Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:12 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 我们若能坚忍,就必与他一同作王; 我们若不认他,他必不认我们;
  • 新标点和合本 - 我们若能忍耐,也必和他一同作王。 我们若不认他,他也必不认我们;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们若忍耐到底,也必和他一同作王。 我们若不认他,他也必不认我们;
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们若忍耐到底,也必和他一同作王。 我们若不认他,他也必不认我们;
  • 当代译本 - 我们若忍耐到底, 就必与祂一同做王。 我们若不承认祂, 祂也必不承认我们。
  • 中文标准译本 - 我们如果忍耐,就将与他一同做王; 我们如果不认他,他也将不认我们。
  • 现代标点和合本 - 我们若能忍耐,也必和他一同做王; 我们若不认他,他也必不认我们;
  • 和合本(拼音版) - 我们若能忍耐,也必和他一同作王; 我们若不认他,他也必不认我们。
  • New International Version - if we endure, we will also reign with him. If we disown him, he will also disown us;
  • New International Reader's Version - If we don’t give up, we will also rule with him. If we say we don’t know him, he will also say he doesn’t know us.
  • English Standard Version - if we endure, we will also reign with him; if we deny him, he also will deny us;
  • New Living Translation - If we endure hardship, we will reign with him. If we deny him, he will deny us.
  • Christian Standard Bible - if we endure, we will also reign with him; if we deny him, he will also deny us;
  • New American Standard Bible - If we endure, we will also reign with Him; If we deny Him, He will also deny us;
  • New King James Version - If we endure, We shall also reign with Him. If we deny Him, He also will deny us.
  • Amplified Bible - If we endure, we will also reign with Him; If we deny Him, He will also deny us;
  • American Standard Version - if we endure, we shall also reign with him: if we shall deny him, he also will deny us:
  • King James Version - If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:
  • New English Translation - If we endure, we will also reign with him. If we deny him, he will also deny us.
  • World English Bible - If we endure, we will also reign with him. If we deny him, he also will deny us.
  • 新標點和合本 - 我們若能忍耐,也必和他一同作王。 我們若不認他,他也必不認我們;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們若忍耐到底,也必和他一同作王。 我們若不認他,他也必不認我們;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們若忍耐到底,也必和他一同作王。 我們若不認他,他也必不認我們;
  • 當代譯本 - 我們若忍耐到底, 就必與祂一同作王。 我們若不承認祂, 祂也必不承認我們。
  • 聖經新譯本 - 我們若能堅忍,就必與他一同作王; 我們若不認他,他必不認我們;
  • 呂振中譯本 - 我們若堅忍到底,也必 和他 同掌王權; 我們若否認 他 ,他也必否認我們;
  • 中文標準譯本 - 我們如果忍耐,就將與他一同做王; 我們如果不認他,他也將不認我們。
  • 現代標點和合本 - 我們若能忍耐,也必和他一同做王; 我們若不認他,他也必不認我們;
  • 文理和合譯本 - 若恆忍亦必與之同王、若不識之、彼亦不識我、
  • 文理委辦譯本 - 若同忍難、必同乘權、我若拒主、主必拒我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若同受難、亦必同王、我若不認彼、彼必不認我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人若共其辱、亦當共其榮。 人若不認主、主亦無從認。
  • Nueva Versión Internacional - si resistimos, también reinaremos con él. Si lo negamos, también él nos negará;
  • 현대인의 성경 - 우리가 참고 견디면 그분과 함께 다스릴 것이며 그분을 모른다고 딱 잡아떼면 그분도 우리를 모른다고 외면하실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Если терпим с Ним, то с Ним будем и царствовать. Если мы откажемся от Него, то и Он откажется от нас.
  • Восточный перевод - Если терпим с Ним, то с Ним будем и царствовать. Если мы откажемся от Него, то и Он откажется от нас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если терпим с Ним, то с Ним будем и царствовать. Если мы откажемся от Него, то и Он откажется от нас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если терпим с Ним, то с Ним будем и царствовать. Если мы откажемся от Него, то и Он откажется от нас.
  • La Bible du Semeur 2015 - et si nous persévérons, avec lui nous régnerons. Mais si nous le renions, lui aussi nous reniera.
