逐节对照
- King James Version - For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears;
- 新标点和合本 - 因为时候要到,人必厌烦纯正的道理,耳朵发痒,就随从自己的情欲,增添好些师傅,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为时候将到,那时人会厌烦健全的教导,耳朵发痒,就随心所欲地增添好些教师,
- 和合本2010(神版-简体) - 因为时候将到,那时人会厌烦健全的教导,耳朵发痒,就随心所欲地增添好些教师,
- 当代译本 - 因为有一天,人们会厌倦纯正的教导,耳朵发痒,寻找许多迎合他们私欲的老师。
- 圣经新译本 - 因为时候快要到了,人必容不下纯正的道理,反而耳朵发痒,随着自己的私欲,增添许多教师,
- 中文标准译本 - 因为时候将到,人们容忍不了健全的教义,反要顺着自己的欲望,为自己的耳朵能被呵痒得舒服,去召聚许多教师。
- 现代标点和合本 - 因为时候要到,人必厌烦纯正的道理,耳朵发痒,就随从自己的情欲,增添好些师傅,
- 和合本(拼音版) - 因为时候要到,人必厌烦纯正的道理,耳朵发痒,就随从自己的情欲,增添好些师傅,
- New International Version - For the time will come when people will not put up with sound doctrine. Instead, to suit their own desires, they will gather around them a great number of teachers to say what their itching ears want to hear.
- New International Reader's Version - The time will come when people won’t put up with true teaching. Instead, they will try to satisfy their own desires. They will gather a large number of teachers around them. The teachers will say what the people want to hear.
- English Standard Version - For the time is coming when people will not endure sound teaching, but having itching ears they will accumulate for themselves teachers to suit their own passions,
- New Living Translation - For a time is coming when people will no longer listen to sound and wholesome teaching. They will follow their own desires and will look for teachers who will tell them whatever their itching ears want to hear.
- The Message - You’re going to find that there will be times when people will have no stomach for solid teaching, but will fill up on spiritual junk food—catchy opinions that tickle their fancy. They’ll turn their backs on truth and chase mirages. But you—keep your eye on what you’re doing; accept the hard times along with the good; keep the Message alive; do a thorough job as God’s servant.
- Christian Standard Bible - For the time will come when people will not tolerate sound doctrine, but according to their own desires, will multiply teachers for themselves because they have an itch to hear what they want to hear.
- New American Standard Bible - For the time will come when they will not tolerate sound doctrine; but wanting to have their ears tickled, they will accumulate for themselves teachers in accordance with their own desires,
- New King James Version - For the time will come when they will not endure sound doctrine, but according to their own desires, because they have itching ears, they will heap up for themselves teachers;
- Amplified Bible - For the time will come when people will not tolerate sound doctrine and accurate instruction [that challenges them with God’s truth]; but wanting to have their ears tickled [with something pleasing], they will accumulate for themselves [many] teachers [one after another, chosen] to satisfy their own desires and to support the errors they hold,
- American Standard Version - For the time will come when they will not endure the sound doctrine; but, having itching ears, will heap to themselves teachers after their own lusts;
- New English Translation - For there will be a time when people will not tolerate sound teaching. Instead, following their own desires, they will accumulate teachers for themselves, because they have an insatiable curiosity to hear new things.
