Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:11 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้อความ​นี้​เป็น​ที่​ไว้​ใจ​ได้​คือ ถ้า​เรา​ตาย​กับ​พระ​องค์ เรา​ก็​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​กับ​พระ​องค์​ด้วย
  • 新标点和合本 - 有可信的话说: “我们若与基督同死,也必与他同活;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这话是可信的: 我们若与基督同死,也必与他同活;
  • 和合本2010(神版-简体) - 这话是可信的: 我们若与基督同死,也必与他同活;
  • 当代译本 - 有真实可信的话说: “我们若与基督同死, 就必与祂同活。
  • 圣经新译本 - “我们若与基督同死,就必与他同活;
  • 中文标准译本 - 以下的话是信实的: 我们如果与基督一同死了,就将与他一同活着;
  • 现代标点和合本 - 有可信的话说: 我们若与基督同死,也必与他同活;
  • 和合本(拼音版) - 有可信的话说: “我们若与基督同死,也必与他同活;
  • New International Version - Here is a trustworthy saying: If we died with him, we will also live with him;
  • New International Reader's Version - Here is a saying you can trust. If we died with him, we will also live with him.
  • English Standard Version - The saying is trustworthy, for: If we have died with him, we will also live with him;
  • New Living Translation - This is a trustworthy saying: If we die with him, we will also live with him.
  • Christian Standard Bible - This saying is trustworthy: For if we died with him, we will also live with him;
  • New American Standard Bible - The statement is trustworthy: For if we died with Him, we will also live with Him;
  • New King James Version - This is a faithful saying: For if we died with Him, We shall also live with Him.
  • Amplified Bible - This is a faithful and trustworthy saying: If we died with Him, we will also live with Him;
  • American Standard Version - Faithful is the saying: For if we died with him, we shall also live with him:
  • King James Version - It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:
  • New English Translation - This saying is trustworthy: If we died with him, we will also live with him.
  • World English Bible - This saying is trustworthy: “For if we died with him, we will also live with him.
  • 新標點和合本 - 有可信的話說: 我們若與基督同死,也必與他同活;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這話是可信的: 我們若與基督同死,也必與他同活;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這話是可信的: 我們若與基督同死,也必與他同活;
  • 當代譯本 - 有真實可信的話說: 「我們若與基督同死, 就必與祂同活。
  • 聖經新譯本 - “我們若與基督同死,就必與他同活;
  • 呂振中譯本 - 以下這 話是可信可靠的:『我們若 和他 同死,也必 和他 同活;
  • 中文標準譯本 - 以下的話是信實的: 我們如果與基督一同死了,就將與他一同活著;
  • 現代標點和合本 - 有可信的話說: 我們若與基督同死,也必與他同活;
  • 文理和合譯本 - 我儕若與之同死、亦將與之同生、誠哉是言、
  • 文理委辦譯本 - 有一言可信者、若同死、必同生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有一言可信者、我儕若與基督同死、亦必與基督同生、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 建言有之: 『人若共其死、亦必共其生。
  • Nueva Versión Internacional - Este mensaje es digno de crédito: Si morimos con él, también viviremos con él;
  • 현대인의 성경 - 여기에 믿을 만한 말이 있습니다: 우리가 주님과 함께 죽으면 그분과 함께 살 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Верны слова: Если мы умерли с Ним, то с Ним и жить будем.
