Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:8 吳經熊譯本
逐节对照
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 務將予所傳之福音、存之於心!一言以蔽之、即 大維 之裔、耶穌基督、確自死者中復活是已。
  • 新标点和合本 - 你要记念耶稣基督乃是大卫的后裔,他从死里复活,正合乎我所传的福音。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要记得耶稣基督,他是大卫的后裔,从死人中复活;这就是我所传的福音。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要记得耶稣基督,他是大卫的后裔,从死人中复活;这就是我所传的福音。
  • 当代译本 - 你要切记我所传的福音:耶稣基督是大卫的后裔,祂从死里复活了。
  • 圣经新译本 - 你要记得那从死人中复活的耶稣基督,他是大卫的后裔所生的,这就是我所传的福音。
  • 中文标准译本 - 你当记住那从死人中复活的耶稣基督,照着我的福音,他出自大卫的后裔。
  • 现代标点和合本 - 你要记念耶稣基督乃是大卫的后裔,他从死里复活,正合乎我所传的福音。
  • 和合本(拼音版) - 你要记念耶稣基督乃是大卫的后裔,他从死里复活,正合乎我所传的福音。
  • New International Version - Remember Jesus Christ, raised from the dead, descended from David. This is my gospel,
  • New International Reader's Version - Remember Jesus Christ. He came from David’s family line. He was raised from the dead. That is my good news.
  • English Standard Version - Remember Jesus Christ, risen from the dead, the offspring of David, as preached in my gospel,
  • New Living Translation - Always remember that Jesus Christ, a descendant of King David, was raised from the dead. This is the Good News I preach.
  • The Message - Fix this picture firmly in your mind: Jesus, descended from the line of David, raised from the dead. It’s what you’ve heard from me all along. It’s what I’m sitting in jail for right now—but God’s Word isn’t in jail! That’s why I stick it out here—so that everyone God calls will get in on the salvation of Christ in all its glory. This is a sure thing: If we die with him, we’ll live with him; If we stick it out with him, we’ll rule with him; If we turn our backs on him, he’ll turn his back on us; If we give up on him, he does not give up— for there’s no way he can be false to himself.
  • Christian Standard Bible - Remember Jesus Christ, risen from the dead and descended from David, according to my gospel,
  • New American Standard Bible - Remember Jesus Christ, risen from the dead, descendant of David, according to my gospel,
  • New King James Version - Remember that Jesus Christ, of the seed of David, was raised from the dead according to my gospel,
  • Amplified Bible - Remember Jesus Christ [the ever-living Lord who has] risen from the dead, [as the prophesied King] descended from David [king of Israel], according to my gospel [the good news that I preach],
  • American Standard Version - Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the seed of David, according to my gospel:
  • King James Version - Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:
  • New English Translation - Remember Jesus Christ, raised from the dead, a descendant of David; such is my gospel,
  • World English Bible - Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the offspring of David, according to my Good News,
  • 新標點和合本 - 你要記念耶穌基督乃是大衛的後裔,他從死裏復活,正合乎我所傳的福音。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要記得耶穌基督,他是大衛的後裔,從死人中復活;這就是我所傳的福音。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要記得耶穌基督,他是大衛的後裔,從死人中復活;這就是我所傳的福音。
  • 當代譯本 - 你要切記我所傳的福音:耶穌基督是大衛的後裔,祂從死裡復活了。
  • 聖經新譯本 - 你要記得那從死人中復活的耶穌基督,他是大衛的後裔所生的,這就是我所傳的福音。
  • 呂振中譯本 - 你要記得:耶穌基督、從死人中得甦活起來,出於 大衛 的後裔,照我所 傳 的福音;
  • 中文標準譯本 - 你當記住那從死人中復活的耶穌基督,照著我的福音,他出自大衛的後裔。
  • 現代標點和合本 - 你要記念耶穌基督乃是大衛的後裔,他從死裡復活,正合乎我所傳的福音。
  • 文理和合譯本 - 當憶耶穌基督、乃大衛之裔、自死而起、依我福音、
  • 文理委辦譯本 - 當憶我所傳之福音、言大闢裔耶穌 基督死而甦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當憶耶穌基督由死復活、乃 大衛 之裔循我之福音、 或作當憶大衛之裔耶穌基督循我之福音由死復活
  • Nueva Versión Internacional - No dejes de recordar a Jesucristo, descendiente de David, levantado de entre los muertos. Este es mi evangelio,
  • 현대인의 성경 - 예수 그리스도는 내가 전한 기쁜 소식대로 다윗의 후손이시며 죽은 사람들 가운데서 다시 살아나신 분입니다. 그대는 그분을 기억하시오.