- World English Bible - For the time will come when they will not listen to the sound doctrine, but having itching ears, will heap up for themselves teachers after their own lusts,
- 新標點和合本 - 因為時候要到,人必厭煩純正的道理,耳朵發癢,就隨從自己的情慾增添好些師傅,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為時候將到,那時人會厭煩健全的教導,耳朵發癢,就隨心所欲地增添好些教師,
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為時候將到,那時人會厭煩健全的教導,耳朵發癢,就隨心所欲地增添好些教師,
- 當代譯本 - 因為有一天,人們會厭倦純正的教導,耳朵發癢,尋找許多迎合他們私慾的老師。
- 聖經新譯本 - 因為時候快要到了,人必容不下純正的道理,反而耳朵發癢,隨著自己的私慾,增添許多教師,
- 呂振中譯本 - 因為時候必到,人必不容忍健全的教義,反而耳朵發癢,順着自己的私慾給自己堆積許多教師來,
- 中文標準譯本 - 因為時候將到,人們容忍不了健全的教義,反要順著自己的欲望,為自己的耳朵能被呵癢得舒服,去召聚許多教師。
- 現代標點和合本 - 因為時候要到,人必厭煩純正的道理,耳朵發癢,就隨從自己的情慾,增添好些師傅,
- 文理和合譯本 - 蓋時至、人將不容正教、因其耳癢而徇己慾、多集厥師、
- 文理委辦譯本 - 蓋其後、人必厭聞正道之教、喜聽悅耳之談、狥嗜欲、多其師、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋後必有人厭聞正道之教、喜聽悅耳之言、狥私慾而多增其師、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋時有必至、將見正道不容於世矣。滔滔者將徇其私意、好新務異各師其師;
- Nueva Versión Internacional - Porque llegará el tiempo en que no van a tolerar la sana doctrina, sino que, llevados de sus propios deseos, se rodearán de maestros que les digan las novelerías que quieren oír.
- 현대인의 성경 - 사람들이 바른 교훈을 듣지 않고 오히려 자기 욕심을 따를 것이며 자기들의 귀를 즐겁게 하는 교사들의 말을 들으려고 그들에게 모여들 때가 올 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Потому что наступит такое время, когда люди не будут выносить здравого учения. Они будут приглашать и жадно слушать тех учителей, которые будут говорить им лишь то, что они сами желают услышать.
- Восточный перевод - Потому что наступит такое время, когда люди не будут выносить здравого учения. Они будут приглашать и жадно слушать тех учителей, которые будут говорить им лишь то, что они сами желают услышать.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что наступит такое время, когда люди не будут выносить здравого учения. Они будут приглашать и жадно слушать тех учителей, которые будут говорить им лишь то, что они сами желают услышать.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что наступит такое время, когда люди не будут выносить здравого учения. Они будут приглашать и жадно слушать тех учителей, которые будут говорить им лишь то, что они сами желают услышать.
- La Bible du Semeur 2015 - Car le temps viendra où les hommes ne voudront plus rien savoir de l’enseignement sain. Au gré de leurs propres désirs, ils se choisiront une foule de maîtres à qui ils ne demanderont que de leur caresser agréablement les oreilles.
- リビングバイブル - なぜなら、人々が真理のことばを耳ざわりだと敬遠し、自分につごうの良い話をする教師を求めて歩き回る時代が来るからです。
- Nestle Aland 28 - Ἔσται γὰρ καιρὸς ὅτε τῆς ὑγιαινούσης διδασκαλίας οὐκ ἀνέξονται ἀλλὰ κατὰ τὰς ἰδίας ἐπιθυμίας ἑαυτοῖς ἐπισωρεύσουσιν διδασκάλους κνηθόμενοι τὴν ἀκοὴν
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἔσται γὰρ καιρὸς ὅτε τῆς ὑγιαινούσης διδασκαλίας οὐκ ἀνέξονται, ἀλλὰ κατὰ τὰς ἰδίας ἐπιθυμίας, ἑαυτοῖς ἐπισωρεύσουσιν διδασκάλους, κνηθόμενοι τὴν ἀκοήν;
- Nova Versão Internacional - Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; ao contrário, sentindo coceira nos ouvidos, juntarão mestres para si mesmos, segundo os seus próprios desejos.
