逐节对照
- 현대인의 성경 - 그들은 진리를 외면하고 쓸데없는 이야기에 귀를 기울일 것입니다.
- 新标点和合本 - 并且掩耳不听真道,偏向荒渺的言语。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 并且掩耳不听真理,偏向无稽的传说。
- 和合本2010(神版-简体) - 并且掩耳不听真理,偏向无稽的传说。
- 当代译本 - 他们掩耳不听真理,反而偏向无稽之谈。
- 圣经新译本 - 而且转离不听真理,反倒趋向无稽之谈。
- 中文标准译本 - 他们将掩耳不听真理,却转向编造的故事。
- 现代标点和合本 - 并且掩耳不听真道,偏向荒渺的言语。
- 和合本(拼音版) - 并且掩耳不听真道,偏向荒渺的言语。
- New International Version - They will turn their ears away from the truth and turn aside to myths.
- New International Reader's Version - The people will turn their ears away from the truth. They will turn to stories that aren’t true.
- English Standard Version - and will turn away from listening to the truth and wander off into myths.
- New Living Translation - They will reject the truth and chase after myths.
- Christian Standard Bible - They will turn away from hearing the truth and will turn aside to myths.
- New American Standard Bible - and they will turn their ears away from the truth and will turn aside to myths.
- New King James Version - and they will turn their ears away from the truth, and be turned aside to fables.
- Amplified Bible - and will turn their ears away from the truth and will wander off into myths and man-made fictions [and will accept the unacceptable].
- American Standard Version - and will turn away their ears from the truth, and turn aside unto fables.
- King James Version - And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.
- New English Translation - And they will turn away from hearing the truth, but on the other hand they will turn aside to myths.
- World English Bible - and will turn away their ears from the truth, and turn away to fables.
- 新標點和合本 - 並且掩耳不聽真道,偏向荒渺的言語。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 並且掩耳不聽真理,偏向無稽的傳說。
- 和合本2010(神版-繁體) - 並且掩耳不聽真理,偏向無稽的傳說。
- 當代譯本 - 他們掩耳不聽真理,反而偏向無稽之談。
- 聖經新譯本 - 而且轉離不聽真理,反倒趨向無稽之談。
- 呂振中譯本 - 使耳朵轉離真理,偏向荒唐的傳說。
- 中文標準譯本 - 他們將掩耳不聽真理,卻轉向編造的故事。
- 現代標點和合本 - 並且掩耳不聽真道,偏向荒渺的言語。
- 文理和合譯本 - 厭聞真理、轉向虛談、
- 文理委辦譯本 - 背真理、向虛誕、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又掩耳不聽真理、專向虛誕之詞、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於真諦妙理、則褎如充耳、惟恐有聞;於妖言邪說、則洗耳恭聽、惟恐不聞也。
- Nueva Versión Internacional - Dejarán de escuchar la verdad y se volverán a los mitos.
- Новый Русский Перевод - Они перестанут слушать истину и обратятся к мифам.
- Восточный перевод - Они перестанут слушать истину и обратятся к мифам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они перестанут слушать истину и обратятся к мифам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они перестанут слушать истину и обратятся к мифам.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils détourneront l’oreille de la vérité pour écouter des récits de pure invention.
- リビングバイブル - 彼らは聖書の教えに耳を傾けようとせず、まちがった教えにしっぽを振ってついて行くのです。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἀπὸ μὲν τῆς ἀληθείας τὴν ἀκοὴν ἀποστρέψουσιν, ἐπὶ δὲ τοὺς μύθους ἐκτραπήσονται.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀπὸ μὲν τῆς ἀληθείας τὴν ἀκοὴν ἀποστρέψουσιν, ἐπὶ δὲ τοὺς μύθους ἐκτραπήσονται.
- Nova Versão Internacional - Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, voltando-se para os mitos.
- Hoffnung für alle - Und weil ihnen die Wahrheit nicht gefällt, folgen sie allen möglichen Legenden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ xây tai không nghe chân lý nhưng hướng về chuyện hoang đường.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะไม่ฟังความจริงและหันไปหานิยายปรัมปราต่างๆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และจะไม่ยอมฟังความจริง หันไปเชื่อเรื่องนิยาย
交叉引用
- 히브리서 13:25 - 하나님의 은혜가 여러분 모두와 함께하기를 기도합니다.
- 디모데후서 1:15 - 그대도 알고 있겠지만 아시아에 있는 사람들이 다 나를 버렸으며 그들 가운데는 부겔로와 허모게네가 있습니다.
- 디모데전서 6:20 - 디모데여, 그대는 맡은 일을 잘 실천하시오. 거짓된 지식에서 나오는 모독적인 무가치한 잡담과 변론을 피하시오.
- 잠언 1:32 - 어리석은 자들은 제 고집대로 하다가 죽을 것이며 미련한 자들은 자만하다가 망할 것이지만
- 디도서 1:14 - 유대인의 신화나 진리를 떠난 사람들의 말에 귀를 기울이지 못하게 하시오.
- 사도행전 7:57 - 그러자 그들은 귀를 막고 큰 소리를 지르며 일제히 스데반에게 달려들어
- 베드로후서 1:16 - 우리 주 예수 그리스도의 능력과 다시 오심을 여러분에게 말할 때 우리는 꾸며낸 이야기를 전한 것이 아닙니다. 우리는 그분의 위엄 있는 모습을 똑똑히 보았습니다.
- 디모데전서 4:7 - 하나님을 모독하는 무가치한 신화를 버리고 경건한 사람이 되도록 훈련하시오.
- 스가랴 7:11 - “그러나 그들이 듣기를 거절하며 완고하게 등을 돌려 귀를 막고
- 디모데전서 1:4 - 신화나 끝없는 족보 이야기에 집착하지 못하게 하시오. 그런 것은 무가치한 변론만 일으킬 뿐 믿음으로 구원을 받는 하나님의 계획을 아는 데는 아무런 도움을 주지 못합니다.