  • Новый Русский Перевод - Помни Иисуса Христа, Который был потомком Давида и был воскрешен из мертвых согласно возвещаемой мной Радостной Вести,
  • Восточный перевод - Помни Ису Масиха, Который был потомком царя Давуда и был воскрешён из мёртвых согласно возвещаемой мной Радостной Вести,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помни Ису аль-Масиха, Который был потомком царя Давуда и был воскрешён из мёртвых согласно возвещаемой мной Радостной Вести,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помни Исо Масеха, Который был потомком царя Довуда и был воскрешён из мёртвых согласно возвещаемой мной Радостной Вести,
  • La Bible du Semeur 2015 - Souviens-toi de Jésus-Christ, qui est ressuscité, descendant de David, conformément à l’Evangile que j’annonce.
  • リビングバイブル - イエス・キリストが、人間としてダビデ王の家系から生まれ、同時にまた神であること〔それは、死者の中からの復活という事実によって証明されました〕を、いつも覚えていなさい。
  • Nestle Aland 28 - Μνημόνευε Ἰησοῦν Χριστὸν ἐγηγερμένον ἐκ νεκρῶν, ἐκ σπέρματος Δαυίδ, κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μνημόνευε Ἰησοῦν Χριστὸν, ἐγηγερμένον ἐκ νεκρῶν, ἐκ σπέρματος Δαυείδ, κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου,
  • Nova Versão Internacional - Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
  • Hoffnung für alle - Vergiss nie: Jesus Christus, ein Nachkomme von David, wurde durch Gott von den Toten auferweckt. Davon spricht die rettende Botschaft, die ich verkünde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con hãy nhớ: Chúa Cứu Thế, thuộc dòng dõi Đa-vít, đã sống lại sau khi chịu chết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงระลึกถึงพระเยซูคริสต์ซึ่งทรงให้เป็นขึ้นจากตาย ทรงสืบเชื้อสายจากดาวิด นี่คือข่าวประเสริฐที่ข้าพเจ้าประกาศ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​จด​จำ​ไว้​ด้วย​ว่า​พระ​เยซู​คริสต์​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย สืบ​เชื้อสาย​มา​จาก​ดาวิด นี่​คือ​ข่าว​ประเสริฐ​ที่​ข้าพเจ้า​ประกาศ
交叉引用
  • 提摩太前書 1:11 - 以及其他違悖正道者而設也。正道者何、即全德天主光榮之福音是已;而予則受斯重寄焉。
  • 使徒行傳 13:23 - 今天主已按其恩許、就 大維 後裔為 義塞 挺生救主、即耶穌是已!
  • 提摩太前書 2:7 - 我之蒙簡為傳報福音之宗徒、而充列邦信德上、真道上、之導師者、實亦為此明證而已。吾作此言、實屬至誠而無妄也。
  • 希伯來書 12:2 - 而致景仰於耶穌乎?耶穌者、乃吾人信德之金聲玉振也。曩者彼為前途不可思議之神樂、
  • 希伯來書 12:3 - 而甘嘗垢辱、毅然肩負苦架。今則安坐天主寶位之右矣。爾等當細心體驗、耶穌當時如何忍受群小之拂逆、庶幾不致灰心而自餒。
  • 羅馬書 16:25 - 惟天主能堅定爾等信心、使爾等與我所傳之福音及耶穌基督之聖道中、能確立不搖。斯道也、即有世以來所蘊藏之玄妙、
  • 使徒行傳 2:30 - 大維 先知也、自知曾蒙天主許誓、其後裔必有登其寶座者、
  • 路加福音 24:46 - 復曰:『依諸經所載、基督固當受難、第三日自死者中復活、
  • 哥林多前書 15:1 - 吾茲欲為爾重述福音之道;此福音、即吾嚮者所授爾嚮者所受、至今猶賴以立焉。
  • 啟示錄 5:5 - 一老謂予曰:「毋哭也!彼 猶太 之獅、 大維 根株之萌蘖已戰勝一切、因得展其卷而啟其緘矣。」
  • 哥林多前書 15:4 - 死而乃瘞、第三日自死者中復活、亦一如古經之所預言也。
  • 羅馬書 1:3 - 聖子者、即吾主耶穌基督;以其人性論之、乃出於 大維 之苗裔;
  • 羅馬書 1:4 - 以其神性論之、則為天主聖子、威靈顯赫、其自死者中復活、實為明證。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:14 - 其召爾也、以吾儕之傳福音為因緣、而以爾等得沾吾主耶穌基督之光榮為目的。
  • 哥林多前書 15:11 - 要之、無論在吾、或在其他宗徒吾人所傳者同、爾等所信者同也。
  • 哥林多前書 15:12 - 既傳基督自死者中復活矣、則爾中何尚有人主張死者無復活乎?
