Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:17 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.
  • 新标点和合本 - 叫属 神的人得以完全,预备行各样的善事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 叫属上帝的人得以完全,预备行各样的善事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 叫属 神的人得以完全,预备行各样的善事。
  • 当代译本 - 使属上帝的人得到充分的装备,去行各种善事。
  • 圣经新译本 - 为要使属 神的人装备好,可以完成各样的善工。
  • 中文标准译本 - 要使属神的人完备,为一切美善的工作,装备齐全。
  • 现代标点和合本 - 叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。
  • 和合本(拼音版) - 叫属上帝的人得以完全,预备行各样的善事。
  • New International Version - so that the servant of God may be thoroughly equipped for every good work.
  • New International Reader's Version - By using Scripture, the servant of God can be completely prepared to do every good thing.
  • English Standard Version - that the man of God may be complete, equipped for every good work.
  • New Living Translation - God uses it to prepare and equip his people to do every good work.
  • Christian Standard Bible - so that the man of God may be complete, equipped for every good work.
  • New American Standard Bible - so that the man or woman of God may be fully capable, equipped for every good work.
  • New King James Version - that the man of God may be complete, thoroughly equipped for every good work.
  • Amplified Bible - so that the man of God may be complete and proficient, outfitted and thoroughly equipped for every good work.
  • American Standard Version - that the man of God may be complete, furnished completely unto every good work.
  • King James Version - That the man of God may be perfect, thoroughly furnished unto all good works.
  • New English Translation - that the person dedicated to God may be capable and equipped for every good work.
  • World English Bible - that each person who belongs to God may be complete, thoroughly equipped for every good work.
  • 新標點和合本 - 叫屬神的人得以完全,預備行各樣的善事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 叫屬上帝的人得以完全,預備行各樣的善事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 叫屬 神的人得以完全,預備行各樣的善事。
  • 當代譯本 - 使屬上帝的人得到充分的裝備,去行各種善事。
  • 聖經新譯本 - 為要使屬 神的人裝備好,可以完成各樣的善工。
  • 呂振中譯本 - 叫屬上帝的人完備,完全準備着、可行各樣的善事。
  • 中文標準譯本 - 要使屬神的人完備,為一切美善的工作,裝備齊全。
  • 現代標點和合本 - 叫屬神的人得以完全,預備行各樣的善事。
  • 文理和合譯本 - 致屬上帝者得以純全、悉備善工、
  • 文理委辦譯本 - 俾事上帝之人、無不練達、百善悉備、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使事天主之人、得以純全練達、能行諸善事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是在天主之徒奮發自勵、孳孳為善、以臻才德全備之地耳。
  • Nueva Versión Internacional - a fin de que el siervo de Dios esté enteramente capacitado para toda buena obra.
  • 현대인의 성경 - 이 책으로 하나님의 사람들은 온전하게 되어 모든 선한 일을 하기 위한 완전한 자격을 갖추게 됩니다.
  • Новый Русский Перевод - чтобы Божий человек был полностью готов для любого доброго дела.
  • Восточный перевод - чтобы человек Всевышнего был полностью готов для любого доброго дела.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы человек Всевышнего был полностью готов для любого доброго дела.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы человек Всевышнего был полностью готов для любого доброго дела.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, l’homme de Dieu se trouve parfaitement préparé et équipé pour accomplir toute œuvre bonne.
  • リビングバイブル - こうして神は、私たちをあらゆる点で整え、どんな良い働きをも行う力を、十分に与えてくださるのです。
  • Nestle Aland 28 - ἵνα ἄρτιος ᾖ ὁ τοῦ θεοῦ ἄνθρωπος, πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἐξηρτισμένος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἵνα ἄρτιος ᾖ ὁ τοῦ Θεοῦ ἄνθρωπος, πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἐξηρτισμένος.
  • Hoffnung für alle - So werden wir reife Christen und als Diener Gottes fähig, in jeder Beziehung Gutes zu tun.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ đó, người của Đức Chúa Trời được trang bị, có khả năng làm mọi việc lành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อเตรียมคนของพระเจ้าให้พรักพร้อมสำหรับการดีทุกอย่าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ว่า​คน​ของ​พระ​เจ้า​จะ​ได้​พรักพร้อม​ที่​จะ​กระทำ​การ​ดี​ทุก​ประการ
交叉引用
  • Atos 9:36 - Em Jope havia uma discípula chamada Tabita, que em grego é Dorcas , que se dedicava a praticar boas obras e dar esmolas.
  • Neemias 2:18 - Também lhes contei como Deus tinha sido bondoso comigo e o que o rei me tinha dito. Eles responderam: “Sim, vamos começar a reconstrução”. E se encheram de coragem para a realização desse bom projeto.
  • Salmos 119:98 - Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
  • Salmos 119:99 - Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
  • Salmos 119:100 - Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
  • Tito 3:1 - Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, sejam obedientes, estejam sempre prontos a fazer tudo o que é bom,
  • Tito 2:14 - Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
  • Hebreus 10:24 - E consideremos uns aos outros para nos incentivarmos ao amor e às boas obras.
  • 1 Timóteo 6:11 - Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
  • Efésios 2:10 - Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou antes para nós as praticarmos.
  • 2 Coríntios 9:8 - E Deus é poderoso para fazer que toda a graça lhes seja acrescentada, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
  • 2 Timóteo 2:21 - Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.