- Hoffnung für alle - Denn es wird eine Zeit kommen, in der die Menschen von der gesunden Lehre nichts mehr wissen wollen. Sie werden sich nach ihrem eigenen Geschmack Lehrer aussuchen, die ihnen nur nach dem Munde reden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì sắp đến thời kỳ người ta không muốn nghe dạy chân lý, nhưng chiều theo dục vọng, tập hợp nhiều giáo sư dạy những lời bùi tai.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะวาระนั้นจะมาถึง เมื่อผู้คนจะทนคำสอนอันมีหลักไม่ได้ ตรงกันข้ามเขาจะรวบรวมครูจำนวนมากไว้พูดอย่างที่หูของเขาอยากได้ยิน เพื่อสนองความอยากของเขาเอง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะจะถึงเวลาที่คนจะไม่ทนฟังการสั่งสอนอันถูกหลัก แต่อยากฟังสิ่งที่ตนต้องการฟัง พวกเขาจะรวบรวมบรรดาครูตามกิเลสของเขาเอง
交叉引用
- Amos 7:10 - Then Amaziah the priest of Beth–el sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos hath conspired against thee in the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words.
- Amos 7:11 - For thus Amos saith, Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall surely be led away captive out of their own land.
- Amos 7:12 - Also Amaziah said unto Amos, O thou seer, go, flee thee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there:
- Amos 7:13 - But prophesy not again any more at Beth–el: for it is the king's chapel, and it is the king's court.
- Amos 7:14 - Then answered Amos, and said to Amaziah, I was no prophet, neither was I a prophet's son; but I was an herdman, and a gatherer of sycomore fruit:
- Amos 7:15 - And the Lord took me as I followed the flock, and the Lord said unto me, Go, prophesy unto my people Israel.
- Amos 7:16 - Now therefore hear thou the word of the Lord: Thou sayest, Prophesy not against Israel, and drop not thy word against the house of Isaac.
- Amos 7:17 - Therefore thus saith the Lord; Thy wife shall be an harlot in the city, and thy sons and thy daughters shall fall by the sword, and thy land shall be divided by line; and thou shalt die in a polluted land: and Israel shall surely go into captivity forth of his land.
- 1 Kings 22:8 - And the king of Israel said unto Jehoshaphat, There is yet one man, Micaiah the son of Imlah, by whom we may enquire of the Lord: but I hate him; for he doth not prophesy good concerning me, but evil. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.
- Exodus 32:33 - And the Lord said unto Moses, Whosoever hath sinned against me, him will I blot out of my book.
- 2 Chronicles 16:9 - For the eyes of the Lord run to and fro throughout the whole earth, to shew himself strong in the behalf of them whose heart is perfect toward him. Herein thou hast done foolishly: therefore from henceforth thou shalt have wars.
- 2 Chronicles 16:10 - Then Asa was wroth with the seer, and put him in a prison house; for he was in a rage with him because of this thing. And Asa oppressed some of the people the same time.
- 1 Kings 22:18 - And the king of Israel said unto Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would prophesy no good concerning me, but evil?
- 2 Chronicles 18:4 - And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Enquire, I pray thee, at the word of the Lord to day.
- 2 Chronicles 18:5 - Therefore the king of Israel gathered together of prophets four hundred men, and said unto them, Shall we go to Ramoth–gilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for God will deliver it into the king's hand.
- 1 Corinthians 2:4 - And my speech and my preaching was not with enticing words of man's wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power:
- Jeremiah 27:9 - Therefore hearken not ye to your prophets, nor to your diviners, nor to your dreamers, nor to your enchanters, nor to your sorcerers, which speak unto you, saying, Ye shall not serve the king of Babylon:
- John 8:45 - And because I tell you the truth, ye believe me not.
- Luke 20:19 - And the chief priests and the scribes the same hour sought to lay hands on him; and they feared the people: for they perceived that he had spoken this parable against them.
- 2 Chronicles 25:15 - Wherefore the anger of the Lord was kindled against Amaziah, and he sent unto him a prophet, which said unto him, Why hast thou sought after the gods of the people, which could not deliver their own people out of thine hand?
- 2 Chronicles 25:16 - And it came to pass, as he talked with him, that the king said unto him, Art thou made of the king's counsel? forbear; why shouldest thou be smitten? Then the prophet forbare, and said, I know that God hath determined to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened unto my counsel.
