Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:14 KJV
逐节对照
  • King James Version - Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:
  • 新标点和合本 - 铜匠亚历山大多多地害我;主必照他所行的报应他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 铜匠亚历山大多方害我;主必照他所行的报应他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 铜匠亚历山大多方害我;主必照他所行的报应他。
  • 当代译本 - 铜匠亚历山大做了许多恶事害我,主必按他的所作所为报应他。
  • 圣经新译本 - 铜匠亚历山大作了许多恶事陷害我,主必按着他所行的报应他。
  • 中文标准译本 - 铜匠亚历山大对我做了很多恶事;主将照着他的行为回报他。
  • 现代标点和合本 - 铜匠亚历山大多多地害我,主必照他所行的报应他。
  • 和合本(拼音版) - 铜匠亚历山大多多地害我,主必照他所行的报应他。
  • New International Version - Alexander the metalworker did me a great deal of harm. The Lord will repay him for what he has done.
  • New International Reader's Version - Remember Alexander, the one who works with metal. He did me a great deal of harm. The Lord will pay him back for what he has done.
  • English Standard Version - Alexander the coppersmith did me great harm; the Lord will repay him according to his deeds.
  • New Living Translation - Alexander the coppersmith did me much harm, but the Lord will judge him for what he has done.
  • The Message - Watch out for Alexander the coppersmith. Fiercely opposed to our Message, he caused no end of trouble. God will give him what he’s got coming.
  • Christian Standard Bible - Alexander the coppersmith did great harm to me. The Lord will repay him according to his works.
  • New American Standard Bible - Alexander the coppersmith did me great harm; the Lord will repay him according to his deeds.
  • New King James Version - Alexander the coppersmith did me much harm. May the Lord repay him according to his works.
  • Amplified Bible - Alexander the coppersmith did me great harm; [but that is no concern of mine, for] the Lord will repay him according to his actions.
  • American Standard Version - Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord will render to him according to his works:
  • New English Translation - Alexander the coppersmith did me a great deal of harm. The Lord will repay him in keeping with his deeds.
  • World English Bible - Alexander, the coppersmith, did much evil to me. The Lord will repay him according to his deeds,
  • 新標點和合本 - 銅匠亞歷山大多多地害我;主必照他所行的報應他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 銅匠亞歷山大多方害我;主必照他所行的報應他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 銅匠亞歷山大多方害我;主必照他所行的報應他。
  • 當代譯本 - 銅匠亞歷山大做了許多惡事害我,主必按他的所作所為報應他。
  • 聖經新譯本 - 銅匠亞歷山大作了許多惡事陷害我,主必按著他所行的報應他。
  • 呂振中譯本 - 銅匠 亞力山大 多多地加害於我;主必照他所行的報應他。
  • 中文標準譯本 - 銅匠亞歷山大對我做了很多惡事;主將照著他的行為回報他。
  • 現代標點和合本 - 銅匠亞歷山大多多地害我,主必照他所行的報應他。
  • 文理和合譯本 - 銅工亞力山大多方害我、主將依其行而報之、
  • 文理委辦譯本 - 金工亞力山大數害我、願主視其所行而報之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 銅工 亞力山德 、多方害我、願主循其所行而報之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 銅匠 亞立山 與我為難、無所不用其極、願主按其所行而報答之。
  • Nueva Versión Internacional - Alejandro el herrero me ha hecho mucho daño. El Señor le dará su merecido.
  • 현대인의 성경 - 구리세공업을 하는 알렉산더가 나를 몹시 괴롭혔습니다. 주님께서는 그가 행한 대로 갚아 주실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Кузнец Александр причинил мне много вреда. Господь Сам воздаст ему по его делам .
  • Восточный перевод - Кузнец Искандер причинил мне много вреда. Вечный Повелитель Сам воздаст ему по его делам .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кузнец Искандер причинил мне много вреда. Вечный Повелитель Сам воздаст ему по его делам .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кузнец Искандар причинил мне много вреда. Вечный Повелитель Сам воздаст ему по его делам .
  • La Bible du Semeur 2015 - Alexandre , l’orfèvre, a fait preuve de beaucoup de méchanceté à mon égard. Le Seigneur lui donnera ce que lui auront valu ses actes .