  • Восточный перевод - Верны слова: Если мы умерли с Ним, то с Ним и жить будем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Верны слова: Если мы умерли с Ним, то с Ним и жить будем.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Верны слова: Если мы умерли с Ним, то с Ним и жить будем.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ces paroles sont certaines : Si nous mourons avec lui , avec lui nous revivrons,
  • リビングバイブル - 私は次の真理を知っているので、慰められます。すなわち、キリストのために苦しみを受けて死ぬ時が、天で、キリストと共に生きる時の始まりを意味するということです。
  • Nestle Aland 28 - πιστὸς ὁ λόγος· εἰ γὰρ συναπεθάνομεν, καὶ συζήσομεν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πιστὸς ὁ λόγος: εἰ γὰρ συναπεθάνομεν, καὶ συνζήσομεν;
  • Nova Versão Internacional - Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
  • Hoffnung für alle - Das steht unumstößlich fest: Sind wir mit Christus gestorben, werden wir auch mit ihm leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là lời chân thật: Nếu chúng ta chịu chết với Chúa, sẽ được sống với Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่เป็นคำกล่าวที่เชื่อถือได้คือ ถ้าเราตายกับพระองค์ เราก็จะมีชีวิตกับพระองค์ด้วย
交叉引用
  • ยอห์น 14:19 - เพียง​ประเดี๋ยว​หนึ่ง โลก​นี้​ก็​จะ​มอง​ไม่​เห็น​เรา​อีก แต่​พวก​เจ้า​จะ​มองเห็น​เรา​เพราะ​เรา​ดำรง​อยู่ และ​พวก​เจ้า​จะ​ดำรง​อยู่​ด้วย​เช่น​กัน
  • 2 โครินธ์ 4:10 - เรา​แบก​ความ​ตาย​ของ​พระ​เยซู​ไว้​ใน​ตัว​เรา​เสมอ เพื่อ​ว่า​ชีวิต​ของ​พระ​เยซู​จะ​ได้​ปรากฏ​ใน​ตัว​เรา​ด้วย
  • 2 โครินธ์ 13:4 - จริง​ที​เดียว พระ​องค์​ถูก​ตรึง​บน​ไม้​กางเขน​ใน​ความ​อ่อนแอ แต่​พระ​องค์​มี​ชีวิต​อยู่​ด้วย​อานุภาพ​ของ​พระ​เจ้า ใน​วิธี​เดียว​กัน​คือ เรา​อ่อนแอ​ด้วย​กับ​พระ​องค์ แต่​ด้วย​อานุภาพ​ของ​พระ​เจ้า เรา​ก็​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​ด้วย​กัน​กับ​พระ​องค์​เพื่อ​รับใช้​ท่าน
  • ทิตัส 3:8 - ข้อ​ความ​นี้​เป็น​ที่​ไว้ใจ​ได้ ข้าพเจ้า​อยาก​ให้​ท่าน​พูด​ถึง​สิ่ง​เหล่า​นี้​ด้วย​ความ​มั่นใจ เพื่อ​ว่า​บรรดา​คน​ที่​ได้​เชื่อ​ใน​พระ​เจ้า​แล้ว จะ​ได้​อุตสาหะ​ใน​การ​กระทำ​ดี​ด้วย​ความ​ระมัดระวัง สิ่ง​เหล่า​นี้​เป็น​สิ่ง​ดี​และ​เป็น​ประโยชน์​แก่​คน​ทั้ง​ปวง
  • กาลาเทีย 2:19 - เพราะ​โดย​กฎ​บัญญัติ​แล้ว ข้าพเจ้า​ตาย​จาก​กฎ​บัญญัติ เพื่อ​จะ​ได้​มี​ชีวิต​อยู่​เพื่อ​พระ​เจ้า
  • กาลาเทีย 2:20 - ข้าพเจ้า​ถูก​ตรึง​บน​ไม้​กางเขน​ด้วย​กัน​กับ​พระ​คริสต์​แล้ว และ​ไม่​ใช่​ข้าพเจ้า​ที่​ดำรง​ชีวิต​อยู่ แต่​พระ​คริสต์​ดำรง​อยู่​ใน​ตัว​ข้าพเจ้า และ​ชีวิต​ที่​ข้าพเจ้า​ดำรง​อยู่​ใน​ร่างกาย​นี้ ข้าพเจ้า​ดำรง​อยู่​ด้วย​ความ​เชื่อ​ใน​พระ​บุตร​ของ​พระ​เจ้า ผู้​รัก​ข้าพเจ้า และ​สละ​ชีวิต​เพื่อ​ข้าพเจ้า
  • 1 เธสะโลนิกา 4:17 - แล้ว​พวก​เรา​ที่​มี​ชีวิต​อยู่​และ​อยู่​ต่อ​ไป​ใน​โลก​จะ​ถูก​รับ​ขึ้น​ไป​ด้วย​กัน​กับ​พวก​เขา​ใน​กลุ่ม​เมฆ เพื่อ​พบ​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใน​ห้วง​ฟ้า​อากาศ เรา​ก็​จะ​อยู่​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​นิตย์
  • 1 ทิโมธี 3:1 - ข้อความ​นี้​เป็น​ที่​ไว้​ใจ​ได้​คือ ถ้า​ผู้​ใด​ปรารถนา​อย่าง​ยิ่ง​ที่​จะ​เป็น​ผู้​ดูแล​สาวก เท่า​กับ​ว่า​ผู้​นั้น​ปรารถนา​งาน​ที่​ประเสริฐ