  • リビングバイブル - もしも、主に仕える現状をつらいと思うことがあれば、いつの日か必ず主と共に王座につき、共に治めるようになることを思い起こして励みなさい。もし、私たちが苦しみに耐えかねて、キリストを拒むようなことがあれば、キリストも、私たちを拒まれるに違いありません。
  • Nestle Aland 28 - εἰ ὑπομένομεν, καὶ συμβασιλεύσομεν· εἰ ἀρνησόμεθα, κἀκεῖνος ἀρνήσεται ἡμᾶς·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ ὑπομένομεν, καὶ συνβασιλεύσομεν; εἰ ἀρνησόμεθα, κἀκεῖνος ἀρνήσεται ἡμᾶς;
  • Nova Versão Internacional - se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
  • Hoffnung für alle - Leiden wir hier mit ihm, werden wir auch mit ihm herrschen. Wenn wir nicht zu ihm stehen, wird auch er nicht zu uns stehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu chúng ta chịu đựng mọi thử thách, sẽ được cai trị với Chúa. Nếu chúng ta chối Chúa, Ngài cũng sẽ chối chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าเราอดทน เราก็จะได้ครองร่วมกับพระองค์ด้วย ถ้าเราปฏิเสธพระองค์ พระองค์ก็จะทรงปฏิเสธเราด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เรา​สู้​ทน เรา​ก็​จะ​ครอง​ราชย์​กับ​พระ​องค์​ด้วย ถ้า​เรา​ไม่​ยอม​รับ​พระ​องค์ พระ​องค์​ก็​จะ​ไม่​ยอม​รับ​เรา​เช่น​กัน
交叉引用
  • 使徒行传 14:22 - 坚固门徒的心,劝他们恒守所信的道,又说:“我们进入 神的国,必须经历许多苦难。”
  • 马太福音 26:75 - 彼得想起耶稣所说的话:“鸡叫以前,你会三次不认我”,他就出去痛哭。
  • 启示录 1:6 - 又使我们成为国度,作他父 神的祭司。愿荣耀权能都归给他,直到永永远远。阿们。
  • 马太福音 19:28 - 耶稣对他们说:“我实在告诉你们,到了万物更新,人子坐在他荣耀的宝座上的时候,你们这些跟从我的人,也会坐在十二个宝座上,审判以色列的十二个支派。
  • 马太福音 19:29 - 凡为我的名撇下房屋、兄弟、姊妹、父母、儿女或田地的,他必得着百倍,并且承受永生。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:4 - 所以我们在 神的众教会里,亲自夸奖你们,因为你们在所受的一切迫害患难中,仍然存着坚忍和信心。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:5 - 这正是 神公义判断的明证,使你们可以算是配得上他的国;你们也是为了 神的国而受苦。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:6 -  神既然是公义的,主耶稣和他有能力的天使从天上显现在火焰中的时候,就使你们这些受灾难的人,可以和我们同享安息;却以灾难报应那些把灾难加给你们的人。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:8 - 又要报应那些不认识 神、不听从我们主耶稣的福音的人。
  • 箴言 30:9 - 免得我吃饱了,就不认你,说: ‘耶和华是谁?’ 又恐怕我贫穷,就偷窃, 污渎了我 神的名。
  • 马太福音 26:35 - 彼得对他说:“就算必须与你一同死,我也决不会不认你。”门徒也都这样说。
  • 腓立比书 1:28 - 什么事都不怕有反对你们的人,这就证明他们要灭亡,你们要得救,这都是出于 神。
  • 马可福音 10:33 - 说:“我们现在上耶路撒冷去,人子要被交给祭司长和经学家,他们要定他的罪,并且把他交给外族人。
  • 启示录 2:13 - 我知道你居住的地方,就是撒但王座所在的地方。当我忠心的见证人安提帕在你们那里,就是在撒但居住的地方被杀的那些日子,你还持守我的名,没有否认对我的信仰。
  • 启示录 1:9 - 我约翰,就是你们的弟兄,在耶稣里跟你们一同分享患难、国度和忍耐的,为了 神的道和耶稣的见证,曾经在那名叫拔摩的海岛上。
  • 启示录 3:8 - 我知道你的行为,看哪!我已经在你面前给你一道开着的门,是没有人能关的;因为你有一点点力量,也遵守我的道,没有否认我的名。
  • 约翰壹书 2:22 - 那么,谁是说谎的呢?不就是那否认耶稣是基督的吗?否认父和子的,他就是敌基督的。
  • 约翰壹书 2:23 - 凡否认子的,就没有父;承认子的,连父也有了。
  • 彼得前书 4:13 - 倒要欢喜,因为你们既然在基督的受苦上有分,就在他荣耀显现的时候,可以欢喜快乐。
  • 彼得前书 4:14 - 你们要是为基督的名受辱骂,就有福了!因为 神荣耀的灵,住在你们身上。
  • 彼得前书 4:15 - 你们中间不可有人因为杀人、或偷窃、或行恶、或好管闲事而受苦。