  • リビングバイブル - 銅細工人アレキサンデルが、私にひどい仕打ちをしました。主が罰してくださるでしょうが、
  • Nestle Aland 28 - Ἀλέξανδρος ὁ χαλκεὺς πολλά μοι κακὰ ἐνεδείξατο· ἀποδώσει αὐτῷ ὁ κύριος κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Ἀλέξανδρος ὁ χαλκεὺς, πολλά μοι κακὰ ἐνεδείξατο; ἀποδώσει αὐτῷ ὁ Κύριος κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ;
  • Nova Versão Internacional - Alexandre, o ferreiro , causou-me muitos males. O Senhor lhe dará a retribuição pelo que fez.
  • Hoffnung für alle - Der Schmied Alexander hat mir viel Böses angetan. Er wird dafür vom Herrn die Strafe erhalten, die er verdient hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh thợ đồng A-lét-xan-đơ làm hại ta nhiều lắm. Chúa sẽ báo ứng tùy việc anh làm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อเล็กซานเดอร์ช่างโลหะได้ทำร้ายข้าพเจ้าอย่างสาหัส องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงตอบแทนเขาตามการกระทำของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อเล็กซานเดอร์​ช่าง​ทอง​แดง​นำ​ความ​เดือด​ร้อน​มา​ให้​ข้าพเจ้า​มาก พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​สนอง​ตอบ​ตาม​การ​กระทำ​ของ​เขา
交叉引用
  • Jeremiah 15:15 - O Lord, thou knowest: remember me, and visit me, and revenge me of my persecutors; take me not away in thy longsuffering: know that for thy sake I have suffered rebuke.
  • Revelation 6:10 - And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?
  • Jeremiah 18:19 - Give heed to me, O Lord, and hearken to the voice of them that contend with me.
  • Jeremiah 18:20 - Shall evil be recompensed for good? for they have digged a pit for my soul. Remember that I stood before thee to speak good for them, and to turn away thy wrath from them.
  • Jeremiah 18:21 - Therefore deliver up their children to the famine, and pour out their blood by the force of the sword; and let their wives be bereaved of their children, and be widows; and let their men be put to death; let their young men be slain by the sword in battle.
  • Jeremiah 18:22 - Let a cry be heard from their houses, when thou shalt bring a troop suddenly upon them: for they have digged a pit to take me, and hid snares for my feet.
  • Jeremiah 18:23 - Yet, Lord, thou knowest all their counsel against me to slay me: forgive not their iniquity, neither blot out their sin from thy sight, but let them be overthrown before thee; deal thus with them in the time of thine anger.
  • Psalms 109:5 - And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
  • Psalms 109:6 - Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
  • Psalms 109:7 - When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
  • Psalms 109:8 - Let his days be few; and let another take his office.
  • Psalms 109:9 - Let his children be fatherless, and his wife a widow.
  • Psalms 109:10 - Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
  • Psalms 109:11 - Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
  • Psalms 109:12 - Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
  • Psalms 109:13 - Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
  • Psalms 109:14 - Let the iniquity of his fathers be remembered with the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
  • Psalms 109:15 - Let them be before the Lord continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
  • Psalms 109:16 - Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
  • Psalms 109:17 - As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
  • Psalms 109:18 - As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
  • Psalms 109:19 - Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
  • Psalms 109:20 - Let this be the reward of mine adversaries from the Lord, and of them that speak evil against my soul.
  • Romans 12:19 - Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord.
  • 2 Samuel 3:39 - And I am this day weak, though anointed king; and these men the sons of Zeruiah be too hard for me: the Lord shall reward the doer of evil according to his wickedness.
  • Psalms 62:12 - Also unto thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work.
  • Revelation 18:20 - Rejoice over her, thou heaven, and ye holy apostles and prophets; for God hath avenged you on her.
  • 1 Samuel 24:12 - The Lord judge between me and thee, and the Lord avenge me of thee: but mine hand shall not be upon thee.
  • Revelation 18:6 - Reward her even as she rewarded you, and double unto her double according to her works: in the cup which she hath filled fill to her double.
  • Acts 19:33 - And they drew Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. And Alexander beckoned with the hand, and would have made his defence unto the people.
  • Acts 19:34 - But when they knew that he was a Jew, all with one voice about the space of two hours cried out, Great is Diana of the Ephesians.
  • 2 Thessalonians 1:6 - Seeing it is a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble you;
  • Psalms 28:4 - Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavours: give them after the work of their hands; render to them their desert.