  • โคโลสี 3:3 - ด้วย​ว่า ท่าน​ได้​ตาย​ไป​แล้ว และ​ชีวิต​แท้​จริง​ของ​ท่าน​ถูก​ซ่อน​ไว้​กับ​พระ​คริสต์​ด้วย​ความ​ผูกพัน​ใน​พระ​เจ้า
  • โคโลสี 3:4 - เมื่อ​พระ​คริสต์​ผู้​เป็น​ชีวิต​ของ​เรา​ปรากฏ​ขึ้น ท่าน​ก็​จะ​ปรากฏ​กับ​พระ​องค์​พร้อม​กับ​มี​ส่วน​ใน​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์
  • 1 เธสะโลนิกา 5:10 - พระ​องค์​สิ้น​ชีวิต​เพื่อ​เรา ไม่​ว่า​เรา​จะ​ตาย​หรือ​เป็น เรา​ก็​จะ​ได้​อยู่​ด้วย​กัน​กับ​พระ​องค์
  • โรม 6:5 - ถ้า​เรา​ผูกพัน​กับ​พระ​องค์​ใน​การ​ตาย​อย่าง​พระ​องค์ เรา​จะ​ผูกพัน​กับ​พระ​องค์​ใน​การ​ฟื้น​คืน​ชีวิต​อย่าง​พระ​องค์​อย่าง​แน่นอน
  • 1 ทิโมธี 1:15 - ข้อความ​นี้​เป็น​ที่​ไว้​ใจ​ได้ สมควร​ที่​คน​ทั้ง​ปวง​จะ​ยอม​รับ คือ​พระ​เยซู​คริสต์​ได้​เข้า​มา​ใน​โลก​เพื่อ​ช่วย​คน​บาป​ทั้ง​หลาย​ให้​รอด​พ้น ข้าพเจ้า​นี่​แหละ เป็น​ตัว​เอก​ใน​หมู่​คน​บาป
  • โรม 6:8 - ถ้า​เรา​ได้​ตาย​ไป​กับ​พระ​คริสต์​แล้ว เรา​เชื่อ​ว่า​เรา​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​กับ​พระ​องค์​ด้วย
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้อความ​นี้​เป็น​ที่​ไว้​ใจ​ได้​คือ ถ้า​เรา​ตาย​กับ​พระ​องค์ เรา​ก็​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​กับ​พระ​องค์​ด้วย
  • 新标点和合本 - 有可信的话说: “我们若与基督同死,也必与他同活;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这话是可信的: 我们若与基督同死,也必与他同活;
  • 和合本2010(神版-简体) - 这话是可信的: 我们若与基督同死,也必与他同活;
  • 当代译本 - 有真实可信的话说: “我们若与基督同死, 就必与祂同活。
  • 圣经新译本 - “我们若与基督同死,就必与他同活;
  • 中文标准译本 - 以下的话是信实的: 我们如果与基督一同死了,就将与他一同活着;
  • 现代标点和合本 - 有可信的话说: 我们若与基督同死,也必与他同活;
  • 和合本(拼音版) - 有可信的话说: “我们若与基督同死,也必与他同活;
  • New International Version - Here is a trustworthy saying: If we died with him, we will also live with him;
  • New International Reader's Version - Here is a saying you can trust. If we died with him, we will also live with him.
  • English Standard Version - The saying is trustworthy, for: If we have died with him, we will also live with him;
  • New Living Translation - This is a trustworthy saying: If we die with him, we will also live with him.
  • Christian Standard Bible - This saying is trustworthy: For if we died with him, we will also live with him;
  • New American Standard Bible - The statement is trustworthy: For if we died with Him, we will also live with Him;
  • New King James Version - This is a faithful saying: For if we died with Him, We shall also live with Him.
  • Amplified Bible - This is a faithful and trustworthy saying: If we died with Him, we will also live with Him;
  • American Standard Version - Faithful is the saying: For if we died with him, we shall also live with him:
  • King James Version - It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:
  • New English Translation - This saying is trustworthy: If we died with him, we will also live with him.
  • World English Bible - This saying is trustworthy: “For if we died with him, we will also live with him.