  • 彼得前书 4:16 - 如果因为作基督徒而受苦,不要以为羞耻,倒要藉着这名字荣耀 神。
  • 犹大书 1:4 - 因为有人已经混进你们中间,他们就是早被判定受刑的不敬虔的人。这些人把我们 神的恩典当作放纵情欲的借口,并且否认独一的主宰我们的主耶稣基督。
  • 马可福音 8:38 - 在淫乱罪恶的世代,凡把我和我的道当作可耻的,人子在他父的荣耀里,和圣天使一起降临的时候,也必把他当作可耻的。”
  • 路加福音 9:26 - 凡是把我和我的道当作可耻的,人子在自己与父并圣天使的荣耀里降临的时候,也必把他当作可耻的。
  • 启示录 5:10 - 使他们成为我们 神的国度和祭司, 他们要在地上执掌王权。”
  • 路加福音 12:9 - 在人面前不认我的,我在 神的使者面前也不认他。
  • 启示录 20:6 - 在头一次复活有分的人是有福的、圣洁的,第二次的死没有能力辖制他们。他们还要作 神和基督的祭司,与他一同作王一千年。
  • 启示录 20:4 - 我又看见一些宝座,有人坐在上面,他们得了审判的权柄。我也看见那些因为替耶稣作见证,并且因为 神的道而被斩首的人的灵魂。他们没有拜过兽或兽像,也没有在额上或手上受过兽的记号。他们都复活了,与基督一同作王一千年。
  • 马太福音 10:33 - 在人面前不认我的,我在我天父面前也要不认他。
  • 罗马书 8:17 - 既然是儿女,就是后嗣;是 神的后嗣,也和基督一同作后嗣。我们既然和他一同受苦,就必和他一同得荣耀。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 我们若能坚忍,就必与他一同作王; 我们若不认他,他必不认我们;
  • 新标点和合本 - 我们若能忍耐,也必和他一同作王。 我们若不认他,他也必不认我们;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们若忍耐到底,也必和他一同作王。 我们若不认他,他也必不认我们;
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们若忍耐到底,也必和他一同作王。 我们若不认他,他也必不认我们;
  • 当代译本 - 我们若忍耐到底, 就必与祂一同做王。 我们若不承认祂, 祂也必不承认我们。
  • 中文标准译本 - 我们如果忍耐,就将与他一同做王; 我们如果不认他,他也将不认我们。
  • 现代标点和合本 - 我们若能忍耐,也必和他一同做王; 我们若不认他,他也必不认我们;
  • 和合本(拼音版) - 我们若能忍耐,也必和他一同作王; 我们若不认他,他也必不认我们。
  • New International Version - if we endure, we will also reign with him. If we disown him, he will also disown us;
  • New International Reader's Version - If we don’t give up, we will also rule with him. If we say we don’t know him, he will also say he doesn’t know us.
  • English Standard Version - if we endure, we will also reign with him; if we deny him, he also will deny us;
  • New Living Translation - If we endure hardship, we will reign with him. If we deny him, he will deny us.
  • Christian Standard Bible - if we endure, we will also reign with him; if we deny him, he will also deny us;
  • New American Standard Bible - If we endure, we will also reign with Him; If we deny Him, He will also deny us;
  • New King James Version - If we endure, We shall also reign with Him. If we deny Him, He also will deny us.
  • Amplified Bible - If we endure, we will also reign with Him; If we deny Him, He will also deny us;
  • American Standard Version - if we endure, we shall also reign with him: if we shall deny him, he also will deny us:
  • King James Version - If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:
  • New English Translation - If we endure, we will also reign with him. If we deny him, he will also deny us.
  • World English Bible - If we endure, we will also reign with him. If we deny him, he also will deny us.