  • 新标点和合本 - 叫属 神的人得以完全,预备行各样的善事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 叫属上帝的人得以完全,预备行各样的善事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 叫属 神的人得以完全,预备行各样的善事。
  • 当代译本 - 使属上帝的人得到充分的装备,去行各种善事。
  • 圣经新译本 - 为要使属 神的人装备好,可以完成各样的善工。
  • 中文标准译本 - 要使属神的人完备,为一切美善的工作,装备齐全。
  • 现代标点和合本 - 叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。
  • 和合本(拼音版) - 叫属上帝的人得以完全,预备行各样的善事。
  • New International Version - so that the servant of God may be thoroughly equipped for every good work.
  • New International Reader's Version - By using Scripture, the servant of God can be completely prepared to do every good thing.
  • English Standard Version - that the man of God may be complete, equipped for every good work.
  • New Living Translation - God uses it to prepare and equip his people to do every good work.
  • Christian Standard Bible - so that the man of God may be complete, equipped for every good work.
  • New American Standard Bible - so that the man or woman of God may be fully capable, equipped for every good work.
  • New King James Version - that the man of God may be complete, thoroughly equipped for every good work.
  • Amplified Bible - so that the man of God may be complete and proficient, outfitted and thoroughly equipped for every good work.
  • American Standard Version - that the man of God may be complete, furnished completely unto every good work.
  • King James Version - That the man of God may be perfect, thoroughly furnished unto all good works.
  • New English Translation - that the person dedicated to God may be capable and equipped for every good work.
  • World English Bible - that each person who belongs to God may be complete, thoroughly equipped for every good work.
  • 新標點和合本 - 叫屬神的人得以完全,預備行各樣的善事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 叫屬上帝的人得以完全,預備行各樣的善事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 叫屬 神的人得以完全,預備行各樣的善事。
  • 當代譯本 - 使屬上帝的人得到充分的裝備,去行各種善事。
  • 聖經新譯本 - 為要使屬 神的人裝備好,可以完成各樣的善工。
  • 呂振中譯本 - 叫屬上帝的人完備,完全準備着、可行各樣的善事。
  • 中文標準譯本 - 要使屬神的人完備,為一切美善的工作,裝備齊全。
  • 現代標點和合本 - 叫屬神的人得以完全,預備行各樣的善事。
  • 文理和合譯本 - 致屬上帝者得以純全、悉備善工、
  • 文理委辦譯本 - 俾事上帝之人、無不練達、百善悉備、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使事天主之人、得以純全練達、能行諸善事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是在天主之徒奮發自勵、孳孳為善、以臻才德全備之地耳。
  • Nueva Versión Internacional - a fin de que el siervo de Dios esté enteramente capacitado para toda buena obra.
  • 현대인의 성경 - 이 책으로 하나님의 사람들은 온전하게 되어 모든 선한 일을 하기 위한 완전한 자격을 갖추게 됩니다.
  • Новый Русский Перевод - чтобы Божий человек был полностью готов для любого доброго дела.
  • Восточный перевод - чтобы человек Всевышнего был полностью готов для любого доброго дела.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы человек Всевышнего был полностью готов для любого доброго дела.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы человек Всевышнего был полностью готов для любого доброго дела.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, l’homme de Dieu se trouve parfaitement préparé et équipé pour accomplir toute œuvre bonne.
  • リビングバイブル - こうして神は、私たちをあらゆる点で整え、どんな良い働きをも行う力を、十分に与えてくださるのです。
  • Nestle Aland 28 - ἵνα ἄρτιος ᾖ ὁ τοῦ θεοῦ ἄνθρωπος, πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἐξηρτισμένος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἵνα ἄρτιος ᾖ ὁ τοῦ Θεοῦ ἄνθρωπος, πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἐξηρτισμένος.
  • Hoffnung für alle - So werden wir reife Christen und als Diener Gottes fähig, in jeder Beziehung Gutes zu tun.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ đó, người của Đức Chúa Trời được trang bị, có khả năng làm mọi việc lành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อเตรียมคนของพระเจ้าให้พรักพร้อมสำหรับการดีทุกอย่าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ว่า​คน​ของ​พระ​เจ้า​จะ​ได้​พรักพร้อม​ที่​จะ​กระทำ​การ​ดี​ทุก​ประการ
  • Atos 9:36 - Em Jope havia uma discípula chamada Tabita, que em grego é Dorcas , que se dedicava a praticar boas obras e dar esmolas.
  • Neemias 2:18 - Também lhes contei como Deus tinha sido bondoso comigo e o que o rei me tinha dito. Eles responderam: “Sim, vamos começar a reconstrução”. E se encheram de coragem para a realização desse bom projeto.
  • Salmos 119:98 - Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
  • Salmos 119:99 - Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
  • Salmos 119:100 - Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
  • Tito 3:1 - Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, sejam obedientes, estejam sempre prontos a fazer tudo o que é bom,
  • Tito 2:14 - Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
  • Hebreus 10:24 - E consideremos uns aos outros para nos incentivarmos ao amor e às boas obras.
  • 1 Timóteo 6:11 - Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
  • Efésios 2:10 - Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou antes para nós as praticarmos.
  • 2 Coríntios 9:8 - E Deus é poderoso para fazer que toda a graça lhes seja acrescentada, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
  • 2 Timóteo 2:21 - Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
圣经
资源
计划
奉献