  • 新標點和合本 - 有可信的話說: 我們若與基督同死,也必與他同活;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這話是可信的: 我們若與基督同死,也必與他同活;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這話是可信的: 我們若與基督同死,也必與他同活;
  • 當代譯本 - 有真實可信的話說: 「我們若與基督同死, 就必與祂同活。
  • 聖經新譯本 - “我們若與基督同死,就必與他同活;
  • 呂振中譯本 - 以下這 話是可信可靠的:『我們若 和他 同死,也必 和他 同活;
  • 中文標準譯本 - 以下的話是信實的: 我們如果與基督一同死了,就將與他一同活著;
  • 現代標點和合本 - 有可信的話說: 我們若與基督同死,也必與他同活;
  • 文理和合譯本 - 我儕若與之同死、亦將與之同生、誠哉是言、
  • 文理委辦譯本 - 有一言可信者、若同死、必同生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有一言可信者、我儕若與基督同死、亦必與基督同生、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 建言有之: 『人若共其死、亦必共其生。
  • Nueva Versión Internacional - Este mensaje es digno de crédito: Si morimos con él, también viviremos con él;
  • 현대인의 성경 - 여기에 믿을 만한 말이 있습니다: 우리가 주님과 함께 죽으면 그분과 함께 살 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Верны слова: Если мы умерли с Ним, то с Ним и жить будем.
  • Восточный перевод - Верны слова: Если мы умерли с Ним, то с Ним и жить будем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Верны слова: Если мы умерли с Ним, то с Ним и жить будем.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Верны слова: Если мы умерли с Ним, то с Ним и жить будем.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ces paroles sont certaines : Si nous mourons avec lui , avec lui nous revivrons,
  • リビングバイブル - 私は次の真理を知っているので、慰められます。すなわち、キリストのために苦しみを受けて死ぬ時が、天で、キリストと共に生きる時の始まりを意味するということです。
  • Nestle Aland 28 - πιστὸς ὁ λόγος· εἰ γὰρ συναπεθάνομεν, καὶ συζήσομεν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πιστὸς ὁ λόγος: εἰ γὰρ συναπεθάνομεν, καὶ συνζήσομεν;
  • Nova Versão Internacional - Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
  • Hoffnung für alle - Das steht unumstößlich fest: Sind wir mit Christus gestorben, werden wir auch mit ihm leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là lời chân thật: Nếu chúng ta chịu chết với Chúa, sẽ được sống với Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่เป็นคำกล่าวที่เชื่อถือได้คือ ถ้าเราตายกับพระองค์ เราก็จะมีชีวิตกับพระองค์ด้วย
  • ยอห์น 14:19 - เพียง​ประเดี๋ยว​หนึ่ง โลก​นี้​ก็​จะ​มอง​ไม่​เห็น​เรา​อีก แต่​พวก​เจ้า​จะ​มองเห็น​เรา​เพราะ​เรา​ดำรง​อยู่ และ​พวก​เจ้า​จะ​ดำรง​อยู่​ด้วย​เช่น​กัน
  • 2 โครินธ์ 4:10 - เรา​แบก​ความ​ตาย​ของ​พระ​เยซู​ไว้​ใน​ตัว​เรา​เสมอ เพื่อ​ว่า​ชีวิต​ของ​พระ​เยซู​จะ​ได้​ปรากฏ​ใน​ตัว​เรา​ด้วย
