的憐憫!至於他在以弗所的一切服事工作,你知道得更清楚。
  • 現代標點和合本 - 願主使他在那日得主的憐憫!他在以弗所怎樣多多地服侍我,是你明明知道的。
  • 文理和合譯本 - 願主令蒙矜恤於乃日、彼在以弗所多方事我、爾知之稔矣、
  • 文理委辦譯本 - 願主恩賜矜恤之、聿至乃日、昔在以弗所、阿尼色弗事我、爾知之矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願主使之在彼日蒙主矜恤、其在 以弗所 殷勤事我、乃爾所知也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾願其在大審判日、蒙主慈恩。曩在 伊法所 時、吾如何承其多方照拂固汝所素稔也。
  • Nueva Versión Internacional - Que el Señor le conceda hallar misericordia divina en aquel día. Tú conoces muy bien los muchos servicios que me prestó en Éfeso.
  • 현대인의 성경 - 주님께서 다시 오실 때 그에게 자비를 베풀어 주시기를 기도합니다. 그가 에베소에서 얼마나 많이 나를 도왔는지 그대도 잘 알고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть же Господь помилует его в тот День. А как много он помог мне в Эфесе, ты хорошо знаешь.
  • Восточный перевод - Пусть же Повелитель помилует его в день Своего возвращения. А как много он помог мне в Эфесе, ты хорошо знаешь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть же Повелитель помилует его в день Своего возвращения. А как много он помог мне в Эфесе, ты хорошо знаешь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть же Повелитель помилует его в день Своего возвращения. А как много он помог мне в Эфесе, ты хорошо знаешь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que le Seigneur lui donne d’avoir part à la compassion du Seigneur au jour du jugement. Tu sais aussi mieux que personne combien de services il m’a rendus à Ephèse.
  • リビングバイブル - どうか、再びキリストのおいでになる日に、主が、彼を特別に祝福してくださいますように。エペソでの彼の献身ぶりは、あなたのほうがよく知っています。
  • Nestle Aland 28 - δῴη αὐτῷ ὁ κύριος εὑρεῖν ἔλεος παρὰ κυρίου ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ. καὶ ὅσα ἐν Ἐφέσῳ διηκόνησεν, βέλτιον σὺ γινώσκεις.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - (δῴη αὐτῷ ὁ Κύριος, εὑρεῖν ἔλεος παρὰ Κυρίου ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ), καὶ ὅσα ἐν Ἐφέσῳ διηκόνησεν, βέλτιον σὺ γινώσκεις.
  • Nova Versão Internacional - Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.
