逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ช่างทองแดงที่ชื่ออเล็กซานเดอร์ได้ทำร้ายผมอย่างสาหัส องค์เจ้าชีวิตจะตอบแทนเขาอย่างสาสมกับสิ่งที่เขาได้ทำ
- 新标点和合本 - 铜匠亚历山大多多地害我;主必照他所行的报应他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 铜匠亚历山大多方害我;主必照他所行的报应他。
- 和合本2010(神版-简体) - 铜匠亚历山大多方害我;主必照他所行的报应他。
- 当代译本 - 铜匠亚历山大做了许多恶事害我,主必按他的所作所为报应他。
- 圣经新译本 - 铜匠亚历山大作了许多恶事陷害我,主必按着他所行的报应他。
- 中文标准译本 - 铜匠亚历山大对我做了很多恶事;主将照着他的行为回报他。
- 现代标点和合本 - 铜匠亚历山大多多地害我,主必照他所行的报应他。
- 和合本(拼音版) - 铜匠亚历山大多多地害我,主必照他所行的报应他。
- New International Version - Alexander the metalworker did me a great deal of harm. The Lord will repay him for what he has done.
- New International Reader's Version - Remember Alexander, the one who works with metal. He did me a great deal of harm. The Lord will pay him back for what he has done.
- English Standard Version - Alexander the coppersmith did me great harm; the Lord will repay him according to his deeds.
- New Living Translation - Alexander the coppersmith did me much harm, but the Lord will judge him for what he has done.
- The Message - Watch out for Alexander the coppersmith. Fiercely opposed to our Message, he caused no end of trouble. God will give him what he’s got coming.
- Christian Standard Bible - Alexander the coppersmith did great harm to me. The Lord will repay him according to his works.
- New American Standard Bible - Alexander the coppersmith did me great harm; the Lord will repay him according to his deeds.
- New King James Version - Alexander the coppersmith did me much harm. May the Lord repay him according to his works.
- Amplified Bible - Alexander the coppersmith did me great harm; [but that is no concern of mine, for] the Lord will repay him according to his actions.
- American Standard Version - Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord will render to him according to his works:
- King James Version - Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:
- New English Translation - Alexander the coppersmith did me a great deal of harm. The Lord will repay him in keeping with his deeds.
- World English Bible - Alexander, the coppersmith, did much evil to me. The Lord will repay him according to his deeds,
- 新標點和合本 - 銅匠亞歷山大多多地害我;主必照他所行的報應他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 銅匠亞歷山大多方害我;主必照他所行的報應他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 銅匠亞歷山大多方害我;主必照他所行的報應他。
- 當代譯本 - 銅匠亞歷山大做了許多惡事害我,主必按他的所作所為報應他。
- 聖經新譯本 - 銅匠亞歷山大作了許多惡事陷害我,主必按著他所行的報應他。
- 呂振中譯本 - 銅匠 亞力山大 多多地加害於我;主必照他所行的報應他。
- 中文標準譯本 - 銅匠亞歷山大對我做了很多惡事;主將照著他的行為回報他。
- 現代標點和合本 - 銅匠亞歷山大多多地害我,主必照他所行的報應他。
- 文理和合譯本 - 銅工亞力山大多方害我、主將依其行而報之、
- 文理委辦譯本 - 金工亞力山大數害我、願主視其所行而報之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 銅工 亞力山德 、多方害我、願主循其所行而報之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 銅匠 亞立山 與我為難、無所不用其極、願主按其所行而報答之。
- Nueva Versión Internacional - Alejandro el herrero me ha hecho mucho daño. El Señor le dará su merecido.
- 현대인의 성경 - 구리세공업을 하는 알렉산더가 나를 몹시 괴롭혔습니다. 주님께서는 그가 행한 대로 갚아 주실 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Кузнец Александр причинил мне много вреда. Господь Сам воздаст ему по его делам .
- Восточный перевод - Кузнец Искандер причинил мне много вреда. Вечный Повелитель Сам воздаст ему по его делам .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кузнец Искандер причинил мне много вреда. Вечный Повелитель Сам воздаст ему по его делам .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кузнец Искандар причинил мне много вреда. Вечный Повелитель Сам воздаст ему по его делам .