- Jeremiah 29:8 - For thus saith the Lord of hosts, the God of Israel; Let not your prophets and your diviners, that be in the midst of you, deceive you, neither hearken to your dreams which ye cause to be dreamed.
- Isaiah 33:9 - The earth mourneth and languisheth: Lebanon is ashamed and hewn down: Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel shake off their fruits.
- Isaiah 33:10 - Now will I rise, saith the Lord; now will I be exalted; now will I lift up myself.
- Isaiah 33:11 - Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath, as fire, shall devour you.
- Jeremiah 18:18 - Then said they, Come, and let us devise devices against Jeremiah; for the law shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come, and let us smite him with the tongue, and let us not give heed to any of his words.
- 1 Kings 18:22 - Then said Elijah unto the people, I, even I only, remain a prophet of the Lord; but Baal's prophets are four hundred and fifty men.
- Acts 17:21 - (For all the Athenians and strangers which were there spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear some new thing.)
- Isaiah 28:12 - To whom he said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear.
- Luke 6:26 - Woe unto you, when all men shall speak well of you! for so did their fathers to the false prophets.
- 2 Chronicles 24:20 - And the Spirit of God came upon Zechariah the son of Jehoiada the priest, which stood above the people, and said unto them, Thus saith God, Why transgress ye the commandments of the Lord, that ye cannot prosper? because ye have forsaken the Lord, he hath also forsaken you.
- 2 Chronicles 24:21 - And they conspired against him, and stoned him with stones at the commandment of the king in the court of the house of the Lord.
- 2 Chronicles 24:22 - Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said, The Lord look upon it, and require it.
- 1 Corinthians 2:1 - And I, brethren, when I came to you, came not with excellency of speech or of wisdom, declaring unto you the testimony of God.
- Micah 2:11 - If a man walking in the spirit and falsehood do lie, saying, I will prophesy unto thee of wine and of strong drink; he shall even be the prophet of this people.
- Jeremiah 5:31 - The prophets prophesy falsely, and the priests bear rule by their means; and my people love to have it so: and what will ye do in the end thereof?
- Jeremiah 23:16 - Thus saith the Lord of hosts, Hearken not unto the words of the prophets that prophesy unto you: they make you vain: they speak a vision of their own heart, and not out of the mouth of the Lord.
- Jeremiah 23:17 - They say still unto them that despise me, The Lord hath said, Ye shall have peace; and they say unto every one that walketh after the imagination of his own heart, No evil shall come upon you.
- Galatians 4:16 - Am I therefore become your enemy, because I tell you the truth?
- Jeremiah 6:16 - Thus saith the Lord, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk therein.
- Jeremiah 6:17 - Also I set watchmen over you, saying, Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken.
- John 3:19 - And this is the condemnation, that light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.
- John 3:20 - For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.
- John 3:21 - But he that doeth truth cometh to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God.
- 1 Timothy 1:10 - For whoremongers, for them that defile themselves with mankind, for menstealers, for liars, for perjured persons, and if there be any other thing that is contrary to sound doctrine;
- 1 Timothy 4:1 - Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils;
- 1 Timothy 4:2 - Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;
- 1 Timothy 4:3 - Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth.
- 2 Timothy 3:1 - This know also, that in the last days perilous times shall come.
- 2 Timothy 3:2 - For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
- 2 Timothy 3:3 - Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,
- 2 Timothy 3:4 - Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God;
- 2 Timothy 3:5 - Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.
- 2 Timothy 3:6 - For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts,
- 2 Peter 2:1 - But there were false prophets also among the people, even as there shall be false teachers among you, who privily shall bring in damnable heresies, even denying the Lord that bought them, and bring upon themselves swift destruction.
- 2 Peter 2:2 - And many shall follow their pernicious ways; by reason of whom the way of truth shall be evil spoken of.
- 2 Peter 2:3 - And through covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose judgment now of a long time lingereth not, and their damnation slumbereth not.