  • Hoffnung für alle - Der Herr möge ihm am Tag des Gerichts sein Erbarmen schenken. Gerade du weißt ja, wie viel er auch in Ephesus für mich getan hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu Chúa ban phước cho anh trong ngày Ngài trở lại! Con cũng biết rõ, trước kia anh đã hết lòng phục vụ ta tại Ê-phê-sô.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระเจ้าทรงให้เขาได้รับพระเมตตาจากองค์พระผู้เป็นเจ้าในวันนั้นด้วยเถิด! ท่านก็ทราบดีว่าเมื่ออยู่ที่เมืองเอเฟซัสเขาได้ช่วยเหลือข้าพเจ้าในหลายๆ ด้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​ความ​เมตตา​แก่​เขา​ใน​วัน​นั้น​ด้วย​เถิด ท่าน​ก็​ทราบ​ดี​แล้ว​ว่า เขา​ได้​ช่วยเหลือ​ข้าพเจ้า​มาก​เพียง​ไร​ที่​เมือง​เอเฟซัส
  • Thai KJV - และเขาได้ปรนนิบัติข้าพเจ้าที่เมืองเอเฟซัสมากเพียงใด ท่านก็รู้ดีอยู่แล้ว ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงโปรดประทานพระเมตตาขององค์พระผู้เป็นเจ้าแก่เขาในวันนั้นด้วยเถิด
交叉引用
  • โรม 3:23 - เพราะ​ทุก​คน​ทำ​บาป​เหมือน​กัน​หมด และ​เสื่อม​จาก​พระบารมี​ของ​พระเจ้า
  • โรม 3:24 - พระเจ้า​มี​ความ​เมตตา​กรุณา​และ​พระองค์​ยอมรับ​ทุก​คนมา​เป็น​คน​ของ​พระองค์​โดย​ไม่​คิด​มูลค่า และ​เพราะ​สิ่ง​ที่​พระเยซู​คริสต์​ได้​ทำ พระเจ้า​ได้​ปลดปล่อย​พวก​เขา​ให้​เป็น​อิสระ​จาก​การ​เป็น​ทาส​ของ​บาป
  • มัทธิว 25:34 - กษัตริย์​จะ​พูด​กับ​พวก​ที่​อยู่​ทาง​ขวา​มือ​ว่า ‘พวก​เจ้า​ที่​ได้รับ​พร​จาก​พระบิดา​ของ​เรา มา​รับ​อาณาจักร​ที่​ได้​เตรียม​ไว้​สำหรับ​พวก​เจ้า​ตั้งแต่​เริ่ม​สร้าง​โลก
  • มัทธิว 25:35 - เพราะ​เมื่อ​เรา​หิว พวก​เจ้า​ก็​เลี้ยง​เรา เรา​กระหาย​น้ำ เจ้า​ก็​ให้​น้ำ​เรา​ดื่ม เรา​เป็น​คน​แปลกหน้า เจ้า​ก็​ต้อนรับ​เรา​เข้า​ไป​ใน​บ้าน
  • มัทธิว 25:36 - เรา​ไม่​มี​เสื้อผ้า​ใส่ เจ้า​ก็​หา​เสื้อผ้า​มา​ให้ เรา​ไม่​สบาย เจ้า​ก็​ดูแล เรา​ติด​คุก เจ้า​ก็​มา​เยี่ยม’
  • มัทธิว 25:37 - แล้ว​พวก​ที่​ทำ​ตามใจ​พระเจ้า​จะ​ตอบ​ว่า ‘องค์​เจ้า​ชีวิต พวก​เรา​เคย​เห็น​ท่าน​หิว​และ​เลี้ยง​ท่าน​ตั้งแต่​เมื่อไหร่ หรือ​เห็น​ท่าน​กระหาย​น้ำ แล้ว​ให้​น้ำ​ท่าน​ดื่ม​ตั้งแต่​เมื่อไหร่
  • มัทธิว 25:38 - แล้ว​พวก​เรา​เคย​เห็น​ท่าน​เป็น​คน​แปลกหน้า แล้ว​เชิญ​ท่าน​เข้า​มา​ใน​บ้าน หรือ​เห็น​ท่าน​ไม่​มี​เสื้อผ้า​ใส่ แล้ว​หา​เสื้อผ้า​มา​ให้​ใส่​ตั้งแต่​เมื่อไหร่
  • มัทธิว 25:39 - แล้ว​พวก​เรา​เห็น​ท่าน​ป่วย หรือ​อยู่​ใน​คุก แล้ว​ไป​เยี่ยม​ตั้งแต่​เมื่อไหร่​หรือ​ครับ​ท่าน’
  • มัทธิว 25:40 - กษัตริย์​จะ​ตอบ​พวก​เขา​ว่า ‘เรา​จะ​บอก​ให้​รู้​ว่า เมื่อไหร่​ก็​ตาม​ที่​พวก​เจ้า​ทำ​อะไร​ให้​กับ​คน​ที่​ต่ำต้อย​ที่สุด​คน​หนึ่ง​ใน​หมู่​พี่น้อง​ของ​เรา เจ้า​ก็​ได้​ทำ​ให้​กับ​เรา​ด้วย’
