逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะไม่ฟังความจริงและหันไปหานิยายปรัมปราต่างๆ
- 新标点和合本 - 并且掩耳不听真道,偏向荒渺的言语。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 并且掩耳不听真理,偏向无稽的传说。
- 和合本2010(神版-简体) - 并且掩耳不听真理,偏向无稽的传说。
- 当代译本 - 他们掩耳不听真理,反而偏向无稽之谈。
- 圣经新译本 - 而且转离不听真理,反倒趋向无稽之谈。
- 中文标准译本 - 他们将掩耳不听真理,却转向编造的故事。
- 现代标点和合本 - 并且掩耳不听真道,偏向荒渺的言语。
- 和合本(拼音版) - 并且掩耳不听真道,偏向荒渺的言语。
- New International Version - They will turn their ears away from the truth and turn aside to myths.
- New International Reader's Version - The people will turn their ears away from the truth. They will turn to stories that aren’t true.
- English Standard Version - and will turn away from listening to the truth and wander off into myths.
- New Living Translation - They will reject the truth and chase after myths.
- Christian Standard Bible - They will turn away from hearing the truth and will turn aside to myths.
- New American Standard Bible - and they will turn their ears away from the truth and will turn aside to myths.
- New King James Version - and they will turn their ears away from the truth, and be turned aside to fables.
- Amplified Bible - and will turn their ears away from the truth and will wander off into myths and man-made fictions [and will accept the unacceptable].
- American Standard Version - and will turn away their ears from the truth, and turn aside unto fables.
- King James Version - And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.
- New English Translation - And they will turn away from hearing the truth, but on the other hand they will turn aside to myths.
- World English Bible - and will turn away their ears from the truth, and turn away to fables.
- 新標點和合本 - 並且掩耳不聽真道,偏向荒渺的言語。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 並且掩耳不聽真理,偏向無稽的傳說。
- 和合本2010(神版-繁體) - 並且掩耳不聽真理,偏向無稽的傳說。
- 當代譯本 - 他們掩耳不聽真理,反而偏向無稽之談。
- 聖經新譯本 - 而且轉離不聽真理,反倒趨向無稽之談。
- 呂振中譯本 - 使耳朵轉離真理,偏向荒唐的傳說。
- 中文標準譯本 - 他們將掩耳不聽真理,卻轉向編造的故事。
- 現代標點和合本 - 並且掩耳不聽真道,偏向荒渺的言語。
- 文理和合譯本 - 厭聞真理、轉向虛談、
- 文理委辦譯本 - 背真理、向虛誕、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又掩耳不聽真理、專向虛誕之詞、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於真諦妙理、則褎如充耳、惟恐有聞;於妖言邪說、則洗耳恭聽、惟恐不聞也。
- Nueva Versión Internacional - Dejarán de escuchar la verdad y se volverán a los mitos.
- 현대인의 성경 - 그들은 진리를 외면하고 쓸데없는 이야기에 귀를 기울일 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Они перестанут слушать истину и обратятся к мифам.
- Восточный перевод - Они перестанут слушать истину и обратятся к мифам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они перестанут слушать истину и обратятся к мифам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они перестанут слушать истину и обратятся к мифам.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils détourneront l’oreille de la vérité pour écouter des récits de pure invention.
- リビングバイブル - 彼らは聖書の教えに耳を傾けようとせず、まちがった教えにしっぽを振ってついて行くのです。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἀπὸ μὲν τῆς ἀληθείας τὴν ἀκοὴν ἀποστρέψουσιν, ἐπὶ δὲ τοὺς μύθους ἐκτραπήσονται.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀπὸ μὲν τῆς ἀληθείας τὴν ἀκοὴν ἀποστρέψουσιν, ἐπὶ δὲ τοὺς μύθους ἐκτραπήσονται.
- Nova Versão Internacional - Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, voltando-se para os mitos.
- Hoffnung für alle - Und weil ihnen die Wahrheit nicht gefällt, folgen sie allen möglichen Legenden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ xây tai không nghe chân lý nhưng hướng về chuyện hoang đường.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และจะไม่ยอมฟังความจริง หันไปเชื่อเรื่องนิยาย
交叉引用
- ฮีบรู 13:25 - ขอพระคุณดำรงอยู่กับท่านทั้งปวง
- 2ทิโมธี 1:15 - ท่านก็ทราบว่าทุกคนในแคว้นเอเชียทิ้งข้าพเจ้าไปหมด รวมทั้งฟีเจลัสกับเฮอร์โมเกเนส
- 1ทิโมธี 6:20 - ทิโมธีเอ๋ย จงพิทักษ์รักษาสิ่งที่ท่านได้รับมอบหมาย จงหลีกหนีจากการพูดคุยอันไร้สาระ และความคิดขัดแย้งที่สำคัญผิดว่าเป็นความรู้
- สุภาษิต 1:32 - เพราะคนอ่อนต่อโลกจะฆ่าตัวเองด้วยการหันออกนอกลู่นอกทาง และคนโง่จะทำลายตัวเองด้วยความเฉยเมยของพวกเขา
- ทิตัส 1:14 - และจะไม่ใส่ใจกับนิยายปรัมปราของยิวหรือกฎเกณฑ์ของพวกที่ปฏิเสธความจริง
- กิจการของอัครทูต 7:57 - ถึงตรงนี้พวกเขาอุดหูพร้อมกับตะโกนสุดเสียงและพากันกรูเข้าใส่สเทเฟน
- 2เปโตร 1:16 - เมื่อเราบอกพวกท่านถึงฤทธิ์อำนาจและการจะเสด็จมาขององค์พระเยซูคริสต์เจ้าของเรา พวกเราไม่ได้กุเรื่องขึ้นมาอย่างแยบยล แต่เราเป็นพยานผู้ได้เห็นพระบารมีอันยิ่งใหญ่ของพระองค์
- 1ทิโมธี 4:7 - อย่าไปข้องเกี่ยวกับเทวตำนานหรือนิยายปรัมปรา จงฝึกตนในทางพระเจ้าดีกว่า
- เศคาริยาห์ 7:11 - “แต่พวกเขาก็ไม่ยอมใส่ใจฟัง เขาอุดหูและหันหลังให้เราอย่างดื้อด้าน
- 1ทิโมธี 1:4 - ทั้งไม่ให้หมกมุ่นกับนิยายปรัมปราและลำดับวงศ์ตระกูลอันไม่รู้จบ ซึ่งเป็นการคาดเดาแบบส่งเดชมากกว่าจะส่งเสริมพระราชกิจของพระเจ้าซึ่งเป็นไปโดยความเชื่อ