  • 哥林多前書 15:13 - 若死者無復活則基督亦未復活也;
  • 哥林多前書 15:14 - 基督未復活、則吾輩之所傳、爾等之所信、悉屬無稽之談矣。
  • 哥林多前書 15:15 - 不寧惟是、吾人將為天主之偽證矣。蓋死者苟無復活、則天主實未復活基督、而吾人強為之證曰、天主已復活之矣、是非偽證而何。
  • 哥林多前書 15:16 - 苟死者無復活、則基督亦未復活、
  • 哥林多前書 15:17 - 基督未復活、則爾所信、實為徒然、爾至今且仍在罪中、
  • 哥林多前書 15:18 - 而彼安寢於基督懷中者、悉已淪亡矣。
  • 哥林多前書 15:19 - 苟吾人所望於基督者、僅及斯世、則斯世之最可憐者、應無吾人若矣。
  • 哥林多前書 15:20 - 然按諸事實、基督固已自死者中復活、而為眾寢者先薦之果矣。
  • 馬太福音 1:1 - 耶穌基督、 亞伯漢 之後、 大維 之裔也、 其譜系如后:
  • 羅馬書 2:16 - 是日也、天主將以耶穌基督審判人之隱私、如我福音所言也。
  • 使徒行傳 2:24 - 天主為解苦厄、使之復活、死固不足以限之也。
逐节对照交叉引用
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 務將予所傳之福音、存之於心!一言以蔽之、即 大維 之裔、耶穌基督、確自死者中復活是已。
  • 新标点和合本 - 你要记念耶稣基督乃是大卫的后裔,他从死里复活,正合乎我所传的福音。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要记得耶稣基督,他是大卫的后裔,从死人中复活;这就是我所传的福音。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要记得耶稣基督,他是大卫的后裔,从死人中复活;这就是我所传的福音。
  • 当代译本 - 你要切记我所传的福音:耶稣基督是大卫的后裔,祂从死里复活了。
  • 圣经新译本 - 你要记得那从死人中复活的耶稣基督,他是大卫的后裔所生的,这就是我所传的福音。
  • 中文标准译本 - 你当记住那从死人中复活的耶稣基督,照着我的福音,他出自大卫的后裔。
  • 现代标点和合本 - 你要记念耶稣基督乃是大卫的后裔,他从死里复活,正合乎我所传的福音。
  • 和合本(拼音版) - 你要记念耶稣基督乃是大卫的后裔,他从死里复活,正合乎我所传的福音。
  • New International Version - Remember Jesus Christ, raised from the dead, descended from David. This is my gospel,
  • New International Reader's Version - Remember Jesus Christ. He came from David’s family line. He was raised from the dead. That is my good news.
  • English Standard Version - Remember Jesus Christ, risen from the dead, the offspring of David, as preached in my gospel,
  • New Living Translation - Always remember that Jesus Christ, a descendant of King David, was raised from the dead. This is the Good News I preach.
  • The Message - Fix this picture firmly in your mind: Jesus, descended from the line of David, raised from the dead. It’s what you’ve heard from me all along. It’s what I’m sitting in jail for right now—but God’s Word isn’t in jail! That’s why I stick it out here—so that everyone God calls will get in on the salvation of Christ in all its glory. This is a sure thing: If we die with him, we’ll live with him; If we stick it out with him, we’ll rule with him; If we turn our backs on him, he’ll turn his back on us; If we give up on him, he does not give up— for there’s no way he can be false to himself.