  • วิวรณ์ 2:1 - ให้​เขียน​ถึง​ทูตสวรรค์​ของ​หมู่ประชุม​ใน​เมือง​เอเฟซัส​ว่า
  • 2 โครินธ์ 9:1 - ผม​ว่า​ไม่​จำเป็น​ต้อง​เขียน​เกี่ยวกับ​เรื่อง​การ​ช่วยเหลือ​คน​ที่​เป็น​ของ​พระเจ้า​ที่​เมือง​เยรูซาเล็ม​อีกแล้ว
  • ลูกา 8:3 - นาง​โยอันนา​เมีย​ของ​คูซา​ผู้จัดการ​ทรัพย์สิน​ส่วนตัว​ของ​กษัตริย์​เฮโรด และ​นาง​สูสันนา​กับ​ผู้หญิง​คน​อื่นๆ​ที่​ใช้​ทรัพย์สิน​ส่วนตัว​ของ​พวก​นาง​เอง​คอย​ช่วยเหลือ​พระเยซู​กับ​พวก​ศิษย์​เอก​ของ​พระองค์​นั้น
  • โรม 9:15 - เพราะ​พระองค์​พูด​กับ​โมเสส​ว่า “เรา​อยาก​จะ​เมตตา​ใคร เรา​ก็​จะ​เมตตา​คน​นั้น เรา​อยาก​จะ​สงสาร​ใคร เรา​ก็​จะ​สงสาร​คน​นั้น”
  • โรม 9:16 - ดังนั้น​สิ่งนี้​ไม่​ได้​ขึ้น​อยู่​กับ​ความ​อยาก​ได้​หรือ​ความ​พยายาม​ของ​มนุษย์​หรอก แต่​ขึ้น​อยู่​กับ​ความ​เมตตา​ของ​พระเจ้า​ต่างหาก
  • โรม 9:17 - เพราะ​ใน​พระคัมภีร์​พระเจ้า​บอก​ฟาโรห์​ว่า “ที่​เรา​ได้​ยก​เจ้า​เป็น​กษัตริย์​นั้น ก็​เพื่อ​ว่า​คน​จะ​ได้​เห็น​ฤทธิ์เดช​ของ​เรา​ใน​วิธี​ที่​เรา​ใช้​จัดการ​กับ​เจ้า และ​ชื่อเสียง​ของ​เรา​จะ​ได้​โด่ง​ดัง​ไป​ทั่ว​โลก”
  • โรม 9:18 - ดังนั้น​พระเจ้า​เลือก​ที่​จะ​เมตตา​คน​ไหน พระองค์​ก็​จะ​เมตตา​คน​นั้น พระเจ้า​เลือก​ที่​จะ​ทำ​ให้​คน​ไหน​ดื้อด้าน พระองค์​ก็​จะ​ทำ​ให้​คน​นั้น​ดื้อด้าน
  • โรม 9:19 - เมื่อ​เป็น​อย่างนี้ คุณ​คง​จะ​พูด​กับ​ผม​ว่า “ถ้า​อย่าง​นั้น พระองค์​ยัง​จะ​มา​โทษ​เรา​อีก​ทำไม เพราะ​ใคร​จะ​ไป​ขัดขืน​ความ​ต้องการ​ของ​พระองค์​ได้”
  • โรม 9:20 - โธ่​มนุษย์​เอ๋ย คุณ​คิด​ว่า​คุณ​เป็น​ใคร สิ่ง​ที่​ถูก​ปั้น​จะ​ย้อน​ถาม​คน​ปั้น​ได้​หรือ​ว่า “ทำไม​ถึง​ปั้น​เรา​แบบนี้”
  • โรม 9:21 - ช่าง​ปั้น​หม้อ​ไม่​มี​สิทธิ์​ที่​จะ​เอา​ดิน​เหนียว​ก้อน​เดียว​กัน​มา​ปั้น​เป็น​ภาชนะ​หรูหรา​อัน​หนึ่ง​และ​ภาชนะ​ธรรมดา​อีก​อัน​หนึ่ง​หรือ​อย่างไร
  • โรม 9:22 - แล้ว​เรื่องนี้​จะ​ว่า​ไง พระเจ้า​ตั้งใจ​จะ​ลงโทษ​และ​แสดง​ฤทธิ์​อำนาจ​ของ​พระองค์ พระองค์​ต้อง​อดทน​อด​กลั้น​อย่าง​มาก​กับ​คน​พวก​นั้น​ที่​สมควร​ถูก​ลงโทษ​และ​ถูก​ทำลาย
  • โรม 9:23 - ที่​พระองค์​ทำ​อย่างนี้ ก็​เพื่อ​แสดง​ให้​เห็น​ถึง​ความ​ยิ่งใหญ่​มหาศาล​ต่อ​คน​พวก​นั้น​ที่​พระองค์​เมตตา​และ​ที่​พระองค์​ได้​เตรียม​ไว้​รับ​สง่าราศี
  • 2 ทิโมธี 1:16 - ขอให้​องค์​เจ้า​ชีวิต​มี​เมตตากรุณา​ต่อ​ครอบครัว​ของ​โอเนสิโฟรัส​ด้วย เพราะ​เขา​ได้​ให้​กำลังใจ​ผม​หลายครั้ง​และ​ก็​ไม่​อับอาย​ที่​ผม​ติด​คุก​อยู่
