逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าได้ส่งทีคิกัสไปยังเมืองเอเฟซัส
- 新标点和合本 - 我已经打发推基古往以弗所去。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我已经打发推基古往以弗所去。
- 和合本2010(神版-简体) - 我已经打发推基古往以弗所去。
- 当代译本 - 至于推基古,我派他到以弗所去了。
- 圣经新译本 - 我差派了推基古到以弗所去。
- 中文标准译本 - 我派特其库斯到以弗所去了。
- 现代标点和合本 - 我已经打发推基古往以弗所去。
- 和合本(拼音版) - 我已经打发推基古往以弗所去。
- New International Version - I sent Tychicus to Ephesus.
- New International Reader's Version - I sent Tychicus to Ephesus.
- English Standard Version - Tychicus I have sent to Ephesus.
- New Living Translation - I sent Tychicus to Ephesus.
- Christian Standard Bible - I have sent Tychicus to Ephesus.
- New American Standard Bible - But I have sent Tychicus to Ephesus.
- New King James Version - And Tychicus I have sent to Ephesus.
- Amplified Bible - But Tychicus I have sent to Ephesus.
- American Standard Version - But Tychicus I sent to Ephesus.
- King James Version - And Tychicus have I sent to Ephesus.
- New English Translation - Now I have sent Tychicus to Ephesus.
- World English Bible - But I sent Tychicus to Ephesus.
- 新標點和合本 - 我已經打發推基古往以弗所去。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我已經打發推基古往以弗所去。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我已經打發推基古往以弗所去。
- 當代譯本 - 至於推基古,我派他到以弗所去了。
- 聖經新譯本 - 我差派了推基古到以弗所去。
- 呂振中譯本 - 我已經打發 推基古 往 以弗所 。
- 中文標準譯本 - 我派特其庫斯到以弗所去了。
- 現代標點和合本 - 我已經打發推基古往以弗所去。
- 文理和合譯本 - 我已遣推基古往以弗所、
- 文理委辦譯本 - 我遣推基古、往以弗所、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我已遣 推基古 往 以弗所 、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 弟吉各 予已遣之前往 伊法所 。
- Nueva Versión Internacional - A Tíquico lo mandé a Éfeso.
- 현대인의 성경 - 나는 두기고를 에베소에 보냈습니다.
- Новый Русский Перевод - Тихика Я послал в Эфес.
- Восточный перевод - Тихика Я послал в Эфес.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тихика Я послал в Эфес.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тихика Я послал в Эфес.
- La Bible du Semeur 2015 - Quant à Tychique, je l’ai envoyé à Ephèse .
- リビングバイブル - 〔テキコも、今はここにいません。エペソへ使いにやりました。〕
- Nestle Aland 28 - Τύχικον δὲ ἀπέστειλα εἰς Ἔφεσον.
- unfoldingWord® Greek New Testament - Τυχικὸν δὲ ἀπέστειλα εἰς Ἔφεσον.
- Nova Versão Internacional - Enviei Tíquico a Éfeso.
- Hoffnung für alle - Tychikus habe ich nach Ephesus geschickt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đã sai Ty-chi-cơ sang Ê-phê-sô.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าได้ส่งทีคิกัสไปยังเมืองเอเฟซัสแล้ว
交叉引用
- 1ทิโมธี 1:3 - ตามที่ข้าพเจ้าได้กำชับท่านเมื่อข้าพเจ้าไปยังแคว้นมาซิโดเนียว่าให้ท่านอยู่ที่เอเฟซัส เพื่อท่านจะได้กำชับบางคนไม่ให้สอนหลักข้อเชื่อผิดๆ อีกต่อไป
- กิจการของอัครทูต 20:25 - “บัดนี้ข้าพเจ้าทราบว่าไม่มีสักคนในพวกท่านซึ่งข้าพเจ้าได้เที่ยวป่าวประกาศอาณาจักรของพระเจ้าให้ฟังนั้นจะได้เห็นหน้าข้าพเจ้าอีก
- กิจการของอัครทูต 20:16 - เปาโลตั้งใจจะแล่นเลยเมืองเอเฟซัสไปจะได้ไม่ต้องเสียเวลาอยู่ที่แคว้นเอเชีย เพราะหากเป็นไปได้เขาจะรีบไปกรุงเยรูซาเล็มให้ทันวันเพ็นเทคอสต์
- กิจการของอัครทูต 20:17 - จากเมืองมิเลทัส เปาโลส่งคนไปเชิญเหล่าผู้ปกครองคริสตจักรเอเฟซัสมา
- ทิตัส 3:12 - เมื่อข้าพเจ้าส่งอารเทมัสหรือทีคิกัสมาถึงท่านแล้ว ขอให้ท่านพยายามรีบไปพบข้าพเจ้าที่เมืองนิโคโปลิสให้ได้ เพราะข้าพเจ้าตั้งใจจะอยู่ที่นั่นจนสิ้นฤดูหนาว
- โคโลสี 4:7 - ทีคิกัสจะแจ้งข่าวทุกอย่างเกี่ยวกับข้าพเจ้าแก่ท่าน เขาเป็นน้องที่รัก เป็นผู้ปรนนิบัติที่สัตย์ซื่อและเป็นเพื่อนร่วมรับใช้ในองค์พระผู้เป็นเจ้า
- เอเฟซัส 6:21 - ทีคิกัสน้องที่รัก ผู้รับใช้ที่สัตย์ซื่อในองค์พระผู้เป็นเจ้าจะเล่าทุกอย่างให้ท่านฟัง เพื่อท่านจะได้ทราบด้วยว่าข้าพเจ้าเป็นอย่างไร และกำลังทำอะไรอยู่
- กิจการของอัครทูต 20:4 - ผู้ที่ร่วมทางกับเปาโลได้แก่โสปาเทอร์บุตรปีรัสจากเมืองเบเรอา อาริสทารคัสและเสคุนดัสจากเมืองเธสะโลนิกา กายอัสจากเมืองเดอร์บี ทิโมธีรวมทั้งทีคิกัสกับโตรฟีมัสจากแคว้นเอเชีย