  • 1 Timothy 1:20 - Of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:
  • 新标点和合本 - 铜匠亚历山大多多地害我;主必照他所行的报应他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 铜匠亚历山大多方害我;主必照他所行的报应他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 铜匠亚历山大多方害我;主必照他所行的报应他。
  • 当代译本 - 铜匠亚历山大做了许多恶事害我,主必按他的所作所为报应他。
  • 圣经新译本 - 铜匠亚历山大作了许多恶事陷害我,主必按着他所行的报应他。
  • 中文标准译本 - 铜匠亚历山大对我做了很多恶事;主将照着他的行为回报他。
  • 现代标点和合本 - 铜匠亚历山大多多地害我,主必照他所行的报应他。
  • 和合本(拼音版) - 铜匠亚历山大多多地害我,主必照他所行的报应他。
  • New International Version - Alexander the metalworker did me a great deal of harm. The Lord will repay him for what he has done.
  • New International Reader's Version - Remember Alexander, the one who works with metal. He did me a great deal of harm. The Lord will pay him back for what he has done.
  • English Standard Version - Alexander the coppersmith did me great harm; the Lord will repay him according to his deeds.
  • New Living Translation - Alexander the coppersmith did me much harm, but the Lord will judge him for what he has done.
  • The Message - Watch out for Alexander the coppersmith. Fiercely opposed to our Message, he caused no end of trouble. God will give him what he’s got coming.
  • Christian Standard Bible - Alexander the coppersmith did great harm to me. The Lord will repay him according to his works.
  • New American Standard Bible - Alexander the coppersmith did me great harm; the Lord will repay him according to his deeds.
  • New King James Version - Alexander the coppersmith did me much harm. May the Lord repay him according to his works.
  • Amplified Bible - Alexander the coppersmith did me great harm; [but that is no concern of mine, for] the Lord will repay him according to his actions.
  • American Standard Version - Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord will render to him according to his works:
  • New English Translation - Alexander the coppersmith did me a great deal of harm. The Lord will repay him in keeping with his deeds.
  • World English Bible - Alexander, the coppersmith, did much evil to me. The Lord will repay him according to his deeds,
  • 新標點和合本 - 銅匠亞歷山大多多地害我;主必照他所行的報應他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 銅匠亞歷山大多方害我;主必照他所行的報應他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 銅匠亞歷山大多方害我;主必照他所行的報應他。
  • 當代譯本 - 銅匠亞歷山大做了許多惡事害我,主必按他的所作所為報應他。
  • 聖經新譯本 - 銅匠亞歷山大作了許多惡事陷害我,主必按著他所行的報應他。
  • 呂振中譯本 - 銅匠 亞力山大 多多地加害於我;主必照他所行的報應他。
  • 中文標準譯本 - 銅匠亞歷山大對我做了很多惡事;主將照著他的行為回報他。
  • 現代標點和合本 - 銅匠亞歷山大多多地害我,主必照他所行的報應他。
  • 文理和合譯本 - 銅工亞力山大多方害我、主將依其行而報之、
  • 文理委辦譯本 - 金工亞力山大數害我、願主視其所行而報之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 銅工 亞力山德 、多方害我、願主循其所行而報之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 銅匠 亞立山 與我為難、無所不用其極、願主按其所行而報答之。
  • Nueva Versión Internacional - Alejandro el herrero me ha hecho mucho daño. El Señor le dará su merecido.
  • 현대인의 성경 - 구리세공업을 하는 알렉산더가 나를 몹시 괴롭혔습니다. 주님께서는 그가 행한 대로 갚아 주실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Кузнец Александр причинил мне много вреда. Господь Сам воздаст ему по его делам .
  • Восточный перевод - Кузнец Искандер причинил мне много вреда. Вечный Повелитель Сам воздаст ему по его делам .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кузнец Искандер причинил мне много вреда. Вечный Повелитель Сам воздаст ему по его делам .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кузнец Искандар причинил мне много вреда. Вечный Повелитель Сам воздаст ему по его делам .
  • La Bible du Semeur 2015 - Alexandre , l’orfèvre, a fait preuve de beaucoup de méchanceté à mon égard. Le Seigneur lui donnera ce que lui auront valu ses actes .