- La Bible du Semeur 2015 - Alexandre , l’orfèvre, a fait preuve de beaucoup de méchanceté à mon égard. Le Seigneur lui donnera ce que lui auront valu ses actes .
- リビングバイブル - 銅細工人アレキサンデルが、私にひどい仕打ちをしました。主が罰してくださるでしょうが、
- Nestle Aland 28 - Ἀλέξανδρος ὁ χαλκεὺς πολλά μοι κακὰ ἐνεδείξατο· ἀποδώσει αὐτῷ ὁ κύριος κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ·
- unfoldingWord® Greek New Testament - Ἀλέξανδρος ὁ χαλκεὺς, πολλά μοι κακὰ ἐνεδείξατο; ἀποδώσει αὐτῷ ὁ Κύριος κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ;
- Nova Versão Internacional - Alexandre, o ferreiro , causou-me muitos males. O Senhor lhe dará a retribuição pelo que fez.
- Hoffnung für alle - Der Schmied Alexander hat mir viel Böses angetan. Er wird dafür vom Herrn die Strafe erhalten, die er verdient hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh thợ đồng A-lét-xan-đơ làm hại ta nhiều lắm. Chúa sẽ báo ứng tùy việc anh làm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อเล็กซานเดอร์ช่างโลหะได้ทำร้ายข้าพเจ้าอย่างสาหัส องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงตอบแทนเขาตามการกระทำของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อเล็กซานเดอร์ช่างทองแดงนำความเดือดร้อนมาให้ข้าพเจ้ามาก พระผู้เป็นเจ้าจะสนองตอบตามการกระทำของเขา
- Thai KJV - อเล็กซานเดอร์ช่างทองแดงนั้นได้ประทุษร้ายข้าพเจ้าอย่างสาหัส ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงตอบแทนเขาให้สมกับการกระทำของเขา’
交叉引用
- เยเรมียาห์ 15:15 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ พระองค์รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น โปรดระลึกถึงข้าพเจ้าและดูแลข้าพเจ้าด้วย และแก้แค้นให้กับข้าพเจ้าด้วย แก้แค้นคนพวกนั้นที่ไล่ล่าข้าพเจ้า ขออย่าได้รอนานเกินไปที่จะลงมือ ไม่อย่างนั้นข้าพเจ้าจะตายเสียก่อน พระองค์รู้ว่าพวกเขาดูถูกข้าพเจ้าก็เพราะพระองค์
- วิวรณ์ 6:10 - วิญญาณพวกนั้นตะโกนเสียงดังว่า “พระผู้เป็นเจ้าที่ศักดิ์สิทธิ์และเที่ยงแท้ อีกนานไหมกว่าพระองค์จะตัดสินและลงโทษคนชั่วบนโลกนี้ที่ได้ฆ่าพวกเรา”
- เยเรมียาห์ 18:19 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ ได้โปรดฟังข้าพเจ้าด้วยเถิด โปรดฟังคดีของข้าพเจ้าด้วย