  • Christian Standard Bible - Remember Jesus Christ, risen from the dead and descended from David, according to my gospel,
  • New American Standard Bible - Remember Jesus Christ, risen from the dead, descendant of David, according to my gospel,
  • New King James Version - Remember that Jesus Christ, of the seed of David, was raised from the dead according to my gospel,
  • Amplified Bible - Remember Jesus Christ [the ever-living Lord who has] risen from the dead, [as the prophesied King] descended from David [king of Israel], according to my gospel [the good news that I preach],
  • American Standard Version - Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the seed of David, according to my gospel:
  • King James Version - Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:
  • New English Translation - Remember Jesus Christ, raised from the dead, a descendant of David; such is my gospel,
  • World English Bible - Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the offspring of David, according to my Good News,
  • 新標點和合本 - 你要記念耶穌基督乃是大衛的後裔,他從死裏復活,正合乎我所傳的福音。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要記得耶穌基督,他是大衛的後裔,從死人中復活;這就是我所傳的福音。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要記得耶穌基督,他是大衛的後裔,從死人中復活;這就是我所傳的福音。
  • 當代譯本 - 你要切記我所傳的福音:耶穌基督是大衛的後裔,祂從死裡復活了。
  • 聖經新譯本 - 你要記得那從死人中復活的耶穌基督,他是大衛的後裔所生的,這就是我所傳的福音。
  • 呂振中譯本 - 你要記得:耶穌基督、從死人中得甦活起來,出於 大衛 的後裔,照我所 傳 的福音;
  • 中文標準譯本 - 你當記住那從死人中復活的耶穌基督,照著我的福音,他出自大衛的後裔。
  • 現代標點和合本 - 你要記念耶穌基督乃是大衛的後裔,他從死裡復活,正合乎我所傳的福音。
  • 文理和合譯本 - 當憶耶穌基督、乃大衛之裔、自死而起、依我福音、
  • 文理委辦譯本 - 當憶我所傳之福音、言大闢裔耶穌 基督死而甦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當憶耶穌基督由死復活、乃 大衛 之裔循我之福音、 或作當憶大衛之裔耶穌基督循我之福音由死復活
  • Nueva Versión Internacional - No dejes de recordar a Jesucristo, descendiente de David, levantado de entre los muertos. Este es mi evangelio,
  • 현대인의 성경 - 예수 그리스도는 내가 전한 기쁜 소식대로 다윗의 후손이시며 죽은 사람들 가운데서 다시 살아나신 분입니다. 그대는 그분을 기억하시오.
  • Новый Русский Перевод - Помни Иисуса Христа, Который был потомком Давида и был воскрешен из мертвых согласно возвещаемой мной Радостной Вести,
  • Восточный перевод - Помни Ису Масиха, Который был потомком царя Давуда и был воскрешён из мёртвых согласно возвещаемой мной Радостной Вести,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помни Ису аль-Масиха, Который был потомком царя Давуда и был воскрешён из мёртвых согласно возвещаемой мной Радостной Вести,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помни Исо Масеха, Который был потомком царя Довуда и был воскрешён из мёртвых согласно возвещаемой мной Радостной Вести,
  • La Bible du Semeur 2015 - Souviens-toi de Jésus-Christ, qui est ressuscité, descendant de David, conformément à l’Evangile que j’annonce.
  • リビングバイブル - イエス・キリストが、人間としてダビデ王の家系から生まれ、同時にまた神であること〔それは、死者の中からの復活という事実によって証明されました〕を、いつも覚えていなさい。
  • Nestle Aland 28 - Μνημόνευε Ἰησοῦν Χριστὸν ἐγηγερμένον ἐκ νεκρῶν, ἐκ σπέρματος Δαυίδ, κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μνημόνευε Ἰησοῦν Χριστὸν, ἐγηγερμένον ἐκ νεκρῶν, ἐκ σπέρματος Δαυείδ, κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου,
  • Nova Versão Internacional - Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
  • Hoffnung für alle - Vergiss nie: Jesus Christus, ein Nachkomme von David, wurde durch Gott von den Toten auferweckt. Davon spricht die rettende Botschaft, die ich verkünde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con hãy nhớ: Chúa Cứu Thế, thuộc dòng dõi Đa-vít, đã sống lại sau khi chịu chết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงระลึกถึงพระเยซูคริสต์ซึ่งทรงให้เป็นขึ้นจากตาย ทรงสืบเชื้อสายจากดาวิด นี่คือข่าวประเสริฐที่ข้าพเจ้าประกาศ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​จด​จำ​ไว้​ด้วย​ว่า​พระ​เยซู​คริสต์​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย สืบ​เชื้อสาย​มา​จาก​ดาวิด นี่​คือ​ข่าว​ประเสริฐ​ที่​ข้าพเจ้า​ประกาศ
  • 提摩太前書 1:11 - 以及其他違悖正道者而設也。正道者何、即全德天主光榮之福音是已;而予則受斯重寄焉。
  • 使徒行傳 13:23 - 今天主已按其恩許、就 大維 後裔為 義塞 挺生救主、即耶穌是已!