  • เอเฟซัส 2:4 - แต่​พระเจ้า​เต็มเปี่ยม​ไป​ด้วย​ความ​เมตตา​กรุณา เพราะ​ความรัก​อัน​ยิ่งใหญ่​ที่​พระองค์​มี​ต่อเรา
  • 1 โครินธ์ 16:8 - ตอนนี้​ผม​จะ​อยู่​ที่​เมือง​เอเฟซัส​ไป​ก่อน​จน​กว่า​จะ​ถึง​เทศกาล​เพ็นเทคอสต์
  • 2 ทิโมธี 4:12 - ผม​ได้​ส่ง​ทีคีกัส​ไป​ที่​เมือง​เอเฟซัส
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 17:20 - แล้ว​เขา​ก็​ร้อง​ต่อ​พระยาห์เวห์​ว่า “ข้า​แต่​พระยาห์เวห์ พระเจ้า​ของ​ข้าพเจ้า พระองค์​นำ​ความ​เศร้าโศก​มา​ให้​กับ​หญิงหม้าย​คนนี้​ที่​ข้าพเจ้า​อาศัย​อยู่​ด้วย​อย่างนี้หรือ พระองค์​ทำ​ให้​ลูกชาย​ของ​นาง​ตาย​อย่างนี้หรือ”
  • กิจการ 19:1 - ใน​ระหว่าง​ที่​อปอลโล​อยู่​ที่​เมือง​โครินธ์ เปาโล​ได้​ใช้​เส้นทาง​ภายใน​ผ่าน​หุบเขา​ต่างๆ​มา​จน​ถึง​เมือง​เอเฟซัส และ​พบ​กับ​ศิษย์​บางคน​ของ​พระเยซู​ที่​นั่น
  • 1 เปโตร 1:10 - พวก​ผู้​พูดแทน​พระเจ้า​ได้​พูด​ถึง​ความ​เมตตา​ของ​พระเจ้า​ที่​จะ​มี​มา​ถึง​พวกคุณ พวกเขา​ได้​พยายาม​สืบเสาะ​ค้นหา​เกี่ยวกับ​ความรอด​นี้​อย่าง​ละเอียด
  • ลูกา 1:78 - เพราะ​ความ​เมตตา​สงสาร​ของ​พระเจ้า แสง​จาก​สวรรค์​ใกล้​จะ​ส่อง​ลง​มา​ถึง​พวก​เรา​แล้ว เหมือน​แสง​ของ​วันใหม่
  • ลูกา 1:72 - พระองค์​สัญญา​ว่า​จะ​เมตตา​ต่อ​บรรพบุรุษ​ของ​พวกเรา และ​รักษา​คำ​สัญญา​อัน​ศักดิ์สิทธิ์​ของ​พระองค์
  • สดุดี 130:3 - ข้าแต่​พระยาห์เวห์ องค์​เจ้า​ชีวิต ถ้า​พระองค์​จะ​จดบันทึก​ความผิดบาป​ของพวกเราไว้ ใคร​จะรอด​จาก​การถูกลงโทษได้
  • สดุดี 130:4 - แต่​พระองค์​ให้อภัย เพื่อว่า​คน​จะได้​ยำเกรง​พระองค์
  • 1 เธสะโลนิกา 2:19 - แล้ว​ใคร​กันล่ะ​จะ​เป็น​ความหวัง เป็น​ความ​ชื่นชม​ยินดี หรือ​เป็น​รางวัล​ที่​เรา​จะ​คุย​โอ้อวด​ได้​ต่อหน้า​พระเยซู​เจ้า​เมื่อ​พระองค์​กลับมา ก็​พวกคุณ​นั่นแหละ
  • 1 ทิโมธี 1:3 - ตอน​ที่​ผม​เดินทาง​ต่อ​ไป​ที่​แคว้น​มาซิโดเนีย​นั้น ผม​ได้​ขอ​ร้อง​ให้​คุณ​อยู่​ที่​เมือง​เอเฟซัส​ต่อ เพื่อ​คุณ​จะ​ได้​สั่ง​ให้​คน​บางคน​เลิก​สอน​เรื่อง​ที่​ผิดๆ​เสียที
  • 2 ทิโมธี 1:12 - ด้วย​เหตุ​นี้เอง​ผม​ถึง​ได้รับ​ความ​ทุกข์ทรมาน​อย่าง​ที่​เป็น​อยู่นี้ แต่​ผม​ก็​ไม่​อับอาย​หรอก เพราะ​ผม​รู้จัก​ผู้ที่​ผม​เชื่อ และ​ผม​ก็​มั่นใจ​ว่า พระองค์​สามารถ​รักษา​สิ่ง​ที่​ผม​ได้​มอบ​ไว้​ให้​กับ​คนอื่น ​จนกว่า​วันนั้น ​จะ​มาถึง
  • ฮีบรู 6:10 - เพราะ​พระเจ้า​นั้น​ยุติธรรม พระองค์​จะ​ไม่ลืม​การงาน​ที่​พวกคุณ​ได้​ทำ​และ​ความรัก​ที่​คุณ​มี​ต่อ​พระองค์ คือ​ที่​พวกคุณ​ได้​ช่วยเหลือ​คน​ที่​เป็น​ของ​พระเจ้า​จนถึง​เดี๋ยวนี้
逐节对照交叉引用