  • 2 โครินธ์ 13:4 - จริง​ที​เดียว พระ​องค์​ถูก​ตรึง​บน​ไม้​กางเขน​ใน​ความ​อ่อนแอ แต่​พระ​องค์​มี​ชีวิต​อยู่​ด้วย​อานุภาพ​ของ​พระ​เจ้า ใน​วิธี​เดียว​กัน​คือ เรา​อ่อนแอ​ด้วย​กับ​พระ​องค์ แต่​ด้วย​อานุภาพ​ของ​พระ​เจ้า เรา​ก็​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​ด้วย​กัน​กับ​พระ​องค์​เพื่อ​รับใช้​ท่าน
  • ทิตัส 3:8 - ข้อ​ความ​นี้​เป็น​ที่​ไว้ใจ​ได้ ข้าพเจ้า​อยาก​ให้​ท่าน​พูด​ถึง​สิ่ง​เหล่า​นี้​ด้วย​ความ​มั่นใจ เพื่อ​ว่า​บรรดา​คน​ที่​ได้​เชื่อ​ใน​พระ​เจ้า​แล้ว จะ​ได้​อุตสาหะ​ใน​การ​กระทำ​ดี​ด้วย​ความ​ระมัดระวัง สิ่ง​เหล่า​นี้​เป็น​สิ่ง​ดี​และ​เป็น​ประโยชน์​แก่​คน​ทั้ง​ปวง
  • กาลาเทีย 2:19 - เพราะ​โดย​กฎ​บัญญัติ​แล้ว ข้าพเจ้า​ตาย​จาก​กฎ​บัญญัติ เพื่อ​จะ​ได้​มี​ชีวิต​อยู่​เพื่อ​พระ​เจ้า
  • กาลาเทีย 2:20 - ข้าพเจ้า​ถูก​ตรึง​บน​ไม้​กางเขน​ด้วย​กัน​กับ​พระ​คริสต์​แล้ว และ​ไม่​ใช่​ข้าพเจ้า​ที่​ดำรง​ชีวิต​อยู่ แต่​พระ​คริสต์​ดำรง​อยู่​ใน​ตัว​ข้าพเจ้า และ​ชีวิต​ที่​ข้าพเจ้า​ดำรง​อยู่​ใน​ร่างกาย​นี้ ข้าพเจ้า​ดำรง​อยู่​ด้วย​ความ​เชื่อ​ใน​พระ​บุตร​ของ​พระ​เจ้า ผู้​รัก​ข้าพเจ้า และ​สละ​ชีวิต​เพื่อ​ข้าพเจ้า
  • 1 เธสะโลนิกา 4:17 - แล้ว​พวก​เรา​ที่​มี​ชีวิต​อยู่​และ​อยู่​ต่อ​ไป​ใน​โลก​จะ​ถูก​รับ​ขึ้น​ไป​ด้วย​กัน​กับ​พวก​เขา​ใน​กลุ่ม​เมฆ เพื่อ​พบ​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใน​ห้วง​ฟ้า​อากาศ เรา​ก็​จะ​อยู่​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​นิตย์
  • 1 ทิโมธี 3:1 - ข้อความ​นี้​เป็น​ที่​ไว้​ใจ​ได้​คือ ถ้า​ผู้​ใด​ปรารถนา​อย่าง​ยิ่ง​ที่​จะ​เป็น​ผู้​ดูแล​สาวก เท่า​กับ​ว่า​ผู้​นั้น​ปรารถนา​งาน​ที่​ประเสริฐ
  • โคโลสี 3:3 - ด้วย​ว่า ท่าน​ได้​ตาย​ไป​แล้ว และ​ชีวิต​แท้​จริง​ของ​ท่าน​ถูก​ซ่อน​ไว้​กับ​พระ​คริสต์​ด้วย​ความ​ผูกพัน​ใน​พระ​เจ้า
  • โคโลสี 3:4 - เมื่อ​พระ​คริสต์​ผู้​เป็น​ชีวิต​ของ​เรา​ปรากฏ​ขึ้น ท่าน​ก็​จะ​ปรากฏ​กับ​พระ​องค์​พร้อม​กับ​มี​ส่วน​ใน​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์
  • 1 เธสะโลนิกา 5:10 - พระ​องค์​สิ้น​ชีวิต​เพื่อ​เรา ไม่​ว่า​เรา​จะ​ตาย​หรือ​เป็น เรา​ก็​จะ​ได้​อยู่​ด้วย​กัน​กับ​พระ​องค์
  • โรม 6:5 - ถ้า​เรา​ผูกพัน​กับ​พระ​องค์​ใน​การ​ตาย​อย่าง​พระ​องค์ เรา​จะ​ผูกพัน​กับ​พระ​องค์​ใน​การ​ฟื้น​คืน​ชีวิต​อย่าง​พระ​องค์​อย่าง​แน่นอน
  • 1 ทิโมธี 1:15 - ข้อความ​นี้​เป็น​ที่​ไว้​ใจ​ได้ สมควร​ที่​คน​ทั้ง​ปวง​จะ​ยอม​รับ คือ​พระ​เยซู​คริสต์​ได้​เข้า​มา​ใน​โลก​เพื่อ​ช่วย​คน​บาป​ทั้ง​หลาย​ให้​รอด​พ้น ข้าพเจ้า​นี่​แหละ เป็น​ตัว​เอก​ใน​หมู่​คน​บาป
  • โรม 6:8 - ถ้า​เรา​ได้​ตาย​ไป​กับ​พระ​คริสต์​แล้ว เรา​เชื่อ​ว่า​เรา​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​กับ​พระ​องค์​ด้วย
圣经
资源
计划
奉献