  • リビングバイブル - 銅細工人アレキサンデルが、私にひどい仕打ちをしました。主が罰してくださるでしょうが、
  • Nestle Aland 28 - Ἀλέξανδρος ὁ χαλκεὺς πολλά μοι κακὰ ἐνεδείξατο· ἀποδώσει αὐτῷ ὁ κύριος κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Ἀλέξανδρος ὁ χαλκεὺς, πολλά μοι κακὰ ἐνεδείξατο; ἀποδώσει αὐτῷ ὁ Κύριος κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ;
  • Nova Versão Internacional - Alexandre, o ferreiro , causou-me muitos males. O Senhor lhe dará a retribuição pelo que fez.
  • Hoffnung für alle - Der Schmied Alexander hat mir viel Böses angetan. Er wird dafür vom Herrn die Strafe erhalten, die er verdient hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh thợ đồng A-lét-xan-đơ làm hại ta nhiều lắm. Chúa sẽ báo ứng tùy việc anh làm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อเล็กซานเดอร์ช่างโลหะได้ทำร้ายข้าพเจ้าอย่างสาหัส องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงตอบแทนเขาตามการกระทำของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อเล็กซานเดอร์​ช่าง​ทอง​แดง​นำ​ความ​เดือด​ร้อน​มา​ให้​ข้าพเจ้า​มาก พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​สนอง​ตอบ​ตาม​การ​กระทำ​ของ​เขา
  • Jeremiah 15:15 - O Lord, thou knowest: remember me, and visit me, and revenge me of my persecutors; take me not away in thy longsuffering: know that for thy sake I have suffered rebuke.
  • Revelation 6:10 - And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?
  • Jeremiah 18:19 - Give heed to me, O Lord, and hearken to the voice of them that contend with me.
  • Jeremiah 18:20 - Shall evil be recompensed for good? for they have digged a pit for my soul. Remember that I stood before thee to speak good for them, and to turn away thy wrath from them.
  • Jeremiah 18:21 - Therefore deliver up their children to the famine, and pour out their blood by the force of the sword; and let their wives be bereaved of their children, and be widows; and let their men be put to death; let their young men be slain by the sword in battle.
  • Jeremiah 18:22 - Let a cry be heard from their houses, when thou shalt bring a troop suddenly upon them: for they have digged a pit to take me, and hid snares for my feet.
  • Jeremiah 18:23 - Yet, Lord, thou knowest all their counsel against me to slay me: forgive not their iniquity, neither blot out their sin from thy sight, but let them be overthrown before thee; deal thus with them in the time of thine anger.
  • Psalms 109:5 - And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
  • Psalms 109:6 - Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
  • Psalms 109:7 - When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
  • Psalms 109:8 - Let his days be few; and let another take his office.
  • Psalms 109:9 - Let his children be fatherless, and his wife a widow.
  • Psalms 109:10 - Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
  • Psalms 109:11 - Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
  • Psalms 109:12 - Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
  • Psalms 109:13 - Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
  • Psalms 109:14 - Let the iniquity of his fathers be remembered with the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
  • Psalms 109:15 - Let them be before the Lord continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
  • Psalms 109:16 - Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
  • Psalms 109:17 - As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
  • Psalms 109:18 - As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
  • Psalms 109:19 - Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
  • Psalms 109:20 - Let this be the reward of mine adversaries from the Lord, and of them that speak evil against my soul.
  • Romans 12:19 - Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord.
  • 2 Samuel 3:39 - And I am this day weak, though anointed king; and these men the sons of Zeruiah be too hard for me: the Lord shall reward the doer of evil according to his wickedness.
  • Psalms 62:12 - Also unto thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work.
  • Revelation 18:20 - Rejoice over her, thou heaven, and ye holy apostles and prophets; for God hath avenged you on her.
  • 1 Samuel 24:12 - The Lord judge between me and thee, and the Lord avenge me of thee: but mine hand shall not be upon thee.
  • Revelation 18:6 - Reward her even as she rewarded you, and double unto her double according to her works: in the cup which she hath filled fill to her double.
  • Acts 19:33 - And they drew Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. And Alexander beckoned with the hand, and would have made his defence unto the people.
  • Acts 19:34 - But when they knew that he was a Jew, all with one voice about the space of two hours cried out, Great is Diana of the Ephesians.
  • 2 Thessalonians 1:6 - Seeing it is a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble you;
  • Psalms 28:4 - Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavours: give them after the work of their hands; render to them their desert.
  • 1 Timothy 1:20 - Of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme.
圣经
资源
计划
奉献