  • 新標點和合本 - 我們若能忍耐,也必和他一同作王。 我們若不認他,他也必不認我們;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們若忍耐到底,也必和他一同作王。 我們若不認他,他也必不認我們;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們若忍耐到底,也必和他一同作王。 我們若不認他,他也必不認我們;
  • 當代譯本 - 我們若忍耐到底, 就必與祂一同作王。 我們若不承認祂, 祂也必不承認我們。
  • 聖經新譯本 - 我們若能堅忍,就必與他一同作王; 我們若不認他,他必不認我們;
  • 呂振中譯本 - 我們若堅忍到底,也必 和他 同掌王權; 我們若否認 他 ,他也必否認我們;
  • 中文標準譯本 - 我們如果忍耐,就將與他一同做王; 我們如果不認他,他也將不認我們。
  • 現代標點和合本 - 我們若能忍耐,也必和他一同做王; 我們若不認他,他也必不認我們;
  • 文理和合譯本 - 若恆忍亦必與之同王、若不識之、彼亦不識我、
  • 文理委辦譯本 - 若同忍難、必同乘權、我若拒主、主必拒我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若同受難、亦必同王、我若不認彼、彼必不認我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人若共其辱、亦當共其榮。 人若不認主、主亦無從認。
  • Nueva Versión Internacional - si resistimos, también reinaremos con él. Si lo negamos, también él nos negará;
  • 현대인의 성경 - 우리가 참고 견디면 그분과 함께 다스릴 것이며 그분을 모른다고 딱 잡아떼면 그분도 우리를 모른다고 외면하실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Если терпим с Ним, то с Ним будем и царствовать. Если мы откажемся от Него, то и Он откажется от нас.
  • Восточный перевод - Если терпим с Ним, то с Ним будем и царствовать. Если мы откажемся от Него, то и Он откажется от нас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если терпим с Ним, то с Ним будем и царствовать. Если мы откажемся от Него, то и Он откажется от нас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если терпим с Ним, то с Ним будем и царствовать. Если мы откажемся от Него, то и Он откажется от нас.
  • La Bible du Semeur 2015 - et si nous persévérons, avec lui nous régnerons. Mais si nous le renions, lui aussi nous reniera.
  • リビングバイブル - もしも、主に仕える現状をつらいと思うことがあれば、いつの日か必ず主と共に王座につき、共に治めるようになることを思い起こして励みなさい。もし、私たちが苦しみに耐えかねて、キリストを拒むようなことがあれば、キリストも、私たちを拒まれるに違いありません。
  • Nestle Aland 28 - εἰ ὑπομένομεν, καὶ συμβασιλεύσομεν· εἰ ἀρνησόμεθα, κἀκεῖνος ἀρνήσεται ἡμᾶς·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ ὑπομένομεν, καὶ συνβασιλεύσομεν; εἰ ἀρνησόμεθα, κἀκεῖνος ἀρνήσεται ἡμᾶς;
  • Nova Versão Internacional - se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
  • Hoffnung für alle - Leiden wir hier mit ihm, werden wir auch mit ihm herrschen. Wenn wir nicht zu ihm stehen, wird auch er nicht zu uns stehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu chúng ta chịu đựng mọi thử thách, sẽ được cai trị với Chúa. Nếu chúng ta chối Chúa, Ngài cũng sẽ chối chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าเราอดทน เราก็จะได้ครองร่วมกับพระองค์ด้วย ถ้าเราปฏิเสธพระองค์ พระองค์ก็จะทรงปฏิเสธเราด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เรา​สู้​ทน เรา​ก็​จะ​ครอง​ราชย์​กับ​พระ​องค์​ด้วย ถ้า​เรา​ไม่​ยอม​รับ​พระ​องค์ พระ​องค์​ก็​จะ​ไม่​ยอม​รับ​เรา​เช่น​กัน