- เยเรมียาห์ 18:20 - คนเราควรจะได้รับผลตอบแทนเลวร้ายแทนการดีที่เขาทำไปหรือ แต่พวกฝ่ายตรงข้ามของข้าพเจ้าได้ขุดหลุมพรางไว้ดักข้าพเจ้า ขออย่าลืมว่า ข้าพเจ้าได้ยืนอยู่ต่อหน้าพระองค์ เพื่อยกเรื่องดีๆของพวกเขาให้พระองค์ฟัง เพื่อให้พระองค์หันความโกรธแค้นของพระองค์ไปจากพวกเขา
- เยเรมียาห์ 18:21 - บัดนี้ ช่วยทำให้ลูกๆของพวกเขาพบกับความอดอยาก และขอให้พวกเขาตกอยู่ในคมดาบ ขอให้เมียพวกเขาไม่มีลูกและเป็นหม้าย ขอให้พวกผู้ชายของพวกเขาถูกฆ่าตาย ขอให้พวกคนหนุ่มของเขาถูกฆ่าฟันด้วยดาบในสงคราม
- เยเรมียาห์ 18:22 - ขอให้มีเสียงร้องโหยหวนจากบ้านของพวกเขา เมื่อพระองค์นำกองทัพบุกมาโจมตีพวกเขาในทันทีทันใด เพราะพวกมันขุดหลุมพรางดักข้าพเจ้า และทำบ่วงแร้วดักเท้าของข้าพเจ้า
- เยเรมียาห์ 18:23 - แต่พระยาห์เวห์เจ้าข้า พระองค์รู้แผนการของพวกเขาที่จะฆ่าข้าพเจ้า อย่ายกโทษให้กับความผิดบาปของพวกเขา แล้วอย่าลบบาปของพวกเขาไปจากสายตาพระองค์ ทำให้พวกเขาสะดุดล้มต่อหน้าพระองค์ ขอให้พระองค์ทำอย่างนี้กับพวกเขาเมื่อพระองค์โกรธ
- สดุดี 109:5 - พวกเขาตอบแทนความดีของข้าพเจ้าด้วยความชั่ว เขาตอบแทนความรักของข้าพเจ้าด้วยความเกลียดชัง
- สดุดี 109:6 - ขอแต่งตั้งผู้พิพากษาที่ชั่วร้ายเหนือเขา ขอให้ผู้กล่าวหายืนอยู่ทางขวามือของเขา
- สดุดี 109:7 - เมื่อเขาถูกพิพากษา ขอให้ผลออกมาว่าเขาผิด และแม้แต่คำอธิษฐานของเขาก็ขอให้ถือว่าบาปด้วย
- สดุดี 109:8 - ขอให้เขามีชีวิตสั้น และให้คนอื่นมารับตำแหน่งของเขาแทน
- สดุดี 109:9 - ขอให้ลูกๆของเขากำพร้า และภรรยาของเขาเป็นม่าย
- สดุดี 109:10 - ขอให้ลูกๆของเขาเดินเร่ร่อนขอทาน และถูกไล่ออกไปจากบ้านปรักหักพังของเขา
- สดุดี 109:11 - ขอให้เจ้าหนี้ยึดทุกสิ่งทุกอย่างของเขาไป และขอให้พวกคนแปลกหน้ามาปล้นทุกสิ่งที่เขาทำงานหามาได้
- สดุดี 109:12 - ขออย่าให้มีใครมีน้ำใจต่อเขาเลย และขออย่าให้มีใครสงสารลูกๆที่กำพร้าของเขา
- สดุดี 109:13 - ขอให้ลูกหลานของเขาถูกตัดขาดไปจากโลกนี้ ขอให้ชื่อของเขาถูกลบเลือนไปจากคนรุ่นต่อไป
- สดุดี 109:14 - ขอให้พระยาห์เวห์จดจำความบาปของบรรพบุรุษของเขาอยู่เสมอ ขอให้บาปของแม่เขาไม่มีวันถูกลบเลือนไป
- สดุดี 109:15 - ขอให้ความบาปเหล่านั้นของพวกเขาอยู่ต่อหน้าต่อตาพระยาห์เวห์ตลอดเวลา และขอให้พระองค์ทำให้โลกนี้ลืมเลือนครอบครัวของเขาไปจนหมดสิ้น
- สดุดี 109:16 - เพราะเขาไม่เคยมีน้ำใจต่อใครเลย เขาข่มเหงรังแกคนยากจนและคนขัดสนและตามเข่นฆ่าคนที่สิ้นหวัง
- สดุดี 109:17 - เขาชอบสาปแช่งคนอื่น ก็ขอให้คำสาปแช่งตกกับตัวเขาเอง เขาไม่ชอบอวยพรคนอื่น ก็ขอให้พระพรห่างไกลจากตัวเขา
- สดุดี 109:18 - เขาสาปแช่งคนอื่นบ่อยเท่ากับสวมเสื้อผ้า ดังนั้นขอให้คำสาปแช่งเหล่านั้นเข้าไปในตัวเขาเหมือนน้ำที่เขาดื่ม และซึมเข้าไปในกระดูกของเขาเหมือนน้ำมันมะกอก