  • 提摩太前書 2:7 - 我之蒙簡為傳報福音之宗徒、而充列邦信德上、真道上、之導師者、實亦為此明證而已。吾作此言、實屬至誠而無妄也。
  • 希伯來書 12:2 - 而致景仰於耶穌乎?耶穌者、乃吾人信德之金聲玉振也。曩者彼為前途不可思議之神樂、
  • 希伯來書 12:3 - 而甘嘗垢辱、毅然肩負苦架。今則安坐天主寶位之右矣。爾等當細心體驗、耶穌當時如何忍受群小之拂逆、庶幾不致灰心而自餒。
  • 羅馬書 16:25 - 惟天主能堅定爾等信心、使爾等與我所傳之福音及耶穌基督之聖道中、能確立不搖。斯道也、即有世以來所蘊藏之玄妙、
  • 使徒行傳 2:30 - 大維 先知也、自知曾蒙天主許誓、其後裔必有登其寶座者、
  • 路加福音 24:46 - 復曰:『依諸經所載、基督固當受難、第三日自死者中復活、
  • 哥林多前書 15:1 - 吾茲欲為爾重述福音之道;此福音、即吾嚮者所授爾嚮者所受、至今猶賴以立焉。
  • 啟示錄 5:5 - 一老謂予曰:「毋哭也!彼 猶太 之獅、 大維 根株之萌蘖已戰勝一切、因得展其卷而啟其緘矣。」
  • 哥林多前書 15:4 - 死而乃瘞、第三日自死者中復活、亦一如古經之所預言也。
  • 羅馬書 1:3 - 聖子者、即吾主耶穌基督;以其人性論之、乃出於 大維 之苗裔;
  • 羅馬書 1:4 - 以其神性論之、則為天主聖子、威靈顯赫、其自死者中復活、實為明證。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:14 - 其召爾也、以吾儕之傳福音為因緣、而以爾等得沾吾主耶穌基督之光榮為目的。
  • 哥林多前書 15:11 - 要之、無論在吾、或在其他宗徒吾人所傳者同、爾等所信者同也。
  • 哥林多前書 15:12 - 既傳基督自死者中復活矣、則爾中何尚有人主張死者無復活乎?
  • 哥林多前書 15:13 - 若死者無復活則基督亦未復活也;
  • 哥林多前書 15:14 - 基督未復活、則吾輩之所傳、爾等之所信、悉屬無稽之談矣。
  • 哥林多前書 15:15 - 不寧惟是、吾人將為天主之偽證矣。蓋死者苟無復活、則天主實未復活基督、而吾人強為之證曰、天主已復活之矣、是非偽證而何。
  • 哥林多前書 15:16 - 苟死者無復活、則基督亦未復活、
  • 哥林多前書 15:17 - 基督未復活、則爾所信、實為徒然、爾至今且仍在罪中、
  • 哥林多前書 15:18 - 而彼安寢於基督懷中者、悉已淪亡矣。
  • 哥林多前書 15:19 - 苟吾人所望於基督者、僅及斯世、則斯世之最可憐者、應無吾人若矣。
  • 哥林多前書 15:20 - 然按諸事實、基督固已自死者中復活、而為眾寢者先薦之果矣。
  • 馬太福音 1:1 - 耶穌基督、 亞伯漢 之後、 大維 之裔也、 其譜系如后:
  • 羅馬書 2:16 - 是日也、天主將以耶穌基督審判人之隱私、如我福音所言也。
  • 使徒行傳 2:24 - 天主為解苦厄、使之復活、死固不足以限之也。
圣经
资源
计划
奉献