  • 使徒行传 14:22 - 坚固门徒的心,劝他们恒守所信的道,又说:“我们进入 神的国,必须经历许多苦难。”
  • 马太福音 26:75 - 彼得想起耶稣所说的话:“鸡叫以前,你会三次不认我”,他就出去痛哭。
  • 启示录 1:6 - 又使我们成为国度,作他父 神的祭司。愿荣耀权能都归给他,直到永永远远。阿们。
  • 马太福音 19:28 - 耶稣对他们说:“我实在告诉你们,到了万物更新,人子坐在他荣耀的宝座上的时候,你们这些跟从我的人,也会坐在十二个宝座上,审判以色列的十二个支派。
  • 马太福音 19:29 - 凡为我的名撇下房屋、兄弟、姊妹、父母、儿女或田地的,他必得着百倍,并且承受永生。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:4 - 所以我们在 神的众教会里,亲自夸奖你们,因为你们在所受的一切迫害患难中,仍然存着坚忍和信心。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:5 - 这正是 神公义判断的明证,使你们可以算是配得上他的国;你们也是为了 神的国而受苦。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:6 -  神既然是公义的,主耶稣和他有能力的天使从天上显现在火焰中的时候,就使你们这些受灾难的人,可以和我们同享安息;却以灾难报应那些把灾难加给你们的人。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:8 - 又要报应那些不认识 神、不听从我们主耶稣的福音的人。
  • 箴言 30:9 - 免得我吃饱了,就不认你,说: ‘耶和华是谁?’ 又恐怕我贫穷,就偷窃, 污渎了我 神的名。
  • 马太福音 26:35 - 彼得对他说:“就算必须与你一同死,我也决不会不认你。”门徒也都这样说。
  • 腓立比书 1:28 - 什么事都不怕有反对你们的人,这就证明他们要灭亡,你们要得救,这都是出于 神。
  • 马可福音 10:33 - 说:“我们现在上耶路撒冷去,人子要被交给祭司长和经学家,他们要定他的罪,并且把他交给外族人。
  • 启示录 2:13 - 我知道你居住的地方,就是撒但王座所在的地方。当我忠心的见证人安提帕在你们那里,就是在撒但居住的地方被杀的那些日子,你还持守我的名,没有否认对我的信仰。
  • 启示录 1:9 - 我约翰,就是你们的弟兄,在耶稣里跟你们一同分享患难、国度和忍耐的,为了 神的道和耶稣的见证,曾经在那名叫拔摩的海岛上。
  • 启示录 3:8 - 我知道你的行为,看哪!我已经在你面前给你一道开着的门,是没有人能关的;因为你有一点点力量,也遵守我的道,没有否认我的名。
  • 约翰壹书 2:22 - 那么,谁是说谎的呢?不就是那否认耶稣是基督的吗?否认父和子的,他就是敌基督的。
  • 约翰壹书 2:23 - 凡否认子的,就没有父;承认子的,连父也有了。
  • 彼得前书 4:13 - 倒要欢喜,因为你们既然在基督的受苦上有分,就在他荣耀显现的时候,可以欢喜快乐。
  • 彼得前书 4:14 - 你们要是为基督的名受辱骂,就有福了!因为 神荣耀的灵,住在你们身上。
  • 彼得前书 4:15 - 你们中间不可有人因为杀人、或偷窃、或行恶、或好管闲事而受苦。
  • 彼得前书 4:16 - 如果因为作基督徒而受苦,不要以为羞耻,倒要藉着这名字荣耀 神。
  • 犹大书 1:4 - 因为有人已经混进你们中间,他们就是早被判定受刑的不敬虔的人。这些人把我们 神的恩典当作放纵情欲的借口,并且否认独一的主宰我们的主耶稣基督。
  • 马可福音 8:38 - 在淫乱罪恶的世代,凡把我和我的道当作可耻的,人子在他父的荣耀里,和圣天使一起降临的时候,也必把他当作可耻的。”
  • 路加福音 9:26 - 凡是把我和我的道当作可耻的,人子在自己与父并圣天使的荣耀里降临的时候,也必把他当作可耻的。
  • 启示录 5:10 - 使他们成为我们 神的国度和祭司, 他们要在地上执掌王权。”
  • 路加福音 12:9 - 在人面前不认我的,我在 神的使者面前也不认他。
  • 启示录 20:6 - 在头一次复活有分的人是有福的、圣洁的,第二次的死没有能力辖制他们。他们还要作 神和基督的祭司,与他一同作王一千年。
  • 启示录 20:4 - 我又看见一些宝座,有人坐在上面,他们得了审判的权柄。我也看见那些因为替耶稣作见证,并且因为 神的道而被斩首的人的灵魂。他们没有拜过兽或兽像,也没有在额上或手上受过兽的记号。他们都复活了,与基督一同作王一千年。
  • 马太福音 10:33 - 在人面前不认我的,我在我天父面前也要不认他。
  • 罗马书 8:17 - 既然是儿女,就是后嗣;是 神的后嗣,也和基督一同作后嗣。我们既然和他一同受苦,就必和他一同得荣耀。
圣经
资源
计划
奉献