- สดุดี 109:19 - ขอให้คำสาปแช่งเหล่านั้นติดตัวเขาเหมือนเสื้อผ้าที่เขาใส่ และเป็นเข็มขัดที่รัดเอวเขาอยู่เสมอ
- สดุดี 109:20 - ขอให้พระยาห์เวห์ลงโทษผู้กล่าวหาของข้าพเจ้า ด้วยสิ่งเหล่านี้ คือลงโทษคนเหล่านั้นที่พูดชั่วร้ายเกี่ยวกับข้าพเจ้า
- โรม 12:19 - พี่น้องครับ อย่าแก้แค้นเลย แต่ปล่อยให้พระเจ้าลงโทษเขาเอง เพราะพระคัมภีร์เขียนไว้ว่า “เราจะเป็นผู้แก้แค้นเอง เราจะเป็นผู้ตอบแทนเอง องค์เจ้าชีวิตบอกไว้อย่างนั้น”
- 2 ซามูเอล 3:39 - และในวันเดียวกันนี้ เราก็ได้รับการเจิมให้เป็นกษัตริย์ แต่เราก็อ่อนแอและพวกลูกชายของนางเศรุยาห์ก็แข็งแกร่งเกินไปสำหรับเรา ขอให้พระยาห์เวห์ตอบแทนคนทำชั่วตามความชั่วที่เขาได้ทำด้วยเถิด”
- สดุดี 62:12 - ข้าแต่องค์เจ้าชีวิต พระองค์เป็นผู้ที่มีความรักมั่นคง เพราะพระองค์ตอบแทนแต่ละคนตามสิ่งที่พวกเขาทำ
- วิวรณ์ 18:20 - สวรรค์เอ๋ย ขอให้ดีใจกับสิ่งที่เกิดขึ้นกับนครนั้น คนของพระเจ้า พวกศิษย์เอก และพวกผู้พูดแทนพระเจ้า ให้ดีใจเถิด ที่พระองค์ลงโทษนครนั้นสำหรับสิ่งที่เธอได้ทำกับพวกคุณแล้ว”
- 1 ซามูเอล 24:12 - ขอให้พระยาห์เวห์ เป็นผู้ตัดสินเรื่องระหว่างข้าพเจ้ากับท่าน และขอให้พระองค์แก้แค้นแทนข้าพเจ้าต่อท่านสำหรับสิ่งที่ท่านได้ทำกับข้าพเจ้า แต่มือของข้าพเจ้าจะไม่ทำอะไรท่าน
- วิวรณ์ 18:6 - ให้ทำกับเธอเหมือนกับที่เธอทำกับคนอื่น และตอบแทนเธอเป็นสองเท่ากับสิ่งที่เธอได้ทำกับผู้อื่น เตรียมเหล้าองุ่นที่แรงเป็นสองเท่าของเหล้าองุ่นที่เธอได้ให้กับคนอื่นนั้นไว้ให้เธอ
- กิจการ 19:33 - บางคนในฝูงชนบอกให้อเล็กซานเดอร์รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น เพราะตอนนี้เขาถูกชาวยิวผลักออกไปยืนอยู่ข้างหน้า เขาจึงยกมือขึ้นให้ฝูงชนเงียบ และพยายามที่จะพูดแก้ต่างต่อหน้าคนที่มาชุมนุมนั้น
- กิจการ 19:34 - เมื่อพวกเขารู้ว่าอเล็กซานเดอร์เป็นคนยิว พวกเขาก็ร้องตะโกนเป็นเสียงเดียวกันว่า “อารเทมิส เทพธิดาของชาวเอเฟซัสเป็นผู้ยิ่งใหญ่” ร้องอยู่อย่างนั้นประมาณสองชั่วโมง
- 2 เธสะโลนิกา 1:6 - แต่สำหรับพวกนั้นที่ทรมานคุณ พระเจ้าก็เห็นว่ายุติธรรมแล้วที่จะให้ความทุกข์ทรมานกับพวกเขาเป็นการตอบแทน
- สดุดี 28:4 - ลงโทษพวกเขาให้สาสมกับสิ่งที่พวกเขาทำ และ สิ่งชั่วร้ายที่พวกเขาทำ ลงโทษพวกเขาให้สาสมกับสิ่งที่มือเขาทำ ตอบแทนเขาตามที่เขาสมควรจะได้รับ
- 1 ทิโมธี 1:20 - ในคนพวกนั้นก็มีฮีเมเนอัสและอเล็กซานเดอร์รวมอยู่ด้วย ผมจึงมอบพวกเขาให้กับซาตาน เพื่อพวกเขาจะได้รับบทเรียนว่าไม่ควรดูหมิ่นพระเจ้าอีกต่อไป